background image

- 11 -

Modalità operative:
• Funzionamento monocanale: cablaggio di

ingresso secondo VDE 0113 parte 1 e EN
60204-1; senza ridondanza nel circuito di
ingresso, le dispersioni verso terra nel
circuito del pulsante vengono rilevate.

• Funzionamento bicanale: circuito di

ingresso ridondante; vengono rilevate le
dispersioni verso terra nel circuito del
pulsante, nonché i cortocircuiti trasversali
tra i contatti del pulsante stesso.

• Start automatico: il dispositivo è attivo non

appena il circuito di ingresso è chiuso.

• Start manuale: il dispositivo è attivo solo

dopo che è stato azionato un pulsante di
start.

• Start manuale controllato: il dispositivo è

attivo solo dopo che è stato azionato e
rilasciato il pulsante di start.

• Aumento del numero e della portata dei

contatti mediante il collegamento di relè
esterni.

Simultaneità
Nel funzionamento a due canali il tempo tra
la chiusura di entrambi i contatti di arresto di
emergenza può essere pari a infinito.

Montaggio

L’interruttore di sicurezza deve essere
montato in un armadio elettrico con un
grado di protezione di min. IP54. Per il
fissaggio su una guida DIN è previsto un
elemento di blocco sul lato posteriore del
dispositivo.
In fase di montaggio, fissare il dispositivo su
una guida verticale a norma (35 mm) a
mezzo di supporti quali p. es. staffe di
fissaggio o angoli terminali.

Modos de funcionamiento:
• Funcionamiento monocanal: Conexionado

de entrada según VDE 0113 y EN 60204,
sin redundancia en el circuito de entrada.
Se detectan los defectos a tierra en los
contactos del pulsador.

• Funcionamiento bicanal: Circuito de

entrada redundante, se detectan defectos a
tierra en el circuito del pulsador y
cortocircuitos transversales entre los
contactos del pulsador.

• Rearme automático: El dispositivo se activa

tan pronto como se cierra el circuito de
entrada.

• Rearme manual: El dispositivo sólo se activa,

cuando se acciona un pulsador de rearme.

• Rearme manual con supervisión: El

dispositivo está activado, cuando el
pulsador de rearme es accionado y soltado
nuevamente.

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contac. externos.

Simultaneidad
En el modo bicanal, el tiempo transcurrido
entre que se cierran los dos contactos de
PARADA DE EMERGENCIA puede ser
ilimitado.

Montaje

El dispositivo de seguridad debe montarse
en un armario de distribución con un grado
de protección de por lo menos IP54. Para
fijación sobre una guía normalizada sirve un
elemento de enclavamiento en la parte
posterior del dispositivo.
Al montarlo en una guía normalizada
vertical (35 mm) hay que asegurar el
dispositivo por medio de un elemento de
soporte, tal como un tope o un ángulo final.

Puesta en marcha

Tenga en cuenta durante la puesta en mar.:
• Estado de entregade dispositivos con

bornes de tornillo: Puente entre S11-S12
(circuito de entrada bicanal)  y puente
entre Y1-Y2 (circuito de realimentación).

• Solamente los contactos de salida 13-14/

23-24 ... 73-74 son contactos de
seguridad. El contacto de salida 81-82 è
un contacto auxiliar (p. ej., para
indicadores).

• Para evitar contactos soldados por

sobrecalentamiento, conectar un
fusible (ver datos técnocos) antes de
los contactos de salida.

• Cálculo de la longitud máx. de línea I

máx

en el circuito de entrada:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia máxima del total de la

línea (véase datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

Ya que la función detección de
cortocircuito transversal no es libre de
errores, es probada por Pilz en el control
final. Una verificación después de la
instalación del dispositivo es posible de la
siguiente forma:
1º El dispositivo debe estar preparado

para funcionar (contactos de salida
cerrados).

2º Poner en cortocircuito los bornes de

prueba S12-S22 para verificar el
cortocircuito transversal.

3º El fusible en el dispositivo se debe

disparar y los contactos de salida se
abren. Longitudes de línea en el orden

Bedrijfsmodi:
• Eénkanalig bedrijf: ingangsschakeling

volgens VDE 0113 deel 1 en EN 60204-1;
geen redundantie in het ingangscircuit,
aardsluitingen in het startcircuit worden
gedetecteerd.

• Tweekanalig bedrijf: redundant

ingangscircuit, aardsluitingen in het
drukknopcircuit en onderlinge sluitingen
tussen de knopcontacten worden
gedetecteerd.

• Automatische start: apparaat is actief

zodra het ingangscircuit gesloten is.

• Handmatige start: het apparaat is pas

actief wanneer een startknop bediend
wordt.

• Handmatige start met bewaking: Het

apparaat is pas actief wanneer de
startknop bediend en weer losgelaten
wordt.

• Contactvermeerdering en -versterking

door aansluiting van externe
beveiligingsschakelaars

Gelijktijdigheid
Bij tweekanalig bedrijf mag de tijd tussen
het sluiten van de beide noodstopcontacten
oneindig zijn.

Montage

Het beveiligingsrelais dient gemonteerd te
worden in een schakelkast die minimaal
voldoet aan beschermingsgraad IP54.
Bevestiging op een DIN-rail is mogelijk via
de daarvoor bestemde relaisvoet.
Bij montage op een verticale draagrail (35
mm) moet het apparaat worden vastgezet
met een eindsteun.

Messa in funzione

Per la messa in funzione rispettare quanto
segue:
• Stato alla consegna dei dispositivi con

morsetti a vite: ponticello tra S11-S12
(circuito di ingresso bicanale)e ponticello
entre Y1-Y2 (circuito di retroazione)

• Solo i contatti di uscita 13-14/23-24 …

73-74 sono dei contatti di sicurezza.
Il  contatto di uscita 81-82 è un contatto
ausiliare (per es. per segnalazione).

• A monte dei contatti di uscita si deve

collegare un fusibile (vedi Dati tecnici)
per impedire la saldatura tra i contatti
stessi.

• Calcolo della lunghezza max. conduttore

I

max

nel circuito di ingresso:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del conduttore

totale (vedi Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del conduttore/km

Poiché la funzione di rilevamento del
cortocircuito trasversale non è protetto da
errori, essa viene controllata dalla Pilz
durante il collaudo finale. Una verifica
dopo l’installazione del dispositivo può
essere eseguita nel modo seguente:
1. Dispositivo pronto per il funzionamento

(contatti di uscita chiusi)

2. Cortocircuitare i morsetti di test S12-

S22 per il controllo dei cortocircuiti.

3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare

ed i contatti di uscita si devono aprire. I
cavi di massima lunghezza possono
ritardare la commutazione del fusibile
fino a 2 minuti.

Ingebruikname

Bij ingebruikname in acht nemen:
• Toestand bij levering bij apparaten met

schroefklemmen: brug tussen S11-S12
(tweekanalig ingangscircuit) en brug
tussen Y1-Y2 (terugkoppelcircuit)

• Alleen de uitgangscontacten 13-14/23-

24...73-74 zijn beveiligingscontacten. De
uitgangscontact 81-82 is een hulpcontact
(b.v. voor signalering).

• Voor de uitgangscontacten een

zekering (zie technische gegevens)
schakelen om het vastlassen van de
contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

(ingangs-, start- en terugkoppelcircuit):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. totale kabelweerstand (zie

technische gegevens)
R

l

/km = Kabelweerstand/km

Omdat de functie detectie van onderlinge
sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze
door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
Een controle na de installatie van het
apparaat is als volgt mogelijk:
1. Apparaat bedrijfsklaar

(uitgangscontacten gesloten)

2. De testklemmen S12-S22 kortsluiten

om de detectie van onderlinge sluiting
te testen.

3. De zekering in het apparaat moet

geactiveerd worden en de
uitgangscontacten moeten open gaan.
Kabellengten van ongeveer de
maximale lengte kunnen het activeren
van de zekering met max. 2 minuten
vertragen.

Summary of Contents for PNOZ 11

Page 1: ...chaltger t erf llt folgende Sicherheits anforderungen Schaltung ist redundant mit Selbst ber wachung aufgebaut EN 954 1 Kategorie 4 Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Ausfall eines Bauteils wirksa...

Page 2: ...itches off when the relays de energise to rest position Funktionsbeschreibung Das Sicherheitsschaltger t dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines Sicherheitsstromkreises Nach Anlegen der Ve...

Page 3: ...haltern daf r dass der max Einschaltspitzenstrom am Eingangskreis den N herungsschalter nicht berlastet Angaben im Kapitel Technische Daten unbedingt einhalten Installation The safety relay must be pa...

Page 4: ...contacts ouverture entre S21 S22 et S31 S32 pontage entre S11 S12 Alimentation en 24 VCC des sorties statiques relier le 24 V DC la borne Y31 et le 0 V la borne Y30 Les contacts de s curit se ferment...

Page 5: ...tie s ouvrent DC un fusible lectronique entra ne l ouverture des contacts de sortie en cas de courant de fuite Une fois la cause du d faut limin e et la tension d alimentation coup e pendeent environ...

Page 6: ...contacts N C Utilization category in accordance with EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Blow out fuse quick Blow out fus...

Page 7: ...Dur e minimale de l impulsion pour un r armement auto contr l D synchronisme canal 1 et 2 Tenue aux micro coupures Donn es sur l environnement CEM Vibrations selon EN 60068 2 6 Frequence Amplitude Co...

Page 8: ...42 V AC 48 V AC 110 120 V AC 230 240 V AC Klemmen Terminals Borniers Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis...

Page 9: ...egor a 4 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat mag uitsluitend worden ge nstalleerd en in bedrijf genomen door personen die vertrouwd zijn met deze hand leiding en met de geldende voorschriften op het...

Page 10: ...onato I LED CH 1 IN e CH 2 IN sono accesi I rel K1 e K2 si attivano auto mantenendosi Le visualizzazioni di stato per CH 1 e CH 2 sono accese I contatti di sicurezza 13 14 23 24 73 74 sono chiusi il c...

Page 11: ...lida cerrados 2 Poner en cortocircuito los bornes de prueba S12 S22 para verificar el cortocircuito transversal 3 El fusible en el dispositivo se debe disparar y los contactos de salida se abren Longi...

Page 12: ...Circuito de rearme Rearme autom tico puentear S33 S34 Rearme manual Pulsador entre S33 S34 Rearme manual con supervisi n Pulsador entre S33 S34 puentear S34 S37 Circuito de entrada Monocanal Puentear...

Page 13: ...ingangscircuit geen nieuwe activering mogelijk LED Power licht niet op kortsluiting of geen voedingsspanning Fig 4 Circuito de entrada bicanal rearme manual Circuito di ingresso bicanale start manual...

Page 14: ...e corrente su Circuito d ingresso Circuito di start e di retroazione Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC1...

Page 15: ...startpulsduur bij bewaakte start Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2 Maximale spanningsonderbreking Omgevingscondities EMC Trillingsbestendigheid volgens EN 60068 2 6 Frequentie Amplitude Klimaatcondities...

Page 16: ...sticas Caratteristiche Kenmerken 24 V AC 42 V AC 48 V AC 110 120 V AC 230 240 V AC Bornes Morsetti Klemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefklemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefk...

Reviews: