background image

- 13 -

• Funcionamiento bicanal con detección de

derivación: circuito de entrada redundan-
te, se detectan los cortocircuitos y los
contactos a tierra en el circuito del
pulsador, así como las derivaciones entre
los contactos de pulsadores.

Sólo PNOZ X2.8P

: rearme automático: el

dispositivo se activa tan pronto como el
circuito de entrada se cierra.

• Rearme manual: el dispositivo se activa

cuando el circuito de rearme S12-S34 se
cierra.

Sólo PNOZ X2.7P

: rearme manual

supervisado: El dispositivo sólo está
activo cuando el circuito de entrada esta
cerrado y cuando se cierra el circuito de
rearme al finalizar el tiempo de parada
(véase los datos técnicos).

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contactores
externos.

Montaje

Monte el dispositivo en un armario de
distribución con un grado de protección de
IP54 como mínimo. El dispositivo dispone
en su parte trasera de un elemento de
encaje para fijarlo a una guía normalizada.
Al montarlo en una guía portadora vertical

(35 mm) hay que asegurar el dispositivo por

medio de un elemento de soporte, tal como

un soporte o un ángulo final.

Puesta en marcha

Al poner en marcha el dispositivo hay que
tener en cuenta los siguientes aspectos:
• Cablear el dispositivo solamente con la

tensión desconectada.

• La fuente de alimentación ha de cumplir las

normativas de tensiones de funcionamiento
bajas con separación eléctrica segura
(SELV, PELV) según VDE 0100, parte 410.

• Utilizar para las líneas material de

alambre de cobre con una resistencia a la
temperatura de 60/75 °C.

• A la hora de conectar interruptores de

proximidad magnetosensibles basados en
contactos Reed, prestar atención a que el
pico máx. de corriente de conexión (en el
circuito de entrada) no sobrecargue el
interruptor de proximidad.

• Respetar sin falta las indicaciones del

capítulo "Datos técnicos".

• Sólo los contactos de salida 13-14, 23-24,

33-34 son contactos de seguridad. El
contacto de salida 41-42 es un contacto
auxiliar (p. ej. para visualización).

Se debe poner en el circuito un fusible
antes de los contactos de salida
(véanse los datos técnicos), para evitar
que los contactos puedan quedar
soldados.

• Cálculo de la longitud máx. de línea I

máx

(circuito de entrada):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia máx. del total de la línea

  (circuito de entrada)

R

l

 /km = resistencia de línea/km

Importante para la detección de
derivación

:

Dado que esta función no es a prueba de
errores, Pilz la comprueba durante el
control final.
Si se corre el peligro de superar las
longitudes de línea, recomendamos
realizar la siguiente comprobación una
vez instalado el dispositivo:

• Modalità bicanale senza riconoscimento

di cortocircuito incrociato: circuito di
ingresso ridondante; vengono identificati
cortocircuiti e guasti a terra nel circuito
del pulsante e i cortocircuiti incrociati tra i
contatti dei pulsanti.

Solo PNOZ X2.8P

: start automatico: il

dispositivo è attivo non appena il circuito
di ingresso viene chiuso.

• Start manuale: il dispositivo è attivo,

quando il circuito di start S12-S34 è
chiuso.

Solo PNOZ X2.7P

: start manuale,

controllato: Il dispositivo è attivo solo se il
circuito d’ingresso è chiuso e se trascorso
il tempo di attesa (v. dati tecnici) il circuito
di start viene chiuso.

• Aumento del numero e della portata dei

contatti tramite collegamento di relè
esterni

Montaggio

Il modulo di sicurezza deve essere montato
in un armadio elettrico con un tipo di
protezione corrispondente almeno al grado
IP54. Un dispositivo a scatto sul retro del
dispositivo serve per fissare una guida DIN.
Al montaggio fissare il dispositivo su una

guida verticale (35 mm) a mezzo di un sup-

porto quale p. es. staffa di fissaggio o angolo

terminale.

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre osservare
quanto segue:
• Cablare il dispositivo solo in assenza di

tensione!

• L’alimentatore deve essere conforme alle

prescrizioni per le basse tensioni funzionali
con separazione elettrica di sicurezza
(SELV, PELV) secondo VDE 0100, parte
410.

• Per i cavi utilizzare materiale in filo di

rame con una resistenza termica intorno
ai 60/75 °C.

• Durante il collegamento di sensori di

prossimità magnetici con contatti Reed
evitare il sovraccarico del picco massimo di
corrente di inserzione (sul circuito di
ingresso) dei sensori stessi.

• Attenersi assolutamente alle indicazioni

riportate al capitolo "Dati tecnici".

• Solo i contatti di uscita 13-14, 23-24,

33-34 sono contatti di sicurezza. Il
contatto di uscita 41-42 è un contatto
ausiliario (p. es. per visualizzazione).

Per evitare la saldatura dei contatti,
collegare un fusibile (vedi dati tecnici)
a monte dei contatti di uscita.

• Calcolo della lunghezza max. conduttore

I

max

(circuito di ingresso):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = resistenza totale conduttore max.

   (Circuito d’ingresso)

R

l

 /km = resistenza del cavo/km

Importante per riconoscimento
cortocircuiti incrociati

:

Poiché questa funzione non è protetta
dagli errori, essa viene testata dalla Pilz
durante il controllo finale.
Se sussiste il pericolo che le lunghezze
dei conduttori vengano superate,
consigliamo, dopo l’installazione del
dispositivo, di effettuare il seguente
controllo:

• Tweekanalig bedrijf met detectie van

onderlinge sluiting: redundant ingangs-
circuit, kortsluitingen en aardsluitingen in
het ingangscircuit en onderlinge sluitingen
tussen de ingangscontacten worden
gedetecteerd.

Alleen PNOZ X2.8P

: Automatische start:

apparaat is actief, zodra het ingangs-
circuit gesloten is.

• Handmatige start: apparaat is actief

wanneer het startcircuit S12-S34
gesloten is.

Alleen PNOZ X2.7P

: Handmatige start,

bewaakt: Apparaat is alleen actief,
wanneer het ingangscircuit gesloten is en
het startcircuit na het aflopen van de
wachttijd (zie technische gegevens)
gesloten wordt.

• Contactvermeerdering en -versterking

door aansluiten van externe
magneetschakelaars

Montage

Bouw het veiligheidsrelais in een schakel-
kast in met een beschermingsgraad van
minimaal IP54. Bevestiging op een DIN-rail
is mogelijk via de daarvoor bestemde
relaisvoet op de achterzijde van het
apparaat. Bij montage op een verticale
draagrail (35 mm) moet het apparaat worden

vastgezet met een eindsteun.

Ingebruikneming

Neem bij ingebruikneming het volgende in
acht:
• Het apparaat alleen in de spanningsloze

toestand aansluiten!

• De netvoeding dient aan de voorschriften

voor functionele laagspanning met veilige
electrische scheiding (SELV, PELV)
volgens VDE 0100, deel 410 te voldoen.

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Zorg er voor, dat bij het aansluiten van

magnetische, op basis van Reed-
contacten gebaseerde
naderingsschakelaars deze niet wordt
overbelast door de maximale inschakel
piekstroom (op ingangscircuit).

• Aanwijzingen in het hoofdstuk "Techni-

sche gegevens" beslist opvolgen.

• Alleen de uitgangscontacten 13-14,

23-24, 33-34 zijn veiligheidscontacten.
Uitgangscontact 41-42 is een hulpcontact
(b.v. voor signalering).

Uitgangscontacten afzekeren (zie
technische gegeven) om het verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

(ingangscircuit):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel

   (ingangscircuit)

R

l

 /km = kabelweerstand/km

Belangrijk voor detectie van onderlinge
sluiting

:

Omdat deze functie niet enkelfoutveilig is,
wordt deze door Pilz tijdens de eind-
controle getest.
Als het gevaar bestaat dat de max.
kabellengte overschreden wordt, advise-
ren wij de volgende controle na de
installatie van het apparaat:

Summary of Contents for 777301

Page 1: ...ation voltage of at least 250 V IntendedApplication The safety relay provides a safety related interruption of a safety circuit The safety relay meets the requirements of EN 60947 5 1 EN 60204 1 and V...

Page 2: ...fo 41 42 se ferme Insulation between the non marked area and the relay contacts Basic insulation overvoltage category III safe separation overvoltage category II Operating Modes Single channel operati...

Page 3: ...e fusible interne du relais doit d clencher et les contacts de sortie doivent s ouvrir Le temps de r ponse du fuisible peut aller jusqu 2 min si les longueurs de c blage sont proches des valeurs maxim...

Page 4: ...itions met the safety contacts are closed and the auxiliary contact 41 42 is open The status indicators CH 1 and CH 2 are illuminated The unit is ready for operation If the input circuit is opened the...

Page 5: ...ferm e Fig 9 Anschlussbeispiel f r externe Sch tze einkanalig manueller Start Connection example for external contactors relays single channel manual reset Branche ment contacteurs externes commande...

Page 6: ...gle channel DC Single channel AC Dual channel without detection of shorts across contacts DC Dual channel without detection of shorts across contacts AC Dual channel with detection of shorts across co...

Page 7: ...accordement borniers vis 1 conducteur souple 2 conducteurs de m me diam tre souple avec embout sans chapeau plastique souple sans embout ou avec embout TWIN Capacit de raccordement borniers ressort so...

Page 8: ...oftware tool to calculate the safety function s SIL PL values INFORMATION Les valeurs SIL PL d une fonction de s curit ne sont identiques aux valeurs SIL PL des appareils utilis s et peuvent varier pa...

Page 9: ...allen Ausgangskontakten f r eine ausreichende Funkenl schung sorgen Bei kapazitiven Lasten sind eventuell auftretende Strom spitzen zu beachten Bei DC Sch tzen Freilaufdioden zur Funkenl schung einse...

Page 10: ...n und Klemme heraushebeln Klemmen nicht an den Kabeln abziehen Remove plug in terminals Insert screwdriver into the cut out of the housing behind the terminal and lever the terminal Do not remove the...

Page 11: ...ti i contatti di uscita sui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un circuito sicurezza sufficiente La presente descrizione funge da manuale di istruzioni e va conservata in previsione di un...

Page 12: ...Il circuito di ingresso chiuso p es pulsante di arresto d emergenza non azionato i rel K1 e K2 si eccitano e si automantengono Le visualizzazioni di stato CH 1 e CH 2 per i canali 1 e 2 si illuminano...

Page 13: ...ezzo di un sup porto quale p es staffa di fissaggio o angolo terminale Messa in funzione Alla messa in funzione occorre osservare quanto segue Cablare il dispositivo solo in assenza di tensione L alim...

Page 14: ...tatto NC dell elemento di commutazione con S11 S12 ed S11 S52 Bicanale con riconoscimento di cortocircuito incrociato cavallottare S11 S52 Collegare il contatto NC dell elemento di commutazione con S1...

Page 15: ...ring geopend Na het wegvallen van de storingsoorzaak en het uitschakelen van de voedingsspanning voor ca 1 minuut is het apparaat weer bedrijfsklaar Contactfout Bij verkleefde contacten is na openen v...

Page 16: ...ntatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido Fusibile ritardato Interruttore automatico Caratteristiche Resistenza totale del conduttore max Rlmax circuiti d ingresso a singolo ca...

Page 17: ...er adereindhuls of met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmom...

Page 18: ...sticas Caratteristiche Kenmerken 24 V AC 24 V AC 24 V AC 24 V AC Bornes Morsetti Klemmen borne de muelle morsetti a molla veerkrachtklemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefklemmen borne de...

Page 19: ...contactos de salida para prolongar la vida til En caso de cargas capacitivas controlar las puntas de tensi n que puedan crearse Utilizar diodos volantes para la extinci n de chispas de contactores DC...

Page 20: ...casa que hay detr s del borne y sacarlo haciendo palanca No tirar del cable para extraer el borne Ejemplo de c mo extraer un borne de tornillo Staccare i morsetti ad innesto Infilare il cacciavite nel...

Reviews: