background image

- 10 -

Montaje

Durante el montaje, tenga en cuenta lo
siguiente:

¡Atención!

Los componentes del sistema de
seguridad pueden resultar dañados
debido a una descarga electros-
tática. Procure una descarga de la
electricidad estática del propio
cuerpo, antes de tocar el autómata,
por ejemplo tocando una superficie
conductora con descarga a tierra o
llevando puesta una muñequera con
descarga a tierra.

• El sistema de seguridad tiene que ser

montado dentro de un armario de
distribución con un grado de protección de
IP 54 como mínimo.

• Monte el sistema en una guía portadora

horizontal. Las rejillas de ventilación
deben señalar hacia arriba y hacia abajo.
La posición de montaje debe ser 

horizon-

tal

 (véanse las instrucciones de uso del

dispositivo básico PNOZ m0p, PNOZ
m1p). Otras posiciones de montaje
pueden tener como consecuencia la
destrucción del dispositivo.

• Fije el sistema de seguridad a una guía

normalizada con ayuda del elemento de
encaje de la parte trasera. Coloque el
sistema de seguridad, derecho, en la guía
normalizada, de tal manera que los
resortes de puesta a tierra en el sistema
hagan presión sobre la guía.

• Para cumplir con los requerimientos CEM,

la guía debe estar unida, con baja
impedancia, con la carcasa del armario de
distribución.

Montaggio

In fase di montaggio osservare che:

Attenzione!

 Le scariche

elettrostatiche  possono danneg-
giare i componenti del comando di
sicurezza. Scaricare l'energia
elettrostatica dal proprio prima di
toccare il comando di sicurezza, per
es. toccando una superficie
conducibile con messa a terra,
oppure indossando un bracciale con
messa a terra.

• Il sistema di sicurezza deve essere

montato in un armadio elettrico con un tipo
di protezione corrispondente almeno al
grado IP54.

• Montare il sistema di sicurezza su una

guida orizzontale. le feritoie di ventilazione
devono essere rivolte verso l’alto e verso il
basso. La posizione di montaggio
prescritta è in senso 

orizzontale 

(vedi

istruzioni per l’uso del dispositivo base
PNOZ m0p, PNOZ m1p). Posizioni di
montaggio differenti possono provocare
danni irreparabili al sistema di sicurezza.

• Fissare il sistema di sicurezza su una

guida con l’aiuto dei dispositivi a scatto
situati sul retro. Applicare il sistema di
sicurezza diritto sulla guida, in modo che le
molle di messa a terra previste sul sistema
di sicurezza facciano presa sulla guida.

• Per rispettare i requisiti di compatibilità

elettromagnetica, la guida deve essere
collegata alla custodia dell’armadio
elettrico con bassa resistenza ohmica.

Montage

Neem bij montage het volgende in acht:

Let op!

 Door elektrostatische

ontlading kunnen componenten van
de veiligheidsschakeling beschadigd
worden. Zorg voor ontlading voordat
u de veiligheidsschakeling aanraakt,
b.v. door het aanraken van een
geaard, geleidend vlak of door het
dragen van een geaarde armband.

• Monteer het veiligheidssysteem in een

schakelkast met een beschermingsgraad
van minimaal IP54.

• Monteer het veiligheidssysteem op een

horizontale draagrail. De ventilatiegleuven
moeten omhoog en omlaag wijzen. De
voorgeschreven inbouwpositie is

horizontaal

 (zie de gebruiksaanwijzing

van de basismodule PNOZ m0p, PNOZ
m1p). Andere inbouwposities kunnen ertoe
leiden dat het veiligheidssysteem defect
raakt.

• Bevestig het veiligheidssysteem op een

DIN-rail met behulp van de relaisvoet op
de achterzijde. Plaats het veiligheids-
systeem recht op de DIN-rail, zodat de
aardingsveren van het veiligheidssysteem
op de DIN-rail gedrukt worden.

• Om te voldoen aan de EMC-eisen, moet

de DIN-rail laagohmig met de schakelkast-
behuizing verbonden zijn.

Fig. 1: Esquema interno

Fig. 1: Schema connessioni

Fig. 1: Intern schema

Conexión bus A

Collegamento bus A

Busaansluiting A

Salidas de relé, Uscite relè,

Relaisuitgangen

Interf

az con el módulo

anter

ior

Interf

accia al modulo

precedente Interf

ace naar de

vo

rige module

24

O1

23

14

O0

13

Conexión bus B

Collegamento bus B

Busaansluiting B

Interf

az con el módulo

siguiente Interf

accia al modulo

successiv

o

Interf

ace naar de

volgende module

X1

Summary of Contents for PNOZ mo2p

Page 1: ...ristiques techniques Pour le transport le stockage et l utilisation respectez les exigences de la norme EN 60068 2 6 01 00 voir Caract ristiques techniques Veillez ce que les consommateurs inductifs a...

Page 2: ...relay contact will be detected during switching The relay contacts meet the requirements for safe separation by means of reinforced insulation against all other circuits in the safety system Module fe...

Page 3: ...Descriptif du fonctionnement Fonctionnement Le module d extension PNOZ mo2p coated version vous permet d utiliser des sorties relais suppl mentaires Le fonctionnement des entr es et des sorties du sys...

Page 4: ...Connect the base unit and expansion modules using the jumpers supplied see Fig 2 Fit the terminator to the last expansion module If a fieldbus module is not installed a terminator must not be connecte...

Page 5: ...y voltage is switched on the PNOZmulti safety system copies the configuration from the chip card While this is happening the POWER DIAG FAULT IFAULT and OFAULT LEDs will light up on the base unit The...

Page 6: ...tegory in accordance with EN 60947 4 1 02 01 in accordance with EN 60947 5 1 11 97 DC13 6 cycles min Airgap creepage between the relay contacts the relay contacts and other circuits Contact fuse prote...

Page 7: ...e de Terminaison Abschlussstecker Terminator Fiche de Terminaison Typ Type Type coated version coated version Bestell Nr Order no R f rences 774 639 774 640 779 110 779 112 Ersatzteile Spare parts Pi...

Page 8: ...Modulo di espansione PNOZ mo2p coated version Ponticello Uitbreidingsmodule PNOZ mo2p coated version De uitbreidingsmodule PNOZ mo2p coated version mag alleen op een basismodule b v PNOZ m1p van het...

Page 9: ...4 1 12 96 Cat 2 Configurabile con il PNOZmulti Configurator Max 8 moduli di espansione e un modulo bus di campo collegabili al dispositivo di base PNOZ m1p di cui al massimo 6 moduli di espansione PNO...

Page 10: ...prescritta in senso orizzontale vedi istruzioni per l uso del dispositivo base PNOZ m0p PNOZ m1p Posizioni di montaggio differenti possono provocare danni irreparabili al sistema di sicurezza Fissare...

Page 11: ...vindt zich een afsluitconnector Verwijder de afsluitconnector Verbind de basismodule en de uitbreidingsmodulen met de meegeleverde busconnectoren zie afb 2 Plaats de afsluitconnector op de laatste uit...

Page 12: ...dule de LED s POWER en RUN continu oplichten Funcionamiento Al conectar la tensi n de alimentaci n el sistema de seguridad PNOZmulti toma la configuraci n de la tarjeta de chip Durante el tiempo reque...

Page 13: ...tensione Uscite rel Numero per EN 954 1 12 96 Cat 4 per EN 954 1 12 96 Cat 2 Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 02 01 secondo EN 60947 5 1 11 97 DC13 6 cicli di commutazione al minuto Isolamento di...

Page 14: ...r K3 and K4 PNOZ m1p Feedback loop K3 and K4 to I14 Esempio di collegamento PNOZ mo2p coated version Rel K3 e K4 PNOZ m1p Circuito di retroazione K3 e K4 su I14 Aansluitvoorbeeld PNOZ mo2p coated vers...

Page 15: ...en mm 4I Dimensioni in mm 4F Dimensions en mm 4NL Afmetingen in mm 4D Abmessungen in mm 4GB Connector pin assignment 4E Asignaci n de conexiones 4I Schema delle connessioni 4F Affectation des raccords...

Page 16: ...rial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 41...

Reviews: