Petzl Vertex Best Duo Manual Download Page 9

TECHNICAL NOTICE 

VERTEX BEST DUO 1

 

A105100A (280311)

9

(SE) SVENSKA

Hjälm för höjdarbete och räddningar

Denna tekniska manual ger endast information om hjälmen. För 

teknisk information om DUO LED 14 pannlampa; läs manualen 

avsedd för pannlampan.

Användningsområden

Denna hjälm är endast avsedd för räddnings- och höghöjdsarbete. 

Denna hjälm uppfyller kraven för EN 397 standrad, hakspännet 

undantaget. Hakbandets hållfasthet är 50 daN (krav enligt 

standarden EN 12492) för att hjälmen ska sitta kvar på huvudet vid 

ett fall. 

Denna hjälm uppfyller alla icke-obligatoriska krav för EN 397 

standard; skydd mot slag ner till -30 °C, deformation i sidled samt 

stänk från smält metall. 

Denna hjälm skyddar ej mot risker vid närvaro av elektrisk spänning. 

Använd inte hjälmen för aktiviteter den inte är avsedd för. 

Aktiviteter på hög höjd innebär risk för allvarliga huvudskador. Att 

bära hjälm kan avsevärt minska, men inte helt eliminera, dessa 

risker. 

Vid en allvarlig kollision deformeras hjälmen för att kunna absorbera 

största möjliga mängd kraft, ibland så mycket att hjälmen förstörs.

VARNING

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid 

riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador 

eller dödsfall.
Ansvar

VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning 

får särskild utbildning i de aktiviteter som definieras bland 

användningsområdena. 

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla 

personer eller av personer som övervakas av en kompetent och 

ansvarsfull person. 

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta 

tekniker och skyddsmetoder. 

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, 

olycksfall eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig 

användning av våra produkter. Använd inte produkten om du inte 

kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.

Utrustningens delar

(1) Skal, (2) Huvudband, (3) Justeringshjul för huvudband, 

(4) Justeringspännen för postionering av hakbandet, (5) Spänne 

för justering och låsning av hakbandet, (6) Skåror för montering av 

hörselskydd (7) Pannlampsclips, (8) Hål för montering av visir. 

Huvudsakliga material: Akrylnitril Butadien Styren (ABS) skal, 

polyesterremmar.

Besiktning, punkter att kontrollera

Före varje användning; kontrollera skicket på skalet och 

justeringmekanismen på huvudbandet (kontrollera att det inte finns 

några sprickor eller deformationer på ut- eller insidan). Kontrollera 

skicket på slingor och sömmar. Kontrollera att justeringssystemet 

för huvudband och hakspänne fungerar som de ska. 

VARNING! En kraftig kollision kan avsevärt försämra hjälmens 

skyddande egenskaper, utan att synliga skador uppstår. Använd inte 

hjälmen efter det att den utsatts för en kraftig smäll. 

Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-

utrustningen - på internet; www.petzl.com/ppe 

Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.

Användarinstruktioner

1. Förberedelse

Använd endast de släta områdena för klistermärken och annan 

märkning. PETZL klistermärken är tillåtna. Applicera inga färger, 

lösningsmedel, klisteretiketter eller självhäftande etiketter, om detta 

inte är förenligt med Petzl’s instruktioner.

2. Justeringar

2a. Justera huvudbandet till maximal storlek genom att använda 

justeringshjulet och sätt hjälmen på huvudet. 

2b. Sätt justerarna under öronen. Justera hakremmen genom att dra 

den framåt eller bakåt genom positioneringsspännena. 

2c. Använd justeringshjulet för att öka eller minska huvudbandets 

storlek. Man kan justera höjden på huvudbandet i pannan (två 

justeringshål för den vertikala positioneringen av huvudbandet). 

2d. Spänn fast hakremmen med hjälp av spännet. Det ska höras ett 

«klick» när den är fäst på rätt sätt. Spänn hakremmen, den bör vara 

åtsittande och bekväm. En korrekt justerad hakrem minskar risken 

för att hjälmen ska åka av.

Du måste dra i hakremmen för att kontrollera att spännet sitter 

fast ordentligt.

För att öppna spännet, tryck på knappen som sitter på hakspännet. 

2e. Placera justeringssystemet för huvudbandet (sitter i nacken) rätt 

i höjdled genom att dra det uppåt eller nedåt längs remmarna.  

OBS! Se till att remmarna sitter stramt mellan justeringssystemet för 

huvudbandet och hjälmens skal.

3. Test

Se till att hjälmen sitter ordentligt, mitt på huvudet. En hjälm som 

sitter bra (alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller 

från sida till sida) skyddar huvudet bättre.

Tillbehör

- Använd skårorna i sidorna för att montera på hörselskydd. Använd 

en skruvmejsel när du ska ta loss dem. 

- Montering av visir: använd monteringshålen för visir, eller 

sidoskårorna.

Försiktighetsåtgärder vid användning

- Hjälmen kan skadas om den hanteras felaktigt. Sitt inte på den, 

packa den inte för trångt, tappa den inte och låt den inte komma i 

kontakt med vassa eller spetsiga föremål etc. 

Utsätt inte hjälmen för höga temperaturer, exempelvis genom att 

lämna den i ett fordon i direkt solljus. 

- Vissa kemiska produkter, särskilt lösningsmedel, kan skada 

hjälmen. Låt inte hjälmen komma i kontakt med kemikalier. 

- Denna hjälm har testats för användning i temperaturer mellan 

-30 °C and +50 °C.

Allmän information från Petzl

Livslängd / När produkten inte längre ska användas

För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 

10 år från tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter. 

OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda 

användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och 

vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema 

temperaturer, kemikalier, etc.). 

Produkten måste kasseras när: 

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil, 

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning, 

- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick. 

- du inte helt och hållet känner till dess historia, 

- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är 

inkompatibel med annan del i utrustningen osv..

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika 

framtida bruk.
Produktbesiktning

Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL 

en mer noggrann besiktning utföras regelbundet av en kompetent 

person. Antalet besiktningar beror på gällande lagstiftning och på 

vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl rekommenderar 

minst en besiktning per år. 

För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla 

märkningar och etiketter. 

Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ 

av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, 

tillverkningsdag, inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för 

nästa periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn 

och signatur på besiktningsmannen. 

Se exempel på www.petzl.com/ppe

Förvaring, transport

Dra åt huvudbandet och stoppa ner det i hjälmen. 

Packa inte hjälmen för trångt. 

Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, 

kemikalier, extrema temperaturer osv..

Rengöring

Rengör skalet med tvål och ljummet vatten och skölj därefter med 

vatten.

Förändringar, reparationer

Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna 

(undantaget reservdelar).

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, 

rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt 

underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Ansvar

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, 

eller någon annan typ av skada som uppstår i samband med 

användningen av Petzls produkter.

Summary of Contents for Vertex Best Duo

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX BEST DUO 1 A105100A 280311 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX BEST DUO 1 A105100A 280311 2 ...

Page 3: ...increase or decrease the size of the headband You can adjust the height of the headband on your forehead two adjustment holes for the vertical position of the headband 2d Fasten the chinstrap using the buckle You must hear the buckle click to ensure proper fastening Tighten the chinstrap it should be snug but comfortable A correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off acci...

Page 4: ...ête avec les molettes de réglage pour diminuer ou augmenter la taille Vous pouvez ajuster la hauteur de la position du tour de tête sur votre front deux trous de réglage pour la position verticale du tour de tête 2d Fermez la jugulaire à l aide de la boucle de fermeture Vous devez entendre un clic de blocage Serrez la jugulaire de façon confortable Une jugulaire bien serrée limite le risque de déc...

Page 5: ...pfbands können Sie mithilfe der Einstellrädchen verändern An Ihrer Stirn können Sie das Kopfband in der Höhe verstellen zwei Öffnungen für die Höhenanpassung des Kopfbands 2d Schließen Sie das Kinnband mit der Schnalle Wenn die Schnalle richtig einrastet hören Sie ein Klick Das Kinnband sollte fest aber bequem anliegen Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vo...

Page 6: ... per diminuirne o aumentarne la misura È possibile regolare l altezza della posizione del girotesta sulla fronte due fori di regolazione per la posizione verticale del girotesta 2d Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura Si deve sentire un clic di chiusura Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di perdita del casco Tirare il...

Page 7: ...s de regulación para disminuir o aumentar la talla En la frente puede ajustar la altura de la posición del contorno de cabeza dos orificios de regulación para la posición vertical del contorno de cabeza 2d Cierre el barboquejo mediante la hebilla de cierre Debe oír un clic de bloqueo Ajuste el barboquejo de forma confortable Un barboquejo ajustado correctamente limita el riesgo de que el casco se ...

Page 8: ...e maat te vergroten of te verkleinen U kan de hoogte van de plaatsing van de hoofdomtrek op uw voorhoofd aanpassen twee regelgaatjes voor de vertikale positie van de hoofdomtrek 2d Sluit de kinband door middel van een sluitingsgesp U moet een sluiting klik horen Span de kinband comfortabel aan Een goed aansluitende kinband vermindert het risico de helm te verliezen U moet even aan de kinband trekk...

Page 9: ...a huvudbandets storlek Man kan justera höjden på huvudbandet i pannan två justeringshål för den vertikala positioneringen av huvudbandet 2d Spänn fast hakremmen med hjälp av spännet Det ska höras ett klick när den är fäst på rätt sätt Spänn hakremmen den bör vara åtsittande och bekväm En korrekt justerad hakrem minskar risken för att hjälmen ska åka av Du måste dra i hakremmen för att kontrollera ...

Page 10: ...n korkeussäätöön 2d Kiinnitä leukahihna soljen avulla Soljesta on kuuluttava napsahdus jotta voit olla varma kiinnityksen pitävyydestä Kiristä leukahihna sen tulee olla tukeva mutta mukava Oikein säädetty leukahihna vähentää vaaraa että kypärä lähtisi päästä vahingossa Sinun pitää vetää leukahihnasta varmistuaksesi että solki on oikein kiinni Solki avataan painamalla leukahihnan kiinnityssoljessa ...

Page 11: ...lene Du kan justere høyden på hodebåndet i fronten på hjelmen ved hjelp av to hull for vertikal tilpasning av hodebåndet 2d Fest hakestroppen med spennen Du skal høre et klikk når spennen går i lås Stram hakestroppen slik at den fester godt men fortsatt er komfortabel Risikoen for at hjelmen faller av reduseres ved at hakestroppen er godt tilstrammet Dra i hakestroppen for å kontrollere at spennen...

Page 12: ... можете отрегулировать высоту головного ремня на лбу два регулировочных отверстия для вертикального позиционирования головного ремня 2d Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Натяжение подбородочного ремня должно быть плотным но при этом комфортным Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы уб...

Page 13: ...ótárcsák segítségével szűkítheti vagy bővítheti a homlokpántot A fejpánt magassága a homlokon is állítható két nyílás a fejpánt függőleges irányú állításához 2d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotár...

Page 14: ...ętrzny rozmiar kasku można zwiększyć lub zmniejszyć przy pomocy pokręteł regulujących obwód opaski Można dopasować wysokość opaski na czole dwa otwory do regulacji pozycji opaski w pionie 2d Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerw...

Page 15: ... Výšku hlavového pásku na čele je možné nastavit dva nastavovací otvory pro vertikální polohu hlavového pásku 2d Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Pro potvrzení správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí Utáhněte podbradní pásek měl by být těsný ale pohodlný Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné ...

Page 16: ...します 前 頭部のヘッドバンドの高さを調節することもできます ヘッドバンドを取 り付ける穴を上下2箇所から選べます 2d あご紐のバックルを閉めます 正しく接続された場合 カチッ とい う音がします 次に ストラップを不快に感じない程度にしっかりと締め てください あご紐を適切に調節することにより ヘルメッ トが不意に外 れる危険性を減少させることができます 最後に あご紐を手で引っ張り バックルが正しく接続され あご紐が適 切に締められていることを確認してください バックルは あご紐調節バックルのボタンを押せば外れます 2e 首筋のヘッドバンドの高さは ヘッドバンドのあご紐が通っている箇 所をスライドさせて調節してください 注意 ヘッドバンドとシェルの間であご紐がたるんでいないことを確認 してください 3 確認 ヘルメッ トがフィッ トし 頭の中央にきていることを確認してください 調 節...

Page 17: ...ความสูงของสายรัดรอบศีรษะได ที ตำ แหน งหน าผาก ช อง ปรับสำ หรับตำ แหน งแนวดิ งบนสายรัดรอบศีรษะ 2d ทำ การล อคสายรัดคางด วยตัวล อคใส ตัวล อคสายรัดคางจนได ยินเสียง คลิก ดึงปรับสายรัดคาง ควรดึงให แน น แต ไม อึดอัดเกินไปการปรับ สายคางให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทกของหมวก ในขณะที เกิดอุบัติเหตุ ให ดึงสายรัดคางเพื อตรวจเช คว าตัวล อคสายแน นหนาดีพอ การกดปลดล อคสายรัด ให กดเปิดที ตัวล อคสายรัด...

Reviews: