background image

15

A73 SIROCCO  A735000B (300712)

(RO) ROMÂNĂ

Cască pentru escaladă şi alpinism, ultra-uşoară

1. Domenii de aplicabilitate

Cască pentru escaladă, alpinism, via ferrata şi sporturi verticale 

în cadrul cărora se utilizează tehnici similare. 

Nu utilizaţi această cască alte la activităţi în afară de cele 

pentru care a fost concepută. 

Purtarea căştii poate reduce semnificativ riscurile asociate cu 

activităţile desfăşurate la înălţime, dar nu le poate elimina în 

totalitate. 

În cazul unui impact major, căştile se deformează pentru a 

absorbi cantitatea maximă de energie posibilă, uneori până la 

punctul de distrugere a căştii.

AVERTISMENT

Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt 

inerent periculoase. 

Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni 

şi decizii.

Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie: 

- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare. 

- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia. 

- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia. 

- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia 

le implică.

Nerespectarea acestor avertismente poate duce la 

accidente sau moarte.

Responsabilitatea

AVERTISMENT, instruirea specifică în activităţile definite în 

domeniul de aplicabilitate este esenţială înainte de utilizare. 

Acest produs se va utiliza numai de către persoane 

competente şi responsabile sau de către cele care se află sub 

supravegherea directă şi vizuală a unei persoane competente 

şi responsabile. 

Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi 

metode de protecţie corecte sunt responsabilitatea dvs. 

Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru 

daune, accidente sau moarte care pot surveni în timpul sau 

după utilizarea incorectă a produselor noastre, oricare ar fi 

modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în 

măsură să vă asumaţi această responsabilitate sau acest risc, 

nu utilizaţi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor

(1) Înveliş, (2) Chingi bandă pentru cap, (3) Cataramă de reglaj 

bandă pentru cap, (4) Catarame de reglaj faţă-spate chingă 

pentru bărbie, (5) Cataramă de reglaj pe înălţime bandă pentru 

cap, (6) Cataramă magnetică de fixare şi reglaj pentru chinga 

de bărbie, (7) Cleme pentru lanternă frontală, (8) Suport elastic 

pentru lanternă frontală, (9) Orificiu de montare VIZION. 

Materiale principale: înveliş fabricat din polipropilenă 

expandată (EPP), chingi din poliester.

3. Verificare, aspecte de verificat

Înainte de fiecare utilizare, verificaţi starea învelişului 

(acesta nu trebuie să prezinte fisuri sau deformări în interior 

sau exterior). Verificaţi starea chingilor, a cusăturilor şi a 

cataramelor. Cataramele trebuie să fie în stare bună, să 

funcţioneze corect (în special catarama de fixare a chingii de 

bărbie). 

Atenţie la contaminanţii (praf etc.) care pot împiedica 

închiderea cataramei. 

AVERTISMENT, un impact major asupra căştii îi poate reduce 

semnificativ proprietăţile de protecţie, chiar dacă aceasta nu 

prezintă semne vizibile de deteriorare. După un impact major, 

casaţi întotdeauna casca. 

Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care 

trebuie efectuată pentru fiecare articol de EPP, pe internet la 

adresa www.petzl.com/ppe. 

Contactaţi Petzl dacă aveţi îndoieli cu privire la starea acestui 

produs.

4. Fixarea şi reglarea căştii

Pregătirea

Pregătiţi-vă casca prin descurcarea chingilor benzii pentru 

cap, dacă este necesar. Reglaţi banda pentru cap la mărime 

maximă.

Reglaje

1. Aşezaţi-vă casca pe cap ţinând în acelaşi timp de chingi, din 

ambele părţi. 

2. Reglaţi banda pentru cap trăgând de chinga care iese din 

catarama de reglare a benzii pentru cap.  

3. Reglaţi poziţia chingii pentru cap, prin intermediul reglajului 

de la ceafă, glisând-l în sus sau în jos, pe chingi. 

4. Poziţionaţi sub urechi cataramele de reglare faţă-spate a 

chingii pentru bărbie. Pentru a regla chinga pentru bărbie 

(reglaj faţă-spate): prindeţi de catarama de reglaj faţă-spate 

între degetul mare şi cel arătător şi deplasaţi-o în sus sau în jos 

pentru a o poziţiona corect sub urechi. Pentru a regla chinga 

de bărbie înainte sau înapoi, glisaţi ţesătura prin catarame. 

5. Prindeţi chinga pentru bărbie utilizând catarama. Chinga 

este bine prinsă numai când auziţi un clic de fixare în cataramă. 

Strângeţi chinga pentru bărbie astfel încât să fie fixă, dar 

confortabilă. O chingă pentru bărbie reglată corect reduce 

riscul căderii accidentale a căştii de pe cap. Trebuie să trageţi 

chinga de bărbie pentru a verifica dacă aceasta s-a fixat bine 

în cataramă. 

Pentru a deschide catarama chingii pentru bărbie, apăsaţi din 

lateral, pe ambele părţi, ca în imagine. 

6. Test de fixare. 

Asiguraţi-vă că aţi fixat şi centrat corect casca pe cap. O cască 

bine reglată (mişcarea din faţă în spate sau dintr-o parte în alta 

este minimă) oferă o protecţie mai bună.

5. Măsuri de siguranţă pentru utilizare

- Casca dvs. se poate deteriora dacă nu o întreţineţi corect. 

Nu staţi pe ea, nu o presaţi în rucsac, nu o păstraţi în preajma 

obiectelor tăioase sau ascuţite etc. 

Nu expuneţi casca la temperaturi extreme, de exemplu, într-un 

vehicul expus razelor directe ale soarelui. 

- Nu aplicaţi vopsele, solvenţi, adezivi sau abţibilduri pe casca 

dvs. 

- Anumite produse chimice, mai ales solvenţii, pot deteriora 

casca dvs. Protejaţi-vă casca de expunerea la substanţe 

chimice.

Depozitarea, transportul

Nu ambalaţi casca aplicând tesiune prea puternică asupra ei. 

Depozitaţi casca ferită de expunerea la raze UV, umiditate, 

produse chimice etc. Curăţaţi şi uscaţi produsul dacă este 

necesar.

Curăţarea

Curăţaţi învelişul cu apă călduţă şi săpun, iar apoi clătiţi cu apă. 

Evitaţi produsele care pot deteriora casca şi situaţiile care pot 

aduce vătămări purtătorului căştii.

6. Informaţii generale Petzl

Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi 

echipamentul

Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de 

viaţă este de 10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele 

metalice, durata de viaţă este nedefinită. 

ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea 

produsului dvs. după numai o utilizare, în funcţie de tipul şi 

de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare 

(medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi 

extreme, produse chimice etc.). 

Un produs se va casa când: 

- este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale 

textile. 

- a fost expus unui impact major. 

- nu trece testul de verificare. 

- aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia. 

- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia. 

- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, 

tehnicii sau incompatibilităţii cu alte echipamente etc.

Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi 

echipamentul casat.

Verificarea produsului

Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist 

competent trebuie să efectueze o verificare detaliată a 

echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie să 

fie stabilită de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea 

de utilizare. Petzl recomandă cel puţin o verificare la fiecare 

12 luni. 

Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu 

îndepărtaţi marcajele sau etichetele. 

Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, 

alături de următoarele detalii: tipul de echipament, modelul, 

informaţiile de contact ale producătorului, seria sau numărul 

individual, data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, 

data următoarei verificări periodice, probleme, comentarii, 

numele şi semnătura specialistului care a efectuat verificarea. 

La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de 

formular.

Modificările, reparaţiile

Modificările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise 

(cu excepţia pieselor de schimb).

Garanţie 3 ani

Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: 

uzura normală, oxidarea, modificările, depozitarea incorectă, 

întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care acest 

produs nu a fost conceput.

Responsabilitatea

Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele 

directe, indirecte sau accidentale şi de niciun alt tip pentru 

daunele survenite sau rezultând din utilizarea produselor sale.

Summary of Contents for SIROCCO

Page 1: ...920 Crolles France www petzl com contact ISO 9001 Copyright Petzl EN12492 SIROCCO WA Activities involving the use of this e You are responsible for you Before using this e Read and understand Get specific train Become acquainted with i Understand and ac FAILURE TO HEED RESULT IN SEVERE PRI www petzl com Other languages Latest version TRACEABILITY datamatrix product reference individual number 00 0...

Page 2: ...A735000B 300712 Close Open Clic Adjustments Ajustements 3 4 5 6 Te 4 77 mm 78 mm 80 mm CAHIER A735000B 300712 miniplan 1 verso Close Open Clic 50 C 122 F 30 C 22 F 6 Test 4 A73 SIROCCO DRAFT 02 du 05 03 12 Cahier p 1 ...

Page 3: ...o e Open Clic 50 C 122 F 30 C 22 F 6 Test 4 6 Test Replacement foam for SIROCCO Mousse de rechange pour SIROCCO ref A7391Q 0 ref A7392Q 0 Spareparts Piècesdétachées Replacement foam for SIROCCO Mousse de rechange pour SIROCCO Accessories Accessoires VIZION A44 Headlamp A7391Q 0 A7392Q 0 ...

Page 4: ...erticalité utilisant des techniques similaires N utilisez pas ce casque lors d activités pour lesquelles il n est pas conçu Le port d un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête mais ne garantit pas une protection contre tous les chocs Pour des chocs très violents le casque absorbe le maximum d énergie en se déformant parfois même jusqu à la rupture ATTENTION Les activités impliqua...

Page 5: ...inten zu verschieben halten Sie die Einstellschnalle zwischen Daumen und Zeigefinger und bewegen Sie diese nach oben oder unten um die Schnalle unterhalb der Ohren zu positionieren Zum Anpassen des Kinnbands nach vorne oder hinten schieben Sie die Riemen durch die Schnallen 5 Schließen Sie das Kinnband mit der Schnalle Achten Sie auf das Klicken beim Einrasten der Schnalle Das Kinnband sollte fest...

Page 6: ...lice e l indice ed effettuare un movimento alto basso per posizionare correttamente la fibbia sotto le orecchie Per regolare il sottogola avanti indietro fare scorrere la fettuccia nelle fibbie 5 Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura Assicurarsi di aver sentito un clic di chiusura Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di ...

Page 7: ...te producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT PORTUGUÊS Capacete ultra leve de escalada e alpinismo 1 Campo de aplicação Capacete de escalada alpinismo via ferrata e desportos verticais que utilizem técnicas similares Não util...

Page 8: ...en buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreeks...

Page 9: ...yyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole suunniteltu Vastuu Petzl ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Lett hjelm for sportsklatring og fjellklatring 1 Bruksområde Hjelm for sportsklatring fjellklatring ...

Page 10: ...одбородочного ремня вперед назад двигайте стропу через пряжки 5 Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Натяжение подбородочного ремня должно быть сильным но при этом комфортным Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ...

Page 11: ...e pod uši Nastavení podbradního pásku vpřed nebo vzad provedete protažením popruhu přezkami 5 Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Ujistěte se že jste slyšeli cvaknutí což je potvrzení správného zapnutí přezky Utáhněte podbradní pásek měl by být těsný ale pohodlný Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí...

Page 12: ...lamrę pod uszami Chcąc dopasować pasek pod brodą przód tył należy przesunąć taśmę w klamrach 5 Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem poprawnego zapięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawi...

Page 13: ...ra állításához csúsztassa a csatot a hevederen a megfelelő irányba 5 Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat záródását hallható kattanás jelzi Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A zárócsat nyitásához nyomja meg a két oldalát 6 Működőképesség tesztel...

Page 14: ...о За да регулирате подбрадника напред назад изтегляйте лентата през катарамите 5 Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата При закопчаването трябва да се чуе едно щракване Стегнете каишката в удобно за вас положение Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата на подбр...

Page 15: ...e degetul mare şi cel arătător şi deplasaţi o în sus sau în jos pentru a o poziţiona corect sub urechi Pentru a regla chinga de bărbie înainte sau înapoi glisaţi ţesătura prin catarame 5 Prindeţi chinga pentru bărbie utilizând catarama Chinga este bine prinsă numai când auziţi un clic de fixare în cataramă Strângeţi chinga pentru bărbie astfel încât să fie fixă dar confortabilă O chingă pentru băr...

Page 16: ...をご参照ください 改造と修理 ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます パーツ交換 は除く 3年保証 原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます 以下の 場合は保証の対象外とします 通常の磨耗や傷 酸化 改造や改変 不適 切な保管方法 メンテナンスの不足 事故または過失による損傷 不適切 または誤った使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の 使用から生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損 害に対し 一切の責任を負いかねます KR 한국어 초경량의 클라이밍 및 산악등반용 헬멧 1 적용 분야 클라이밍 산악등반 비아 페라타 및 유사한 기술을 사용하는 수직 스포츠용 헬멧 사용 용도 이외의 사용은 금지된다 헬멧 착용은 머리 부상의 위험을 상당히 줄여줄 수 있으나 모든 충격에 대한 보호...

Page 17: ...าหัวเข มขัดทั งหมดอยู สภาพปกติและใช งานได ดี โดย เฉพาะอย างยิ งที หัวเข มขัดปรับสายรัดคาง ระวังสิ งแปลกปลอม เช นฝุ นหรือเศษผง ฯลฯ ที อาจไปติดขัดหัวเข มขัดจากการปิดล อค คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธิภาพในการป องกันของหมวกลดลง โดยบางครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั นเลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ค นหาข อมูลของขั นตอนการตรวจเช คสภาพของอุปกรณ PPEแต ละชนิดได ที เว ปไซด ww...

Reviews: