background image

- 3 -

Nur PNOZ X2.7P

: manueller Start,

überwacht:  Gerät ist nur aktiv,  wenn  der
Eingangskreis  geschlossen ist und nach
Ablauf  der Wartezeit (s. technische
Daten)  der Startkreis geschlossen wird.

• Kontaktvervielfachung  und -verstärkung

durch  Anschluss von externen Schützen

Operation

For operation:
• Only wire the unit when voltage is not

applied

• The power supply must comply with the

regulations for extra low voltages with
safe electrical separation (SELV, PELV)
in accordance with VDE 0100, Part 410.

• Use copper wiring that will withstand

60/75 °C.

• When connecting magnetically operated,

reed  proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.

• Important details in the section

"Technical Data“ should be noted and
adhered to.

• Only the output contacts 13-14, 23-24,

33-34  are safety contacts. Output
contact  41-42 is an auxiliary contact
(e.g. for signalling).

To prevent contact welding, a fuse
(see technical details) must be
connected before the output contacts.

• Calculate the max. Cable runs I

max

 (Input

circuit):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. Total cable resistance (Input

       circuit)

R

l

 /km = Cable resistance/km

Important for short circuit detection:

As the function for detecting shorts across
the inputs is not failsafe, it is tested by
Pilz during the final control check.
However, if there is a risk of exceeding
the max. cable length, we recommend a
test to be made after installing the unit as
follows:
1. Unit ready for operation (output

contacts closed)

2. Short circuit the test (connection)

terminals S12, S22 for detecting shorts
across the inputs

3. The unit‘s fuse must be triggered and

the output contacts must open. Cable
lengths in the scale of the maximum
length can delay the fuse triggering for
up to 2 minutes.

4. Reset the fuse: remove the short circuit

and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :

• L'appareil doit être câblé hors tension !
• L'alimentation doit satisfaire aux

prescriptions  relatives aux tensions
extra  basses avec une isolation
électrique de sécurité (SELV, PELV)
selon VDE 0100, partie 410.

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre  60/75 °C.

• Lors  du raccordement de détecteurs de

proximité  magnétiques, basés sur des
contacts  Reed, veuillez vous assurer
que le courant de crête max. à la mise
sous tension (sur le circuit d'entrée) ne
surcharge  pas les détecteurs de
proximité.

• Respecter  les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

• Seuls les contacts 13-14, 23-24, 33-34 sont

des contacts de sécurité. Le contact 41-42

est un contact d’information

(ex. voyant)

Raccordez un fusible (voir les caracté-
ristiques techniques) avant les
contacts de sortie afin d’éliminer tout
risque de fusion.

• Calcular les longueurs de câblage max

I

max 

(Circuits d’entrée):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

= résistivité de câblage totale max.

           (Circuits d’entrée)

R

l

 /km = résistivité de câblage/km

Important pour la détection de court-
circuit

La fonction de détection de court-circuit est

testé par Pilz lors du contrôle final.

Un test sur site en cas de risque de

dépassement de la longueur de câblage est

conseillé de la façon suivante :
1. Appareil en fonction (contacts de sortie

fermés)

2. Court-circuiter les bornes S12-S22

pour générer un court-circuit

3. Le fusible interne du relais doit

déclencher et les contacts de sortie
doivent s‘ouvrir. Le temps de réponse
du fuisible peut aller jusqu‘à 2 min. si
les longueurs de câblage sont proches
des valeurs maximales.

4. Réarmement du fusible : enlever le

court-circuit et couper l‘alimentation du
relais pendant au moins 1 min.

PNOP X2.7P uniquement

  :  Réarmement

manuel auto-contrôlé : L’appareil n’est activé
que si les circuits d’entrée sont fermés et si
le circuit de réarmement est fermé après
écoulement du temps d’attente ( voir
caractéristiques  techniques).

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs  externes.

Montage

Le relais doit être monté en armoire ayant
un indice de protection mini IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.

Only PNOZ X2.7P

: monitored manual

reset: The unit is active only when the
input circuit is closed, and when the reset
circuit is closed after the waiting period
has  elapsed (see technical data).

• Increase in the number of safety

contacts  available by connecting
expander  modules

Installation

Install the safety relay in a panel  (min.
IP54). There is a notch on the rear of the
unit for DIN-Rail attachment.
If the unit is installed on a vertical mounting
rail (35 mm), ensure it is secured using a
fixing  bracket such as end bracket.

Montage

Bauen Sie das Sicherheitsschaltgerät in
einen  Schaltschrank mit einer Schutzart
von mindestens IP54 ein. Zur Befestigung
auf einer Normschiene dient das Rast-
element  auf der Rückseite des Geräts.
Sichern Sie das Gerät bei Montage auf

einer  senkrechten Tragschiene (35 mm)

durch ein Halteelement wie z. B. Endhalter

oder  Endwinkel.

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Gerät  nur im spannungslosen Zustand

verdrahten!

• Das  Netzteil muss den Vorschriften für

Funktionskleinspannungen  mit sicherer
elektrischer  Trennung (SELV, PELV)
nach VDE 0100, Teil 410 entsprechen.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit

einer  Temperaturbeständigkeit von
60/75  °C verwenden.

• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-

tisch  wirkenden, auf Reedkontakten
basierenden  Näherungsschaltern dafür,
dass  der max. Einschaltspitzenstrom
(am  Eingangskreis) den Näherungs-
schalter  nicht überlastet.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

• Nur die Ausgangskontakte 13-14, 23-24,

33-34 sind Sicherheitskontakte. Aus-
gangskontakt 41-42 ist ein Hilfskontakt
(z. B. für Anzeige).

Vor die Ausgangskontakte eine
Sicherung (s. technische Daten)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

(Eingangskreis):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungswiderstand

      (Eingangskreis)

R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

Wichtig für Querschlusserkennung

:

Da diese Funktion nicht einfehlersicher
ist, wird sie von Pilz während der
Endkontrolle geprüft.
Wenn Gefahr besteht, dass Sie die
Leitungslängen überschreiten, empfehlen
wir folgende Prüfung nach der Installation
des Geräts:
1. Gerät betriebsbereit (Ausgangs-

kontakte geschlossen)

2. Die Testklemmen S12, S22 zur

Querschlussprüfung kurzschließen.

3. Die Sicherung im Gerät muss auslösen

und die Ausgangskontakte öffnen.
Leitungslängen in der Größenordnung
der Maximallänge können das Auslö-
sen der Sicherung um bis zu 2 Minuten
verzögern.

4. Sicherung wieder zurücksetzen: den

Kurzschluss entfernen und die Versor-
gungsspannung für ca. 1 Minute
abschalten.

Summary of Contents for 777301

Page 1: ...ation voltage of at least 250 V IntendedApplication The safety relay provides a safety related interruption of a safety circuit The safety relay meets the requirements of EN 60947 5 1 EN 60204 1 and V...

Page 2: ...fo 41 42 se ferme Insulation between the non marked area and the relay contacts Basic insulation overvoltage category III safe separation overvoltage category II Operating Modes Single channel operati...

Page 3: ...e fusible interne du relais doit d clencher et les contacts de sortie doivent s ouvrir Le temps de r ponse du fuisible peut aller jusqu 2 min si les longueurs de c blage sont proches des valeurs maxim...

Page 4: ...itions met the safety contacts are closed and the auxiliary contact 41 42 is open The status indicators CH 1 and CH 2 are illuminated The unit is ready for operation If the input circuit is opened the...

Page 5: ...ferm e Fig 9 Anschlussbeispiel f r externe Sch tze einkanalig manueller Start Connection example for external contactors relays single channel manual reset Branche ment contacteurs externes commande...

Page 6: ...gle channel DC Single channel AC Dual channel without detection of shorts across contacts DC Dual channel without detection of shorts across contacts AC Dual channel with detection of shorts across co...

Page 7: ...accordement borniers vis 1 conducteur souple 2 conducteurs de m me diam tre souple avec embout sans chapeau plastique souple sans embout ou avec embout TWIN Capacit de raccordement borniers ressort so...

Page 8: ...oftware tool to calculate the safety function s SIL PL values INFORMATION Les valeurs SIL PL d une fonction de s curit ne sont identiques aux valeurs SIL PL des appareils utilis s et peuvent varier pa...

Page 9: ...allen Ausgangskontakten f r eine ausreichende Funkenl schung sorgen Bei kapazitiven Lasten sind eventuell auftretende Strom spitzen zu beachten Bei DC Sch tzen Freilaufdioden zur Funkenl schung einse...

Page 10: ...n und Klemme heraushebeln Klemmen nicht an den Kabeln abziehen Remove plug in terminals Insert screwdriver into the cut out of the housing behind the terminal and lever the terminal Do not remove the...

Page 11: ...ti i contatti di uscita sui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un circuito sicurezza sufficiente La presente descrizione funge da manuale di istruzioni e va conservata in previsione di un...

Page 12: ...Il circuito di ingresso chiuso p es pulsante di arresto d emergenza non azionato i rel K1 e K2 si eccitano e si automantengono Le visualizzazioni di stato CH 1 e CH 2 per i canali 1 e 2 si illuminano...

Page 13: ...ezzo di un sup porto quale p es staffa di fissaggio o angolo terminale Messa in funzione Alla messa in funzione occorre osservare quanto segue Cablare il dispositivo solo in assenza di tensione L alim...

Page 14: ...tatto NC dell elemento di commutazione con S11 S12 ed S11 S52 Bicanale con riconoscimento di cortocircuito incrociato cavallottare S11 S52 Collegare il contatto NC dell elemento di commutazione con S1...

Page 15: ...ring geopend Na het wegvallen van de storingsoorzaak en het uitschakelen van de voedingsspanning voor ca 1 minuut is het apparaat weer bedrijfsklaar Contactfout Bij verkleefde contacten is na openen v...

Page 16: ...ntatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido Fusibile ritardato Interruttore automatico Caratteristiche Resistenza totale del conduttore max Rlmax circuiti d ingresso a singolo ca...

Page 17: ...er adereindhuls of met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmom...

Page 18: ...sticas Caratteristiche Kenmerken 24 V AC 24 V AC 24 V AC 24 V AC Bornes Morsetti Klemmen borne de muelle morsetti a molla veerkrachtklemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefklemmen borne de...

Page 19: ...contactos de salida para prolongar la vida til En caso de cargas capacitivas controlar las puntas de tensi n que puedan crearse Utilizar diodos volantes para la extinci n de chispas de contactores DC...

Page 20: ...casa que hay detr s del borne y sacarlo haciendo palanca No tirar del cable para extraer el borne Ejemplo de c mo extraer un borne de tornillo Staccare i morsetti ad innesto Infilare il cacciavite nel...

Reviews: