Pilz PNOZ 11 Operating Instructions Manual Download Page 12

- 12 -

4. Ripristinare il fusibile: eliminare il

cortocircuito e disinserire per ca. 1 min
la tensione di alimentazione.

• In modalità operativa AC e in caso di

corto circuito è possibile che il LED
„POWER“ continui rimanere acceso.

• Usare conduttori di rame con una

resistenza termica di 75 °C.

• Durante il collegamento di sensori di

prossimità magnetici con contatti Reed
evitare il sovraccarico del picco massimo di
corrente di inserzione (sul circuito di
ingresso) dei sensori stessi.

• Rispettare assolutamente le indicazioni

riportate nel capitolo «Dati tecnici».

• Nel caso di funzionamento con tensione

di alimentazione alternata è necessario
prevedere un collegamento mobile tra il
dispositivo e la terra di segnale. Il
collegamento viene a mancare in caso di
tensione continua.

Procedura:
• Tensione di alimentazione

- AC: Applicarela tensione di

alimentazione ai morsetti A1 e A2,
collegare la massa di segnale al
sistema di conduttore di protezione.

- DC: Applicarela tensione di

alimentazione ai morsetti B1 e B2.

• Circuito di retroazione: collegare il

ponticello a Y1-Y2 o relè esterni.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S33-S34.
- Start manuale: collegare il pulsante tra

S33-S34.

- Start manuale controllato: ponticellare

il pulsante tra S33-S34, S34-S37.

• Circuito di ingresso:

- Monocanale: ponticellare S21-S22 e

S31-S32. Collegare il contatto NC
dell’elemento di commutazione a S12 e
S11.

- Bicanale: ponticellare S11-S12,

collegare il contatto NC dell’elemento di
commutazione a S21-S22 e S31-S32.

• Tensione di alimentazione di 24 V per

uscite a semiconduttore: col24 V
DC al morsetto Y31 e 0 V al morsetto
Y30.

I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi)
ed il contatto ausiliare (81-82) è aperto.
I LED di stato per «CH.1», «CH.2», «CH.1
IN» e «CH.2 IN» sono accesi. Il dispositivo
è pronto per il funzionamento.
Se viene aperto il circuito di ingresso i
contatti di sicurezza 13-14/23-24 ... 73-74 si
aprono ed il contatto ausiliare 81-82 si
chiude. Il LED di stato si spegne.

Riattivazione
• Chiudere il circuito di ingresso.
• In caso di start manuale non controllato,

azionare inoltre il pulsante tra S33 e S34;
in caso di start manuale controllato,
azionare e rilasciare il pulsante.

Gli indicatori di stato si riaccendono, i
contatti di sicurezza sono chiusi.

Uso

In Fig. 2 ... Fig. 9 sono riportati degli
esempi di collegamento per il cablaggio
dell’arresto di emergenza con start manuale
e controllato, per il controllo dei finecorsa,
nonché per l’aumento del numero dei
contatti mediante relè esterni.
Fig. 8: Simultaneità: 120 ms.

de la longitud máxima, pueden retardar
el disparo del fusible en hasta 2 minutos.

4º Reponer nuevamente el fusible: retirar

el cortocircuito y desconectar la tensión
de funcionamiento por aprox. 1 minuto.

• Emplear sólo conductores de cobre con

resistencia a la temperatura de 75 °C.

• A la hora de conectar interruptores de

proximidad magnetosensibles basados en
contactos Reed, prestar atención a que el
pico máx. de corriente de conexión (en el
circuito de entrada) no sobrecargue el
interruptor de proximidad.

• Respetar necesariamente las indica-

ciones del capítulo “Datos Técnicos”.

• Durante el funcionamiento con tensión

alterna es necesario una conexión
desconectable entre el dispositivo y la
tierra funcional. Esta conexión no es
necesaria con tensión continua.

Procedimiento:
• Tensiòn de alimentación

- AC: Aplicar la tensión de alimentación

en los bornes A1 y A2, conectar la
tierrra funcional  con el sistema de
conductores de protección.

- DC: Aplicar la tensión de alimentación

en los bornes B1y B2.

• Circuito de realimentación: Puente en

Y1-Y2 o conectar contactores externos.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: puentear S33-S34.
- Rearme manual: Pulsador entre S33-S34
- Rearme manual con supervisión:

Pulsador entre S33-S34, puentear S34-
S37.

• Circuito de entrada:

- Monocanal: Puentear S21-S22 y S31-

S32. Conectar en S11 y S12 el
contacto normalmente cerrado del
elemento disparador.

- Bicanal: Puentear S11-S12; conectar el

contacto normalmente cerrado del
elemento disparador en S21-S22 y
S31-S32.

• Tensión de alimentación de 24 V para las

salidas de semiconductor: Conectar
+24 V DC en el borne Y31 y 0 V en el
borne Y30.

Los contactos de seguridad están activados
(cerrados) y el contacto auxiliar (81-82) está
abierto. Se iluminan los indicadores de
estado para “CH.1”, “CH.2”,  “CH.1 IN” y
“CH.2 IN”. El dispositivo está listo para
funcionar. Cuando se abre el circuito de
entrada, se abren los contactos de
seguridad 13-14/23-24 ... 73-74 y se cierra
el contacto auxiliar 81-82. El indicador de
estado se apaga.

Activar  de nuevo
• Cerrar el circuito de entrada.
• En caso de rearme manual sin

supervisión, accionar adicionalmente el
pulsador entre S33 y S34, en rearme
manual con supervisión, accionar y soltar
nuevamente el pulsador.

Los indicadores de estado vuelven a
iluminarse y los contactos de seguridad
están cerrados.

Aplicación

En las Fig. 2 ... a Fig. 9 se presentan
ejemplos de conexión para modo de
conexión de parada de emergencia con
rearme manual y supervisado, controles de
puerta protectora así como multiplicación de
contactos mediante contactores externos.
Fig. 8: Simultaneidad: 120 ms.

4. Zekering resetten: de kortsluiting

ongedaan maken en de
voedingsspanning voor ca. 1 minuut
uitschakelen.

• Bij AC-bedrijf kan de „POWER“ LED

blijven branden indien er sprake is van
een kortsluiting tussen de ingangen.

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 75 °C
gebruiken.

• Zorg er voor, dat bij het aansluiten van

magnetische, op basis van Reed-
contacten gebaseerde
naderingsschakelaars deze niet wordt
overbelast door de maximale inschakel
piekstroom (op ingangscircuit).

• Aanwijzingen in het hoofdstuk „Techni-

sche gegevens” beslist opvolgen.

• Bij gebruik met wisselspanning is een

demontabele verbinding tussen apparaat
en beschermingsketen noodzakelijk.
Deze aansluiting vervalt bij
gelijkspanning.

Gebruik:
• Voedingsspanning

- AC: Voedingsspanning op klemmen A1

en A2 aansluiten, aardklem met
beschermingsaarde verbinden.

- DC: voedingsspanning op de klemmen

B1 en B2 aansluiten.

• Terugvoercircuit: Brug op Y1-Y2 of

externe beveiligingsschakelaars
aansluiten.

• Startcircuit:

- Automatische start: S33-S34 verbin-

den.

- Handmatige start: knop tussen S33-

S34

- Handmatige start met bewaking: knop

tussen S33-S34, S34-S37
overbruggen.

• Ingangscircuit:

- Eénkanalig: S21-S22 en S31-S32

doorverbinden. Verbreekcontact van
bedieningsorgaan op S12 en S11
aansluiten.

- Tweekanalig: S11-S12 doorverbinden;

verbreekcontact van bedieningsorgaan
op S21-S22 en S31-S32 aansluiten.

• 24 V voedingsspanning voor

halfgeleideruitgangen: +24 V DC op klem
Y31 en 0 V op klem Y30 aansluiten.

De beveiligingscontacten zijn geactiveerd
(gesloten) en het hulpcontact (81-82)
geopend. De status-LED’s voor „CH.1”,
„CH.2”,CH.1 IN” en „CH.2 IN” lichten op. Het
relais is bedrijfsklaar. Wordt het
ingangscircuit geopend, dan openen de
beveiligingscontacten 13-14/23-24 ... 73-74
en het hulpcontact 81-82 sluit. De status-
LED gaat uit.

Opnieuw activeren
• Ingangscircuit sluiten.
• Bij handmatig starten zonder bewaking

bovendien de drukknop tussen S33 en
S34 indrukken, bij handmatig starten met
bewaking de knop indrukken en weer
loslaten.

De status-Led's lichten weer op, de
veiligheidscontacten zijn gesloten.

Toepassing

In Fig. 2 ...  9 worden aansluitvoorbeelden
gegeven van noodstopschakeling met
handmatige en bewaakte start,
hekbewaking en contactvermeerdering
d.m.v. externe beveiligingsschakelaars.
Fig. 8: Gelijktijdigheid: 120 ms

Summary of Contents for PNOZ 11

Page 1: ...chaltger t erf llt folgende Sicherheits anforderungen Schaltung ist redundant mit Selbst ber wachung aufgebaut EN 954 1 Kategorie 4 Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Ausfall eines Bauteils wirksa...

Page 2: ...itches off when the relays de energise to rest position Funktionsbeschreibung Das Sicherheitsschaltger t dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines Sicherheitsstromkreises Nach Anlegen der Ve...

Page 3: ...haltern daf r dass der max Einschaltspitzenstrom am Eingangskreis den N herungsschalter nicht berlastet Angaben im Kapitel Technische Daten unbedingt einhalten Installation The safety relay must be pa...

Page 4: ...contacts ouverture entre S21 S22 et S31 S32 pontage entre S11 S12 Alimentation en 24 VCC des sorties statiques relier le 24 V DC la borne Y31 et le 0 V la borne Y30 Les contacts de s curit se ferment...

Page 5: ...tie s ouvrent DC un fusible lectronique entra ne l ouverture des contacts de sortie en cas de courant de fuite Une fois la cause du d faut limin e et la tension d alimentation coup e pendeent environ...

Page 6: ...contacts N C Utilization category in accordance with EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Blow out fuse quick Blow out fus...

Page 7: ...Dur e minimale de l impulsion pour un r armement auto contr l D synchronisme canal 1 et 2 Tenue aux micro coupures Donn es sur l environnement CEM Vibrations selon EN 60068 2 6 Frequence Amplitude Co...

Page 8: ...42 V AC 48 V AC 110 120 V AC 230 240 V AC Klemmen Terminals Borniers Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis...

Page 9: ...egor a 4 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat mag uitsluitend worden ge nstalleerd en in bedrijf genomen door personen die vertrouwd zijn met deze hand leiding en met de geldende voorschriften op het...

Page 10: ...onato I LED CH 1 IN e CH 2 IN sono accesi I rel K1 e K2 si attivano auto mantenendosi Le visualizzazioni di stato per CH 1 e CH 2 sono accese I contatti di sicurezza 13 14 23 24 73 74 sono chiusi il c...

Page 11: ...lida cerrados 2 Poner en cortocircuito los bornes de prueba S12 S22 para verificar el cortocircuito transversal 3 El fusible en el dispositivo se debe disparar y los contactos de salida se abren Longi...

Page 12: ...Circuito de rearme Rearme autom tico puentear S33 S34 Rearme manual Pulsador entre S33 S34 Rearme manual con supervisi n Pulsador entre S33 S34 puentear S34 S37 Circuito de entrada Monocanal Puentear...

Page 13: ...ingangscircuit geen nieuwe activering mogelijk LED Power licht niet op kortsluiting of geen voedingsspanning Fig 4 Circuito de entrada bicanal rearme manual Circuito di ingresso bicanale start manual...

Page 14: ...e corrente su Circuito d ingresso Circuito di start e di retroazione Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC1...

Page 15: ...startpulsduur bij bewaakte start Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2 Maximale spanningsonderbreking Omgevingscondities EMC Trillingsbestendigheid volgens EN 60068 2 6 Frequentie Amplitude Klimaatcondities...

Page 16: ...sticas Caratteristiche Kenmerken 24 V AC 42 V AC 48 V AC 110 120 V AC 230 240 V AC Bornes Morsetti Klemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefklemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefk...

Reviews: