background image

- 1 -

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating con-

ditions should all conform to EN 60068-
2-6.

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.

• The safety function must be triggered at

least once per month.

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen installiert

und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens

einmal im Monat ausgelöst werden.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modification

annule automatiquement la garantie.

• L’appareil doit être monté dans une ar-

moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

• La fonctionn de sécurité doit être activée

au moins une fois par mois.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV1P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-1

(VDE 0113 Teil 1) und IEC 60204-1 (z. B.
bei beweglichen Verdeckungen)

Gerätebeschreibung

Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
S-99-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V
Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:

2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt

• Relaisausgang, rückfallverzögert:

1 Sicherheitskontakt (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer Rückfallverzögerung

• Statusanzeigen für Versorgungsspannung

und Schaltzustand aller Ausgangskanäle

• Anschluß für NOT-AUS-Taster, Sicher-

heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster

• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt  auch in

folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluß

• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung, ob

die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen.

Authorised Applications

The Safety Relay PNOZ XV1P is for use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to EN 60204-1

(VDE 0113 Teil 1) and IEC 60204-1 (e.g.
with movable guards).

Description

The Emergency Stop Relay is enclosed in a
S-99 housing. The version available is
for 24 V DC operation only.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous

2 safety contacts (n/o), positive-guided

• Relay output, delay-on de-energised:

1 safety contact (n/o), positive-guided with
adjustable delay-on de-energisation

• LED for Operating Voltageand for

switching positions of all output channnels

• Connection for Safety limit switches,

Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons

• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring

external contactors/relays

The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents

machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault

• The correct opening and closing of  the

safety function output relays is tested
automatically in each on-off cycle.

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité PNOZ XV1P est
adapté pour :
• les circuits d’arrêt d’urgence
• les circuits de sécurité selon les normes

EN 60204-1 (VDE 0113 Teil 1 et IEC
60204-1 (ex. protecteurs mobiles).

Description de l'appareil

Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV1P est disponible
uniquement en 24 V DC
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :

2 contacts à fermeture de sécurité (F).

• Contact de sortie temporisé :

1 contact  à fermeture de sécurité (F),
temporisé à la retombée avec tempori-
sation réglable

• LED d'indication présence tension et LEDs

de visualisation des canaux de sortie

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.

• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de

contacteurs externes.

Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les

cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse

• Vérification à chaque mise en route du

bon fonctionnement des relais internes.

20 596-03

PNOZ XV1P

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d`utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for PNOZ XV1P

Page 1: ...tellbarer R ckfallverz gerung Statusanzeigen f r Versorgungsspannung und Schaltzustand aller Ausgangskan le Anschlu f r NOT AUS Taster Sicher heitsendschalter oder Schutzt rschalter und f r externen S...

Page 2: ...rcuits d entr e ouverts poussoir AU actionn Les relais K1 et K2 retombent Le LED CH 1 2 s teingne Les contacts de s curit 13 14 23 24 s ouvrent Au bout de la temporisation affich e les relais K3 et K4...

Page 3: ...ut aller jusqu 2 min si les longueurs de c blage sont proches des valeurs maximales 4 R armement du fusible enlever le court circuit et couper l alimentation du relais pendant au moins 1 min Utiliser...

Page 4: ...llance du poussoir de validation Fig 4 Eingangskreis zweikanalig berwach ter Start Two channel input circuit monitored reset Commande par 2 canaux surveillance du poussoir de validation Fig 3 Eingangs...

Page 5: ...of the fault has been removed and operating voltage is switched off the unit will be ready for operation after approximately 1 minute Contact failure In the case of welded contacts no further activat...

Page 6: ...gle channel commande par 1 canal 100 Ohm zweikanalig ohne Querschlu erkennung Dual channel without detection of shorts across contacts Commande par 2 canaux sans d tection des court circuits 150 Ohm z...

Page 7: ...points per connection bornes par raccordement 2 Anzugsdrehmoment Schrauben auf Anschlu klemmen Torque setting for connection terminal screws Couple de serrage bornier 0 50 Nm Abmessungen Schraubklemme...

Page 8: ...s pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hi...

Page 9: ...unzione di sicurezza deve essere attivata almeno una volta al mese Uso previsto Il modulo di sicurezza PNOZ XV1P concepito per essere utilizzato in dispositivi di arresto di emergenza circuiti elettri...

Page 10: ...ioni di stato per CH 1 2 e CH 1 2 t sono accese I contatti di sicurezza 13 14 23 24 37 38 sono chiusi Il circuito di ingresso viene aperto p es pulsante di arresto di emergenza azionato K1 e K2 si dis...

Page 11: ...e nell apparecchio deve scatta re ed i contatti di uscita si devono aprire I cavi di massima lunghezza possono ritar dare lo scatto del fusibile fino a 2 minuti 4 Ripristinare il fusibile eliminare il...

Page 12: ...lig ingangscircuit automat start Aplicaci n En las figuras 2 10 hay ejemplos de conexi n para conexionado de PARADA DE EMERGEN CIA con rearme autom tico y supervisado controles de puerta protectora y...

Page 13: ...i contatti di sicurezza si aprono Una volta rimossa la causa del guasto e interrotta la tensione di alimentazione il dispositivo sar pronto al funzionamento dopo circa un minuto Funzionamento errato...

Page 14: ...analig 100 Ohm bicanal sin detecci n de cortocircuitos bicanale senza riconoscimento di cortocircuito traversale tweekanalig zonder detectie van onderlinge sluiting 150 Ohm bicanal con detecci n de co...

Page 15: ...ollegamento Aansluitklemmen per aansluiting 2 Par de apriete para los bornes de tornillo Coppia di serraggio per morsetti a vite Aanhaalmoment voor schoefklemmen 0 50 Nm Dimensiones bornes de tornillo...

Page 16: ...om cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hizmetleri...

Reviews: