background image

6

A73 SIROCCO  A735000B (300712)

(IT) ITALIANO

Casco ultraleggero da arrampicata e alpinismo

1. Campo di applicazione

Casco da arrampicata, alpinismo, via ferrata e sport verticali che 

utilizzano tecniche similari. 

Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato 

concepito. 

L’uso del casco riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non 

garantisce una protezione contro tutti gli urti. 

In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di assorbire il 

massimo dell’energia deformandosi, a volte fino alla rottura.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per 

natura pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le 

prestazioni e i limiti. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la 

causa di ferite gravi o mortali.

Responsabilità

ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata 

formazione alle attività specificate nel campo di applicazione. 

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è 

sotto la sola vostra responsabilità. 

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità 

per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, 

in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri 

prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e 

questi rischi, non utilizzate questo materiale.

2. Nomenclatura

(1) Calotta, (2) Fettucce del girotesta, (3) Fibbia di serraggio del 

girotesta, (4) Fibbie di regolazione avanti-indietro del sottogola, 

(5) Fibbia di regolazione in altezza del girotesta, (6) Fibbia di serraggio 

e chiusura magnetica del sottogola, (7) Ganci per lampada frontale, 

(8) Elastico di posizionamento lampada frontale, (9) Foro di fissaggio 

della VIZION. 

Materiali principali: calotta in polipropilene espanso (PPE), fettucce 

in poliestere.

3. Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della calotta (assenza di 

fessurazioni, deformazioni all’esterno o all’interno della calotta). 

Verificare lo stato di fettucce, cuciture e fibbie. Verificare il buono 

stato e il corretto funzionamento delle fibbie (in particolare la fibbia di 

chiusura del sottogola). 

Attenzione ai corpi estranei (polvere o altro) che possono ostacolare la 

chiusura della fibbia. 

ATTENZIONE, dopo un forte urto, rotture interne non visibili possono 

ridurre la capacità di assorbimento e la resistenza del casco. Eliminare 

il casco dopo un forte urto. 

Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito 

www.petzl.com/it/verifica-dpi 

In caso di dubbio, contattare Petzl.

4. Installazione e regolazioni del casco

Preparazione

Preparare il casco mettendo in ordine le fettucce del girotesta, se 

necessario. Allargare al massimo il girotesta.

Regolazioni

1. Posizionare il casco sulla testa tenendo le fettucce ai lati. 

2. Regolare il girotesta tirando la fettuccia della fibbia di serraggio del 

girotesta.  

3. Regolare la posizione del girotesta sulla nuca facendolo scorrere 

sulle fettucce verso il basso o verso l’alto. 

4. Posizionare le fibbie di regolazione avanti-indietro del sottogola 

sotto le orecchie. Per regolare il sottogola (avanti-indietro): tenere la 

fibbia di regolazione avanti-indietro tra il pollice e l’indice ed effettuare 

un movimento alto-basso per posizionare correttamente la fibbia sotto 

le orecchie. Per regolare il sottogola (avanti-indietro) fare scorrere la 

fettuccia nelle fibbie. 

5. Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura. Assicurarsi di 

aver sentito un clic di chiusura. Stringere il sottogola per una tenuta 

confortevole. Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di 

perdita del casco. Tirare il sottogola per verificare che la fibbia sia 

chiusa correttamente. 

Per aprire la fibbia di chiusura, premere le due alette laterali. 

6. Test di funzionamento. 

Non dimenticare di verificare che il casco sia fissato e centrato 

correttamente in testa. Migliore è la regolazione del casco, maggiore 

è la sicurezza (movimenti in avanti, indietro e laterali ridotti il più 

possibile).

5. Precauzioni d’uso

- I caschi sono sensibili a trattamenti errati. Non ci si deve sedere 

sopra, non devono essere compressi nei sacchi, non si devono far 

cadere, non devono venire a contatto con oggetti appuntiti o taglienti… 

Non esporre il casco a temperature elevate, per esempio lasciandolo 

all’interno di un veicolo esposto al sole. 

- Non applicare vernici, solventi, adesivi o etichette adesive sul casco. 

- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità 

fisiche del casco. Proteggere il casco da questo tipo di contatto.

Stoccaggio, trasporto

Non comprimere il casco. 

Conservare al riparo da raggi UV, umidità, prodotti chimici, ecc. Pulire 

e asciugare il prodotto se necessario.

Pulizia

Pulire la calotta con sapone e acqua tiepida, quindi risciacquare con 

acqua. 

Evitare qualsiasi prodotto nocivo per il casco e chi indossa il casco.

6. Generalità Petzl

Durata / Eliminazione

Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 

10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti 

metallici. 

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del 

prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente 

di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, 

temperature estreme, prodotti chimici, ecc.). 

Il prodotto deve essere eliminato quando: 

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 

- Ha subito un grave impatto. 

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un 

dubbio sulla sua affidabilità. 

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle 

normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Controllo del prodotto

Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve 

eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in 

base alla legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl 

raccomanda un controllo come minimo ogni 12 mesi. 

Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del 

prodotto. 

I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di 

verifica: tipo, modello, dati fabbricante, numero di serie o numero 

individuale, date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive 

verifiche periodiche; note: difetti, osservazioni; nome e firma del 

controllore. 

Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpi

Modifiche, riparazioni

Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli 

stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura 

normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, 

manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto 

non è destinato.

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, 

accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato 

dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Summary of Contents for SIROCCO

Page 1: ...920 Crolles France www petzl com contact ISO 9001 Copyright Petzl EN12492 SIROCCO WA Activities involving the use of this e You are responsible for you Before using this e Read and understand Get specific train Become acquainted with i Understand and ac FAILURE TO HEED RESULT IN SEVERE PRI www petzl com Other languages Latest version TRACEABILITY datamatrix product reference individual number 00 0...

Page 2: ...A735000B 300712 Close Open Clic Adjustments Ajustements 3 4 5 6 Te 4 77 mm 78 mm 80 mm CAHIER A735000B 300712 miniplan 1 verso Close Open Clic 50 C 122 F 30 C 22 F 6 Test 4 A73 SIROCCO DRAFT 02 du 05 03 12 Cahier p 1 ...

Page 3: ...o e Open Clic 50 C 122 F 30 C 22 F 6 Test 4 6 Test Replacement foam for SIROCCO Mousse de rechange pour SIROCCO ref A7391Q 0 ref A7392Q 0 Spareparts Piècesdétachées Replacement foam for SIROCCO Mousse de rechange pour SIROCCO Accessories Accessoires VIZION A44 Headlamp A7391Q 0 A7392Q 0 ...

Page 4: ...erticalité utilisant des techniques similaires N utilisez pas ce casque lors d activités pour lesquelles il n est pas conçu Le port d un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête mais ne garantit pas une protection contre tous les chocs Pour des chocs très violents le casque absorbe le maximum d énergie en se déformant parfois même jusqu à la rupture ATTENTION Les activités impliqua...

Page 5: ...inten zu verschieben halten Sie die Einstellschnalle zwischen Daumen und Zeigefinger und bewegen Sie diese nach oben oder unten um die Schnalle unterhalb der Ohren zu positionieren Zum Anpassen des Kinnbands nach vorne oder hinten schieben Sie die Riemen durch die Schnallen 5 Schließen Sie das Kinnband mit der Schnalle Achten Sie auf das Klicken beim Einrasten der Schnalle Das Kinnband sollte fest...

Page 6: ...lice e l indice ed effettuare un movimento alto basso per posizionare correttamente la fibbia sotto le orecchie Per regolare il sottogola avanti indietro fare scorrere la fettuccia nelle fibbie 5 Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura Assicurarsi di aver sentito un clic di chiusura Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di ...

Page 7: ...te producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT PORTUGUÊS Capacete ultra leve de escalada e alpinismo 1 Campo de aplicação Capacete de escalada alpinismo via ferrata e desportos verticais que utilizem técnicas similares Não util...

Page 8: ...en buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreeks...

Page 9: ...yyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole suunniteltu Vastuu Petzl ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Lett hjelm for sportsklatring og fjellklatring 1 Bruksområde Hjelm for sportsklatring fjellklatring ...

Page 10: ...одбородочного ремня вперед назад двигайте стропу через пряжки 5 Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Натяжение подбородочного ремня должно быть сильным но при этом комфортным Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ...

Page 11: ...e pod uši Nastavení podbradního pásku vpřed nebo vzad provedete protažením popruhu přezkami 5 Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Ujistěte se že jste slyšeli cvaknutí což je potvrzení správného zapnutí přezky Utáhněte podbradní pásek měl by být těsný ale pohodlný Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí...

Page 12: ...lamrę pod uszami Chcąc dopasować pasek pod brodą przód tył należy przesunąć taśmę w klamrach 5 Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem poprawnego zapięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawi...

Page 13: ...ra állításához csúsztassa a csatot a hevederen a megfelelő irányba 5 Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat záródását hallható kattanás jelzi Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A zárócsat nyitásához nyomja meg a két oldalát 6 Működőképesség tesztel...

Page 14: ...о За да регулирате подбрадника напред назад изтегляйте лентата през катарамите 5 Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата При закопчаването трябва да се чуе едно щракване Стегнете каишката в удобно за вас положение Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата на подбр...

Page 15: ...e degetul mare şi cel arătător şi deplasaţi o în sus sau în jos pentru a o poziţiona corect sub urechi Pentru a regla chinga de bărbie înainte sau înapoi glisaţi ţesătura prin catarame 5 Prindeţi chinga pentru bărbie utilizând catarama Chinga este bine prinsă numai când auziţi un clic de fixare în cataramă Strângeţi chinga pentru bărbie astfel încât să fie fixă dar confortabilă O chingă pentru băr...

Page 16: ...をご参照ください 改造と修理 ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます パーツ交換 は除く 3年保証 原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます 以下の 場合は保証の対象外とします 通常の磨耗や傷 酸化 改造や改変 不適 切な保管方法 メンテナンスの不足 事故または過失による損傷 不適切 または誤った使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の 使用から生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損 害に対し 一切の責任を負いかねます KR 한국어 초경량의 클라이밍 및 산악등반용 헬멧 1 적용 분야 클라이밍 산악등반 비아 페라타 및 유사한 기술을 사용하는 수직 스포츠용 헬멧 사용 용도 이외의 사용은 금지된다 헬멧 착용은 머리 부상의 위험을 상당히 줄여줄 수 있으나 모든 충격에 대한 보호...

Page 17: ...าหัวเข มขัดทั งหมดอยู สภาพปกติและใช งานได ดี โดย เฉพาะอย างยิ งที หัวเข มขัดปรับสายรัดคาง ระวังสิ งแปลกปลอม เช นฝุ นหรือเศษผง ฯลฯ ที อาจไปติดขัดหัวเข มขัดจากการปิดล อค คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธิภาพในการป องกันของหมวกลดลง โดยบางครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั นเลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ค นหาข อมูลของขั นตอนการตรวจเช คสภาพของอุปกรณ PPEแต ละชนิดได ที เว ปไซด ww...

Reviews: