background image

- 3 -

Funktionsbeschreibung

Arbeitsweise:

Das Erweiterungsmodul PNOZ mo2p (coated
version) stellt zusätzliche Relaisausgänge
zur Verfügung.
Die Funktionsweise der Ein- und Ausgänge
des Sicherheitssystems hängt von der mit
dem PNOZmulti Configurator erstellten
Sicherheitsschaltung ab. Die Sicherheits-
schaltung wird mittels Chipkarte in das
Basisgerät PNOZ m1p übertragen. Das
Basisgerät PNOZ m1p hat 2 Micro-
Controller, die sich gegenseitig überwachen.
Sie werten die Eingangskreise des Basis-
geräts und der Erweiterungsmodule aus und
schalten abhängig davon die Ausgänge des
Basisgeräts und der Erweiterungsmodule.

Funktionen:

Die LEDs an Basisgerät und Erweiterungs-
modulen zeigen den Status des Sicherheits-
systems PNOZmulti an.

Info!

 In der Online-Hilfe des

PNOZmulti Configurators finden Sie
Beschreibungen über die Betriebsar-
ten und alle Funktionen des Sicher-
heitssystems PNOZmulti sowie
Anschlussbeispiele.

Montage

Beachten Sie bei der Montage:

Achtung!

 Durch elektrostatische

Entladung können Bauteile der
Sicherheitssteuerung beschädigt
werden. Sorgen Sie für Entladung,
bevor Sie die Sicherheitssteuerung
berühren, z. B. durch Berühren einer
geerdeten, leitfähigen Fläche oder
durch Tragen eines geerdeten
Armbands.

• Montieren Sie das Sicherheitssystem in

einen Schaltschrank mit einer Schutzart
von mindestens IP54.

• Montieren Sie das Sicherheitssystem auf

eine waagrechte Tragschiene.
Die Lüftungsschlitze müssen nach oben
und unten zeigen. Die vorgeschriebene
Einbaulage ist 

waagerecht 

(siehe

Betriebsanleitung des Basisgeräts PNOZ
m0p, PNOZ m1p).
Andere Einbaulagen können zur Zerstö-
rung des Sicherheitssystems führen.

• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit

Hilfe der Rastelemente auf der Rückseite
auf einer Normschiene. Führen Sie das
Sicherheitssystem gerade auf die Norm-
schiene, so dass die Erdungsfedern am
Sicherheitssystem auf die Normschiene
gedrückt werden.

• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten,

muss die Normschiene mit dem Schalt-
schrankgehäuse niederohmig verbunden
sein.

Function description

Operation:

The expansion module  PNOZ mo2p (coated
version) provides additional  relay outputs.
The function of the inputs and outputs on the
safety system depends on the safety circuit
created using the PNOZmulti Configurator. A
chip card is used to download the safety
circuit to the PNOZ m1p base unit. The
PNOZ m1p base unit has 2 microcontrollers
that monitor each other. They evaluate the
input circuits on the base unit and expansion
modules and switch the outputs on the base
unit and expansion modules accordingly.

Functions:

The LEDs on the base unit and expansion
modules indicate the status of the PNOZmulti
safety system.

Information!

 The online help on the

PNOZmulti Configurator contains
descriptions of the operating modes
and all the functions of the PNOZmulti
safety system, plus connection
examples.

Descriptif du fonctionnement

Fonctionnement :

Le module d'extension PNOZ mo2p (coated
version) vous permet d'utiliser des sorties
relais supplémentaires.
Le fonctionnement des entrées et des sorties
du système de sécurité dépend du circuit de
sécurité créé avec le PNOZmulti
Configurator. Le circuit de sécurité est
transmis dans l’appareil de base PNOZ m1p
au moyen de la carte à puce. L’appareil de
base PNOZ m1p possède 2 microcontrôleurs
qui se surveillent mutuellement. Ils évaluent
les circuits d’entrée de l’appareil de base et
des modules d’extension, et activent en
conséquence les sorties de l’appareil de
base et des modules d’extension.

Fonctions :

Les LED sur l’appareil de base et les
modules d’extension indiquent l’état du
système de sécurité PNOZmulti.

Information !

 L’aide en ligne du

PNOZmulti Configurator contient la
description des modes de fonctionne-
ment et de toutes les fonctions du
système de sécurité PNOZmulti ainsi
que des exemples de branchement.

Montage

Pour le montage, respectez les consignes
suivantes :

Attention !

 Une décharge

électrostatique peut endommager les
éléments de l’automate de sécurité.
Veillez à vous décharger avant de
toucher l’automate de sécurité, par
ex. en touchant une surface
conductrice mise à la terre ou en
portant un bracelet de mise à la
terre.

• Montez le système de sécurité dans une

armoire d’indice de protection IP 54 au
moins.

• Montez le système de sécurité sur un

profilé support horizontal.
Les ouïes de ventilation doivent être
orientées vers le haut et vers le bas. La
position de montage horizontale est
obligatoire (voir manuel d'utilisation de
l'appareil de base PNOZ m0p, PNOZ
m1p). D’autres positions de montage
pourraient aboutir à une destruction du
système de sécurité.

• Montez le système de sécurité sur un rail

DIN à l’aide du système de fixation situé
au dos de l’appareil. Installez le système
de sécurité droit sur le rail DIN de sorte
que les ressorts de mise à la terre sur le
système de sécurité reposent sur le rail
DIN.

• Pour respecter les exigences CEM, le rail

DIN doit être relié par une liaison à basse
impédance au corps de l’armoire.

Installation

Please note for installation:

Caution!

 Electrostatic discharge can

damage components on the safety
system. Ensure discharge before
touching the safety system, e.g. by
touching an earthed, conductive
surface or by wearing an earthed
armband.

• The safety system should be installed in a

control cabinet with a protection type of at
least IP54.

• Fit the safety system to a horizontal DIN

rail.
The venting slots must point up and down.
The prescribed mounting position is

horizontal 

(see operating instructions of

the base module PNOZ m0p, PNOZ m1p).
Other mounting positions could destroy the
safety system.

• Use the notches on the rear of the safety

system to attach it to a DIN rail. Connect
the safety system to the DIN rail in an
upright position so that the earthing
springs on the safety system are pressed
on to the DIN rail.

• To comply with EMC requirements, the

DIN rail must have a low impedance
connection to the control cabinet housing.

Summary of Contents for PNOZ mo2p

Page 1: ...ristiques techniques Pour le transport le stockage et l utilisation respectez les exigences de la norme EN 60068 2 6 01 00 voir Caract ristiques techniques Veillez ce que les consommateurs inductifs a...

Page 2: ...relay contact will be detected during switching The relay contacts meet the requirements for safe separation by means of reinforced insulation against all other circuits in the safety system Module fe...

Page 3: ...Descriptif du fonctionnement Fonctionnement Le module d extension PNOZ mo2p coated version vous permet d utiliser des sorties relais suppl mentaires Le fonctionnement des entr es et des sorties du sys...

Page 4: ...Connect the base unit and expansion modules using the jumpers supplied see Fig 2 Fit the terminator to the last expansion module If a fieldbus module is not installed a terminator must not be connecte...

Page 5: ...y voltage is switched on the PNOZmulti safety system copies the configuration from the chip card While this is happening the POWER DIAG FAULT IFAULT and OFAULT LEDs will light up on the base unit The...

Page 6: ...tegory in accordance with EN 60947 4 1 02 01 in accordance with EN 60947 5 1 11 97 DC13 6 cycles min Airgap creepage between the relay contacts the relay contacts and other circuits Contact fuse prote...

Page 7: ...e de Terminaison Abschlussstecker Terminator Fiche de Terminaison Typ Type Type coated version coated version Bestell Nr Order no R f rences 774 639 774 640 779 110 779 112 Ersatzteile Spare parts Pi...

Page 8: ...Modulo di espansione PNOZ mo2p coated version Ponticello Uitbreidingsmodule PNOZ mo2p coated version De uitbreidingsmodule PNOZ mo2p coated version mag alleen op een basismodule b v PNOZ m1p van het...

Page 9: ...4 1 12 96 Cat 2 Configurabile con il PNOZmulti Configurator Max 8 moduli di espansione e un modulo bus di campo collegabili al dispositivo di base PNOZ m1p di cui al massimo 6 moduli di espansione PNO...

Page 10: ...prescritta in senso orizzontale vedi istruzioni per l uso del dispositivo base PNOZ m0p PNOZ m1p Posizioni di montaggio differenti possono provocare danni irreparabili al sistema di sicurezza Fissare...

Page 11: ...vindt zich een afsluitconnector Verwijder de afsluitconnector Verbind de basismodule en de uitbreidingsmodulen met de meegeleverde busconnectoren zie afb 2 Plaats de afsluitconnector op de laatste uit...

Page 12: ...dule de LED s POWER en RUN continu oplichten Funcionamiento Al conectar la tensi n de alimentaci n el sistema de seguridad PNOZmulti toma la configuraci n de la tarjeta de chip Durante el tiempo reque...

Page 13: ...tensione Uscite rel Numero per EN 954 1 12 96 Cat 4 per EN 954 1 12 96 Cat 2 Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 02 01 secondo EN 60947 5 1 11 97 DC13 6 cicli di commutazione al minuto Isolamento di...

Page 14: ...r K3 and K4 PNOZ m1p Feedback loop K3 and K4 to I14 Esempio di collegamento PNOZ mo2p coated version Rel K3 e K4 PNOZ m1p Circuito di retroazione K3 e K4 su I14 Aansluitvoorbeeld PNOZ mo2p coated vers...

Page 15: ...en mm 4I Dimensioni in mm 4F Dimensions en mm 4NL Afmetingen in mm 4D Abmessungen in mm 4GB Connector pin assignment 4E Asignaci n de conexiones 4I Schema delle connessioni 4F Affectation des raccords...

Page 16: ...rial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 41...

Reviews: