background image

- 3 -

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Der Einsatz des Halbleiterausgangs ist für

sichere Anwendungen unzulässig.

Vor die Ausgangskontakte eine Siche-
rung (s. techn. Daten) schalten, um das
Verschweißen der Kontakte zu verhin-
dern.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max 

im

Eingangskreis:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungs-

widerstand (s. technische Daten)
R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

• Da die Funktion Querschlußerkennung

nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz
während der Endkontrolle geprüft. Eine
Überprüfung nach der Installation des
Geräts ist wie folgt möglich:
1. Gerät betriebsbereit (Ausgangskontakte
geschlossen)
2. Die Testklemmen S12-S22 zur Quer-
schlußprüfung kurzschließen.
3. Die Sicherung im Gerät muß auslösen
und die Ausgangskontakte öffnen.
Leitungslängen in der Größenordnung der
Maximallänge können das Auslösen der
Sicherung um bis zu 2 Minuten verzögern.
4. Sicherung wieder zurücksetzen: den
Kurzschluß entfernen und die Versor-
gungsspannung für ca. 1 Minute abschal-
ten.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:

• Versorgungsspannung:

Versorgungsspannung an Klemmen A1
und A2 anlegen.

• Startkreis:

- Automatischer Start: S33-S34 brücken.
- Manueller Start: Taster an S33-S34

anschließen.

• Eingangskreis:

- Einkanalig:

Öffnerkontakt von Auslöseelement an
S11 und S12 anschließen, S21-S22 und
S31-S32 brücken.

- Zweikanalig: Öffnerkontakt von

Auslöseelement an S21-S22 und S31-
S32 anschließen und S11-S12 brücken.

Rückführkreis:
Externe Schütze in Reihe zu Startkreis
S33-S34 anschließen.

Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen), der Halbleiterkontakt leitet. Die
Statusanzeigen für "CH.1", "CH.2" und "ON"
leuchten. Das Gerät ist betriebsbereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, sperrt der
Halbleiterausgang sofort und die Sicherheits-
kontakte 27-28/37-38 öffnen nach Ablauf der
Rückfallverzögerung. Die Statusanzeige
erlischt.

Wieder aktivieren

• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start zusätzlich Taster

zwischen S33 und S34 betätigen.

Die Statusanzeigen leuchten wieder, der
Eingangskreis ist aktiviert.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• L’utilisation de la sortie statique est

interdite pour des fonctions de sécurité.

Protection de contacts de sortie par des
fusibles (voir les caractéristiques
techniques) normaux pour éviter leur
soudage

• Calcular les longueurs de câblage max I

max

dans le circuit d’entrée:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

= résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

 /km = résistivité de câblage/km

• La fonction de détection de court-circuit est

testé par Pilz lors du contrôle final. Un test
sur site est possible de la façon suivante :
1. Appareil en fonction (contacts de sortie
fermés)
2. Court-circuiter les bornes de
raccordement nécessaires au test S12-S22
3. Le fusible interne du relais doit
déclencher et les contacts de sortie doivent
s‘ouvrir. Le temps de réponse du fuisible
peut aller jusqu‘à 2 min. si les longueurs de
câblage sont proches des valeurs maxima-
les.
4. Réarmement du fusible : enlever le
court-circuit et couper l‘alimentation du
relais pendant au moins 1 min.

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre 60/75 °C.

• Respecter les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

Mise en oeuvre :

• Tension d’alimentation:

amener la tension d’alimentation sur  A1
et A2

• Circuit de réarmement:

- Réarmement automatique: pontage des

bornes S33-S34

- Réarmement manuel : câblage d'un

poussoir sur S33-S34

• Circuits d’entrée:

- Commande par 1 canal : câblage des

contacts à ouverture entre S11-S12,
pontage des bornes S21-S22 et S31-
S32.

- Commande par 2 canaux: câblage des

contacts à ouverture entre S21-S22 et
S31-S32 et pontage des bornes S11-
S12.

• Boucle de retour:

Câblage en série des contacts externes
dans le circuit de rèarmement S33-S34

Les contacts de sécurité se ferment,  la
sortie statique est passante. Les LEDs "CH.1"
et "CH.2" et "ON" sont allumées. L’appareil
est prêt à fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert,  la sortie
statique Y11-Y12 est bloquée tout de suite et
les contacts de sécurité  retombent au bout
de la temporisation. Les LEDs s’éteignent.

Remise en route :

fermer le circuit d’entrée

• en cas de réarmement manuel, appuyer

sur le poussoir de validation entre S33-
S34.

Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sortie sont fermés.

Operation

 

Please note for operation:

• Use of the semiconductor output for safe

applications is not permitted.

To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical detail)
must be connected before the output
contacts.

• Calculate the max. Cable runs I

max 

in the

input circuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. Total cable resistance

(see technical details)
R

l

 /km = Cable resistance/km

• As the function for detecting shorts across

the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz
during the final control check. However, a
test is possible after installing the unit and
it can be carried out as follows:
1. Unit ready for operation (output contacts
closed)
2. Short circuit the test (connection)
terminals S12-S22 for detecting shorts
across the inputs.
3. The unit‘s fuse must be triggered and the
output contacts must open. Cable lengths
in the scale of the maximum length can
delay the fuse triggering for up to 2
minutes.
4. Reset the fuse: remove the short circuit
and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.

• Use copper wiring that will withstand

60/75 °C.

• Important details in the section "Technical

Data“ should be noted and adhered to.

To operate:

• Supply operating voltage:

Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2.

• Reset circuit:

- Automatic reset: Bridge S33-S34.
- Manual reset: Connect button to S33-

S34.

• Input circuit:

- Single-channel: Connect N/C contact

from trigger element (e.g. E-Stop) to
S11-S12, bridge S21-S22 and S31-S32.

 - Two-channel: Connect N/C contact from

safety switch (e.g. Emergency-Stop) to
S21-S22 and S31-S32  and bridge S11-
S12.

• Feedback control loop:

Connect external contactors/relays in
series with reset circuit S33-S34.

The safety contacts are activated (closed),
the semi-conductor conducts. The status
indicators "CH.1" and "CH.2" and "ON" are
illuminated. The unit is ready for operation. If
the input circuit is opened, the semi-
conductor Y11-Y12 switches off immediately
and the safety contacts 27-28/37-38 open
following the delay-on de-energisation period.
The status indicator goes out.

Reactivation

• Close the input circuit.
• For manual reset press the button

between S33-S34.

The status indicators illuminate once more,
the input circuit is activated.

Summary of Contents for PNOZ X2.1VP

Page 1: ...acht Die Versorgungsspannung beträgt 24 V DC Merkmale Relaisausgänge 2 Sicherheitskontakte Schließer zwangsgeführt rückfall verzögert Anschlußmöglichkeit für NOT AUS Taster Schutztürgrenztaster und Starttaster Statusanzeigen Halbleiterausgang für Reglersteuerung Start während Ablauf der Rückfall verzögerung möglich Überwachung externer Schütze möglich keine galvanische Trennung Das Schaltgerät erf...

Page 2: ...2 L S22 S31 S21 S32 S33 27 28 K1 K2 37 38 S34 Start Unit Start Unit S11 S12 Y11 Y12 Fig 1 Innenschaltbild Internal Wiring Diagram Schéma de principe Betriebsarten Einkanaliger Betrieb Eingangsbeschaltung nach VDE 0113 1 und EN 60204 1 keine Redundanz im Eingangskreis Erdschlüsse im Startkreis werden erkannt Bei Erdschlüssen im NOT AUS Kreis löst die Sicherung der Versorgungsspannung aus Zweikanali...

Page 3: ...r uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Respecter les données indiquées dans le chap Caractéristiques techniques Mise en oeuvre Tension d alimentation amener la tension d alimentation sur A1 et A2 Circuit de réarmement Réarmement automatique pontage des bornes S33 S34 Réarmement manuel câblage d un poussoir sur S33 S34 Circuits d entrée Commande par 1 canal câblage des contacts à ouvert...

Page 4: ...nection examples for Emergency Stop wiring safety gate control variable frequency inverter contact expansion via external contactors as well as semiconductor output Please note for Fig 2 the device starts automatically after loss of power You should prevent an unintended start up by using external circuitry measures Utilisation Dans les figures 2 à 9 sont représentés les différents cablages possib...

Page 5: ...ontact material Matériau contact Kontaktabsicherung extern nach External Contact Fuse Protection Protection des contacts EN 60 947 5 1 Schmelzsicherung Blow out fuse Fusibles Sicherungsautomat Safetycut out Dijoncteur Halbleiterausgang kurzschlussfest Semiconductor output short circuit proof Sortie statique résist aux courts circuit externe Spannungsversorgung External supply voltage Tension d ali...

Page 6: ...er avec borniers à ressort Abisolierlänge Strippinglength Longueurdedénudage Klemmstellen pro Anschluss Termination points per connection bornes par raccordement Anzugsdrehmoment für Schraubklemmen Torque setting for screw terminals couple de serrage borniers à vis Abmessungen Schraubklemmen H x B x T Dimensions H x W x D screw terminals Dimensions borniers à vis H x P x L Abmessungen Käfigzugfede...

Page 7: ...the cut out of the housing behind the terminal and lever the terminal Do not remove the terminals by pulling the cables How to remove the terminals using a screw terminal as an example Démonter les borniers débrochables Placer un tournevis derrière les bornes et sortir le bornier Ne pas retirer les borniers en tirant sur les câbles Démontage d un bornier à vis 10 1 10 100 1000 10000 Nennbetriebstr...

Page 8: ...il info pilz it IRL Pilz Ireland Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345350 Fax 09 6345350 E Mail t catterson pil...

Reviews: