10
A42_ELIOS_A435000C (130112)
(PL) POLSKI
Kask wspinaczkowy i alpinistyczny
1. Zastosowanie
Kask do wspinaczki, alpinizmu, speleologii, kanioningu, via ferrata
i innych sportów wykorzystujących podobne techniki.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został
przewidziany.
Noszenie kasku znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie
gwarantuje ochrony przed wszystkimi uderzeniami.
W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie
swoją rolę, absorbując maksimum energii i odkształcając się, aż do
pęknięcia włącznie.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego
w zastosowaniach produktu, niezbędne jest specjalistyczne
przeszkolenie.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność
za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią
włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów.
Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Boczne przyciski do
regulacji obwodu, (3 bis) Regulacja wysokości opaski, (4) Klamry
DIVIDER, (5) Klamra do zapinania i dociągania paska pod brodą,
(6) Zaczepy do mocowania latarki czołowej, (7) Przesuwane zatyczki
(z wyjątkiem ELIOS Club), (8) Skorupa wewnętrzna.
Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitu,
butadienu i styrenu (ABS), wewnętrzna skorupa z gęstej
polistyrenowej pianki, taśmy z poliestru.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy (brak
pęknięć, deformacji na zewnątrz i wewnątrz skorupy z polistyrenu...),
stan taśm i szwów, zamocowanie opaski, działanie regulacji opaski
i paska pod brodę, działanie klamerki paska.
UWAGA! Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu
produkt nie może być więcej używany. Niewidoczne, wewnętrzne
uszkodzenia mogą spowodować zmniejszenie jego wytrzymałości
i zdolności absorpcyjnych.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na
stronie stronie www.petzl.fr/epi
W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem
PETZL.
4. Założenie i regulacja kasku
Przygotowanie
Przygotować kask zwiększając długość opaski podtrzymującej przy
pomocy przycisków do regulacji.
Dopasowanie
1. Regulacja pozycji (wyżej/niżej) systemu regulującego obwód
głowy - przez przesuwanie wzdłuż taśm (w przód lub w tył). Należy
sprawdzić czy nie ma luzu na taśmie między systemem regulacji
a skorupą kasku.
2. Wewnętrzny rozmiar kasku można zwiększyć lub zmniejszyć przy
pomocy przycisków regulujących obwód opaski.
3. Ustawić klamry DIVIDER pod uszami. Dopasowanie paska pod
brodę (przód - tył) - przesunąć taśmę w klamrach DIVIDER.
4. Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry. Potwierdzeniem
zamknięcia będzie «kliknięcie» klamry. Zaciągnąć pasek pod brodę
tak by noszenie kasku było wygodne. Dobrze zaciśnięty pasek
pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku. Należy pociągnąć za
taśmę paska pod brodę, by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo
zamknięta.
Chcąc rozpiąć pasek pod brodę, należy nacisnąć klamrę z boków.
5. Test działania.
Sprawdzić czy kask jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze
zamocowany. Im lepiej kask jest dopasowany (ruchy przód, tył,
boczne - zredukowane do minimum), tym większe zapewnia
bezpieczeństwo.
5. Środki ostrożności podczas
użytkowania
- Kaski są wrażliwe na złe traktowanie. Nie należy na nich
siadać, zgniatać w workach transportowych. Należy je chronić
przed upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi
przedmiotami.
Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie
zostawiać w pełnym słońcu w samochodzie.
- Nie należy: malować kasku, przyklejać naklejek, narażać go na
kontakt z rozpuszczalnikiem.
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą
spowodować zmianę właściwości fizycznych kasku. Należy chronić
kask przed takimi środkami.
Przechowywanie, transport
Schować opaskę podtrzymującą do wewnątrz kasku (po
zmniejszeniu jej obwodu).
Nie ściskać kasku.
Przechowywać z dala od promieniowania UV, wilgoci, produktów
chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
Czyszczenie
Myć skorupę w letniej wodzie z mydłem, następnie przepłukać
wodą.
Skorupa kasków z ABS może być czyszczona szmatką z niewielką
ilością denaturatu. Uwaga nie zanurzać kasku w denaturacie.
Unikać wszelkich szkodliwych produktów dla kasku i dla
użytkownika kasku.
6. Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych
i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji.
W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Uległ mocnemu uderzeniu.
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
przypadkowego użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać
gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera.
Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu
i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl
zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość
identyfikacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej:
typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub
indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnej
kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przykład na www.petzl.fr/epi
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji
nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia,
zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań
i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
w związku z użytkowaniem jego produktów.
(SI) SLOVENSKO
Čelada za plezanje in gorništvo
1. Področja uporabe
Čelada za plezanje, gorništvo, jamarstvo, ferate in vertikalne športe,
kjer se uporabljajo podobne tehnike.
Ne uporabljajte te čelade za aktivnosti, za katere ni namenjena.
Nošnja čelade lahko v veliki meri zmanjša tveganja poškodb glave,
ne more pa zagotoviti zaščite pred vsemi udarci.
Ob močnem udarcu čelada z deformacijo prevzame največji možni
del energije udarca in se ob tem lahko tudi uniči.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči
resno poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za
aktivnosti naštete v poglavju Področja uporabe.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki
so pod neposredno in vidno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov
varovanja so vaša lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,
poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših
izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite
sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega
izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) Lupina, (2) obod za glavo, (3) gumbi za nastavitev oboda,
(3 bis) sistem za nastavitev traku po višini, (4) sponke DIVIDER,
(5) sponka za pritrditev in nastavitev podbradnega traku, (6) nastavki
za pritrditev čelne svetilke, (7) drsni pokrovček ( z izjemo ELIOS
Club), (8) notranja obloga.
Glavni materiali: lupina iz akrilonitril-butadien-stirena (ABS), vložek iz
zelo goste ekspandirane polistirenske pene, trakovi iz poliestra.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite zunanjost in notranjost čelade ter
notranjo oblogo (biti mora brez razpok ali deformacij). Preverite, da
so trakovi, šivi in sistem za zapenjanje čelade nepoškodovani, ter da
sistem za nastavitev trakov in podbradna sponka pravilno delujeta.
OPOZORILO: močnejši udarec na čelado lahko povzroči nevidne
notranje poškodbe in občutno zmanjša njene zaščitne lastnosti. Po
takem udarcu čelado nemudoma zavrzite.
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko
najdete na spletnem naslovu www.petzl.com/ppe
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.
4. Kako si nadeti in nastaviti čelado
Priprava
Pripravite vašo čelado tako, da z gumbom za nastavitev povečate
obod za glavo.
Nastavitve
1. Z drsenjem sistema za nastavitev trakov po višini nastavite
pravilen položaj trakov na tilniku. Prepričajte se, da trakovi med
obodom in lupino čelade niso ohlapni.
2. Z gumbi za nastavitev prilagodite velikost oboda.
3. Namestite DIVIDER sponki pod ušesi. Prilagodite podbradne
trakove z drsenjem skozi DIVIDER sponke.
4. S sponko zapnite podbradni trak. S «klikom» se prepričajte, da
je ta pravilno zaprta. Podbradna trakova pritrdite tesno, vendar
udobno. Pravilno nameščen podbradni trak zmanjša tveganje, da
bi nenamerno izgubili čelado. Potegnite podbradna trakova, da se
prepričate, da je sponka pravilno zaprta.
Podbradno sponko odprete tako, da jo pritisnite na obeh straneh.
5. Test prileganja.
Preverite, da se vam čelada dobro prilega in je naravnana na sredino.
Dobro prilegajoča se čelada (minimalno premikanje naprej-nazaj ali
na stran) nudi boljšo zaščito.
5. Varnostna opozorila za uporabo
- Z nepravilnim ravnanjem lahko čelado poškodujete. Ne sedite na
njej, ne shranjujte je pretesno, izogibajte se udarcem, drgnjenju ob
hrapave ali ostre predmete, idr.
Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam, npr. ne puščajte je v
avtu, parkiranem na soncu.
- Na čelado ne nanašajte barv, razredčil, lepil ali nalepk.
- Določene kemikalije, še posebno topila, lahko poškodujejo čelado.
Pazite, da čelada ne pride v stik s kemikalijami.
Shranjevanje, transport
Zmanjšajte velikost oboda in ga pospravite v čelado.
Čelade ne shranjujte pretesno.
Hranite jo tako, da ni izpostavljena UV žarčenju, vlagi,
kemikalijam, itd. Po potrebi jo očistite in posušite.
Čiščenje
Lupino očistite z milom in mlačno vodo ter jo splaknite z vodo.
Lupino čelade lahko očistite s krpo, rahko namočeno v čistilni
alkohol. Opozorilo, čelade ne pomakajte direktno v alkohol.
Izogibajte se vsakršnih izdelkom, ki škodijo čeladi in uporabniku.
6. Splošne informacije Petzl
Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska
doba 10 let od dneva proizvodnje. Za kovinske izdelke je
neomejena.
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek
umakniti iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in
intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morje, ostri
robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji udarec;
- ni prestal preverjanja. Imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,
tehnike oz. neskladen z drugo opremo, itd.
Odpisano opremo uničite, da bi preprečili nadaljnjo uporabo.
Preverjanje izdelka
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično
podrobno preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega
preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl
priporoča preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev.
Zaradi lažje sledljivosti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali
nalepk.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip
opreme, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali
individualna številka, leto izdelave, datum nakupa, datum prve
uporabe, datum naslednjega periodičnega pregleda, težave,
opombe, ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje.
Primer si oglejte na www.petzl.com/ppe
Priredbe, popravila
Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z
izjemo rezervnih delov).
3-letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in
izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje
ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale
zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz.
ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice
ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.