background image

 FRANCAIS

 Prescriptions d'utilisation

Schéma 1. 

Mise en place

Fixer le TIBLOC sur la corde avec un mousqueton à verrouillage (section ronde/ovale ø 10-12 mm). 

Le TIBLOC fonctionne sur une corde simple âme+gaine (dynamique, semi-statique ou statique) de 8 

à 11 mm conformément aux normes EN et UIAA. 

Par sécurité, chaque fois qu’un risque de chute existe, l’utilisation d’une corde de 

10 mm minimum s’impose. Respecter le signe Haut et Bas, vérifier que l’appareil bloque dans le sens souhaité. Pour ne pas 

perdre le TIBLOC, vous pouvez installer une cordelette.

Schéma 2. Prise en main

A. La traction doit se faire sur le mousqueton. Pour mieux amorcer le blocage, le pouce doit appuyer sur le 

bas du TIBLOC. Attention, pour éviter un glissement de l’appareil qui risque d’endommager la gaine de la corde, 

ne pas prendre directement le TIBLOC, 

ne jamais appuyer sur le haut de l’appareil. 

B. Pour redescendre, maintenir le TIBLOC entre trois doigts pour empêcher le blocage.

Précautions

Le TIBLOC est un bloqueur de dépannage pour une utilisation occasionnelle. 

Toujours bien veiller au blocage immédiat de l’appareil. La corde doit toujours être tendue. Cet appareil 

n’est pas conçu pour retenir des chutes importantes. 

Absorption : n'oubliez pas que l'énergie créée par une chute est absorbée par la corde. Plus vous vous 

approchez du point d'amarrage, plus la capacité d'absorption du choc diminue jusqu’à devenir tout à fait nulle.

Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement : (cailloux, boue, branches...).

Schéma 3. 

A) Hissage 

Vérifier avant utilisation que le TIBLOC bascule librement dans le mousqueton. Attention, la corde ne passe pas uniquement 

dans le TIBLOC, elle doit passer aussi dans le mousqueton.

B) Coulissement libre 

C) Mouflage simple

Attention pour un mouflage, vérifier toujours que le TIBLOC s’engage. S’il ne s’engage pas, il faut amorcer manuellement le 

blocage. Ne pas utiliser le TIBLOC pour un mouflage avec la corde en tension inclinée vers le haut.

Schéma 4. Progression sur corde seule sans aide directe de la structure

Vous pouvez utiliser deux TIBLOC : 

un sur le harnais, l’autre en dessous pour 

la pédale courte qui doit être attachée sur le pied. Prendre appui sur la pédale, hisser le TIBLOC ventral. S’asseoir dans le 

harnais puis monter le TIBLOC de la pédale en le poussant directement.

Schéma 5. Progression mixte, structure et corde

Installer une longe entre le harnais et le TIBLOC.

     Informations générales

1. Attention : formation adaptée indispensable avant utilisation

Lire attentivement cette notice qui présente les modes de fonctionnement de ce produit. Seules les techniques présentées 

non barrées sont autorisées. Tout autre utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques exemples de mauvais 

usages et d’interdictions sont également représentés (schémas barrés d’une croix ou pictogramme : "tête de mort"). 

Une multitude d’autres mauvaises applications existe et il nous est impossible de les énumérer, ni même de les imaginer. 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.

Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des 

techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir 

suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette 

responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Utilisation

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, 

ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée 

(voir notice spécifique ci-jointe).

Les équipements de protection individuelle (EPI) sont à utiliser seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent de 

l’énergie (par exemple cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc...).

Vérifier la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre matériel. 

Afin d’augmenter la longévité de ce produit, 

il est nécessaire d’être soigneux lors de son utilisation. Évitez les chocs, le frottement sur des matériaux abrasifs ou sur 

des parties tranchantes.

L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours en cas de difficultés rencontrées en utilisant ce produit.

3. Vérification = sécurité

Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit présentant des faiblesses réduisant sa résistance, ou limitant son 

fonctionnement.

Pour votre sécurité, nous vous conseillons 3 niveaux de vérification :

- avant et après chaque utilisation, il est obligatoire de vérifier l’état du produit,

- pendant l’utilisation, il est important de contrôler régulièrement l’état du produit,

- périodiquement, un contrôle approfondi doit être fait par un contrôleur habilité: 

environ tous les 3 mois pour les produits textiles et les casques, environ tous les 

12 mois pour les produits métalliques. 

Vous trouverez le détail des contrôles à effectuer dans les informations spécifiques à chaque produit.

Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre matériel, nous vous conseillons d’attribuer à chaque produit, ou lot 

de produits, une “fiche de suivi”.

Il est préférable d’attribuer de manière nominative, à un utilisateur unique, tous les EPI comme les 

casques, absorbeurs ou produits textiles, afin d’en assurer un meilleur suivi. Par contre, 

il n’est pas nécessaire d’attribuer de manière nominative, les produits métalliques ou amarrages, 

à un utilisateur unique.

4. Chute et choc important

Après une chute importante (voir notice spécifique) ou un choc important (chute du produit ou choc sur le produit), 

ce produit ne doit plus être utilisé : 

une déformation peut limiter son fonctionnement, ou des ruptures internes non apparentes peuvent entraîner une diminution 

de sa résistance. Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute.

5. Produits dangereux

Tous produits chimiques, matières corrosives et solvants peuvent être dangereux. Si vous avez besoin, ou si vous risquez 

d’être en contact avec ces produits, nous consulter et nous indiquer le nom exact des composants chimiques concernés. 

Après étude, nous vous donnerons une réponse appropriée.

6. Stockage, nettoyage, entretien

Stockage : un produit doit être stocké non comprimé, dans un endroit bien ventilé, à l’abri de la lumière, des températures 

extrêmes et des matières corrosives ou agressives.

Nettoyage : un produit souillé doit être lavé et rincé à l’eau. Ne pas laver avec un nettoyeur à haute pression.

Casques : laver à l’eau sans solvant. Pour les sangles, utiliser du savon ou une lessive pour textiles délicats.

Produits textiles : laver, à la main ou à la machine, avec une lessive pour textile délicat et rincer à l’eau (température maximale 

30° C). Les taches de graisse peuvent êtres enlevés avec du trichloréthylène.

Séchage : Laisser sécher dans un endroit sombre, aéré et loin de toute source de chaleur directe. Des sangles mouillées, 

puis séchées, peuvent rétrécir très légèrement.

Entretien des produits métalliques : régulièrement, une goutte d’huile dans la mécanique (axe, ressort...) assure un meilleur 

fonctionnement.

7. Désinfection

Si une désinfection du produit est nécessaire, utiliser un désinfectant compatible avec les matériaux de nos produits.

Laisser tremper pendant une heure, 

dans une solution diluée à l’eau, d’une température maximale de 30° C. 

Ensuite, rincer abondamment à l’eau et sécher (voir paragraphe nettoyage).

8. Température

Utiliser et stocker nos produits dans l’intervalle de températures indiquées 

ci-après :

Casques : ECRIN de -30° C à +50° C, METEOR de -20° C à +35° C.

Produits textiles : de -40 C à +80° C.

Produits métalliques : de -40° C à +80° C.

9. Durée de vie = durée de st durée d’utilisation

Durée de stockage (dans de bonnes conditions) :

Casques, harnais, sangles et longes : 5 ans,

Produits métalliques : pas de limitation.

Durée d’utilisation maximale (sans tenir compte de l’usure) :

Casques et harnais : 5 ans

Sangles et longes : 3 ans

Produits métalliques : pas de limitation.

La durée d’utilisation est dépendante de l’intensité de cette utilisation. Il est difficile de donner une durée 

d’utilisation précise car celle-ci dépend du milieu d’utilisation. Certains milieux accélèrent considérablement 

l’usure : milieu marin ou sableux, environnement chimique. 

Une usure ou une détérioration exceptionnelle peut limiter cette durée de vie à une seule utilisation. 

Pour les sangles et longes, en raison de leur contact direct avec les supports et d’une forte sollicitation, 

leur durée de vie moyenne est de 6 mois en utilisation intensive, 12 mois en utilisation normale, 

3 ans maxi pour une utilisation occasionnelle.

10. Garantie PETZL 3 ans

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, 

les modifications ou retouches, le mauvais stockage. Sont également exclus de la garantie les dommages dus aux accidents, 

aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages 

survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.

B01500 020799

5

Summary of Contents for Tibloc B01

Page 1: ...ly tested UIAA TIBLOC B01 8 11mm Rope core sheath static semi static EN 1891 or dynamic EN 892 Corde me gaine statique semi statique EN 1891 ou dynamique EN 892 Seil Kern Mantel statisch halbstatisch...

Page 2: ...figures Efforts mesur s Testwerte Valori rilevati Esfuerzos medidos Dynamic rope Corde dynamique Dynamisches Sei Corda dinamica Cuerda din mica Fall factor 0 5 rope len Chute facteur 0 5 2 m d Sturzf...

Page 3: ...r N di serie N de serie Year of manufacture Ann e de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione A o de fabricaci n Purchase date Date de l achat Kaufdatum Data di acquisto Fecha de compra Insp...

Page 4: ...me of the chemicals concerned After consideration we will give you specific advice 6 Storage cleaning maintenance Storage a product must be stored loosely packed in a well ventilated place away from d...

Page 5: ...sistance ou limitant son fonctionnement Pour votre s curit nous vous conseillons 3 niveaux de v rification avant et apr s chaque utilisation il est obligatoire de v rifier l tat du produit pendant l u...

Page 6: ...tiert deshalb ist es uns weder m glich sie aufzuz hlen noch vorzustellen Im Zweifelsfall oder bei Verst ndnis schwierigkeit wenden Sie sich bitte an PETZL Aktivit ten in der H he sind gef hrlich und k...

Page 7: ...ate che impossibile elencare o immaginare In caso di dubbi o di problemi di comprensione rivolgersi direttamente a PETZL Le attivit in altezza sono pericolose e possono comportare ferite gravi o morta...

Page 8: ...sgo de entrar en contacto con estos productos no dude en consultarnos indicando el nombre exacto de los componentes qu micos implicados Despu s de estudiarlo le daremos una respuesta adecuada 6 Almace...

Reviews: