background image

10

 D05 PIRANA réf. : D05500-02

 (ES)  ESPAÑOL

Denominación de las piezas

(1) Segundo reenvío, (2) caucho de sujeción, (3) 
punto de anclaje, (4) primer reenvío. 

Control, puntos a verifi car

Compruebe antes de cualquier utilización el 
cuerpo del descensor y el caucho de sujeción del 
mosquetón. En caso de duda, devuelva el aparato a 
PETZL para su control.

Normas de utilización

Esquema 1. Colocación

- Elija un mosquetón de seguridad del tipo HMS 
y aproximadamente de 12 mm de diámetro (por 
ejemplo un WILLIAM o un ATTACHE)
- Instalación del mosquetón en el descensor: para 
zurdos (fi g a), para diestros (fi g b). Atención, las 
explicaciones de la fi cha se refi eren a una persona 
diestra.
- Instalación del descensor en el arnés: coloque el 
casquillo de cierre del mosquetón mirando hacia 
usted.
- Instalación de la cuerda: el cabo libre sale por 
el lado de la mano derecha. Es posible instalar un 
fusible entre el descensor y el punto de anclaje del 
arnés (por ejemplo un ANNEAU C40-24 fi jado con 
un nudo de alondra).

Esquema 2. Descenso

A. Posiciones de frenado: el descensor PIRANA 
dispone de 3 posiciones de frenado diferentes: 
mínima, intermedia y máxima. Elija el tipo de 
frenado adecuado a la situación antes de comenzar 
el descenso, en función de su peso, del tipo y del 
diámetro de la cuerda, y de la confi guración del 
terreno.
B. Frenado complementario: durante el descenso, 
el primer y segundo reenvío permiten adaptar el 
frenado.
C. Precauciones - Atención: utilizado solo, el 
PIRANA no asegura la función de bloqueo. La 
mano debe sujetar siempre el cabo libre. Una 
persona en el suelo puede asegurar el descenso.- 
El PIRANA ha sido diseñado para ser utilizado 
siguiendo las posiciones descritas en el esquema 
2. Cualquier otra utilización deteriora el caucho de 
sujeción y presenta riesgo de bloqueo por nudo 
de alondra. El PIRANA evita la formación del nudo 
de alondra, pero no impide que un nudo pueda 
bloquear el descenso.

Esquema 3. Bloqueo

A. La posición de bloqueo rápido necesita 
mantener la mano sobre el cabo libre. Esta 
posición es interesante al comienzo del rápel o 
para desenredar la cuerda durante el descenso.
B. Posición de bloqueo de seguridad sin apoyo 
sobre la pared.
C. Posición de bloqueo de seguridad con apoyo 
sobre la pared.

Esquema 4. Instalación de un rápel para 
descender por un solo cabo de cuerda.

A. Rápel bloqueado: Atención, descender por el 
cabo correcto... en caso contrario existe peligro de 
muerte.
B. Rápel desembragable: introduzca el cabo de 
cuerda de descenso por el anillo de rápel. Coloque 
la cuerda a la longitud deseada (por encima del 
agua). Instale un mosquetón HMS sobre el anclaje 
superior. Realice un nudo dinámico y bloqueelo 
por medio de un nudo de fuga. Esta técnica 
permite descender a un compañero bloqueado 
bajo una cascada.

Esquema 5. Rápel por dos cabos de cuerda.

Según el diámetro de la cuerda, puede que la 
totalidad de las funciones no sean usadas. A veces 
es útil autoasegurar el descenso con la ayuda de 
un Shunt (B03) o de un Prussik.

Esquema 6. Descenso de una persona

Fije el PIRANA a un anclaje (casquillo de bloqueo 
del mosquetón hacia usted). Utilice el primer 
reenvío para un frenado efi caz.

Esquema 7. Aseguramiento

El PIRANA puede ser utilizado como aparato 
de aseguramiento. Atención a la seguridad 
del asegurador: siempre debe permanecer 
autoasegurado para evitar cualquier riesgo de 
caída. 
Con el PIRANA colocado sobre el arnés del 
asegurador, éste sujeta el cabo libre con una mano 
y con la otra la cuerda del primero. Para bloquear, 
debe sujetar fi rmemente el cabo libre tirando hacia 
abajo.

Summary of Contents for D05

Page 1: ...produkt SE VIKTIGT Detta informationsblad innehåller information och instruktioner som är specifika för denna produkt För komplett produktinformation se även den bifogade allmänna informationen från Petzl Bägge informationsbladen måste läsas och all information måste förstås innan produkten används FI TÄRKEÄÄ Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita nimenomaan tästä tuotteesta Lue myös oheen lii...

Page 2: ...sch EN 892 Corda anima calza statica semistatica EN 1891 o dinamica EN 892 Cuerda alma funda estática semiestática EN 1891 o dinámica EN 892 EN Descender for canyoning FR Descendeur Canyon D Abseilgerät für Canyoning I Discensore Torrentismo E Descensor para barrancos NL Afdaalapparaat voor Canyon ISO 9001 PETZL F 38920 Crolles www petzl com Copyright Petzl Printed in France Copyright Petzl ISO 90...

Page 3: ...3 D05 PIRANA réf D05500 02 2C Precautions 2 Descent 3 Locking 2 2 0 0 0 5 5 0 D 3A 3B 3C ...

Page 4: ... D05500 02 4 Installing a rappel for descent on a single rope 4A Locked rappel 4B Rappel with quick release 0 0 5 5 0 D 2 0 3 5 Rappeling on a double Rope 6 Lowering a person SHUNT SHUNT SHUNT P ik Prussik P ik 8 13 mm ...

Page 5: ...ummer N di serie N de serie Control Contrôle Kontrolle Controllo Control 00 000 A Production date Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione Día de fabricación Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Anchors Amarrages Bohrhaken Ancoraggi Anclajes Left handed Gaucher Linkshänder Mancini Zurdos ECRIN 50 C 30 C METEOR 35 ...

Page 6: ...in any other manner damages the carabiner guide and creates the risk of a lark s head knot forming and jamming the device Used correctly the PIRANA prevents the formation of a lark s head knot but it does not prevent a knot from forming which could halt the descent Diagram 3 Locking A The rapid locking position requires you to keep your hand on the free end of the rope This position is useful at t...

Page 7: ...é suivant les positions décrites schéma 2 Tout autre utilisation abime le caoutchouc de maintien et présente le risque de blocage par tête d alouette Le PIRANA évite la formation de tête d alouette mais il n empêche pas un noeud de venir bloquer la descente Schéma 3 Arrêts A La position de blocage rapide nécessite de garder la main sur le brin libre Cette position est intéressante au départ du rap...

Page 8: ...ndung beschädigt die Gummiführung und birgt die Gefahr des Blockierens durch Ankerstich Der PIRANA vermeidet die Bildung von Ankerstichen verhindert jedoch nicht das Blockieren des Abseilens durch einen Knoten Darstellung 3 Anhalten A Die Position des schnellen Blockierens erfordert das Belassen der Hand am freien Seilende Diese Position ist zu Beginn der Abseilfahrt oder während des Abseilens zum...

Page 9: ...ma 2 Qualsiasi altro utilizzo danneggia la gomma e presenta il rischio di bloccaggio causato da nodi a bocca di lupo Il PIRANA evita la formazione di nodi a bocca di lupo ma non impedisce ad un nodo di bloccare la discesa Schema 3 Bloccaggi A Per la posizione di bloccaggio rapido occorre mantenere la mano sul capo libero della corda Questa posizione è interessante all inizio o durante la discesa p...

Page 10: ...itas en el esquema 2 Cualquier otra utilización deteriora el caucho de sujeción y presenta riesgo de bloqueo por nudo de alondra El PIRANA evita la formación del nudo de alondra pero no impide que un nudo pueda bloquear el descenso Esquema 3 Bloqueo A La posición de bloqueo rápido necesita mantener la mano sobre el cabo libre Esta posición es interesante al comienzo del rápel o para desenredar la ...

Page 11: ...nsoante as posições descritas no esquema 2 Qualquer outra utilização estraga a borracha de posicionamento e apresenta um risco de blocagem por fazer um nós de cabeça de alondra O PIRANA evita a formação de cabeça de alondra mas não impede que um nó venha a bloquear a descida Esquema 3 Paragens A A posição de blocagem rápida necessita a mão sobre a ponta livre Esta posição é de interesse no início ...

Page 12: ...IRANA is specifiek ontworpen voor die houdingen geïllustreerd in schema 2 Elke andere toepassing beschadigt het rubberen element en houdt het risico van blokkeren door een zwaluwstaartknoop in De PIRANA verhindert wel de vorming van zwaluwstaartknopen maar kan niet vermijden dat een knoop de afdaling belemmert Schema 3 Pauzeren A Het gebruik van een snel stop vereist dat men het vrije touweinde in...

Page 13: ... används på andra sätt skadas karbinguiden och det finns risk för att en lärkhuvudknop skapas och hindrar redskapet När den används korrekt förebygger PIRANA uppkomsten av en lärkhuvudknop men den förebygger inte uppkomsten av en knop som kan stoppa firningen Diagram 3 Låsa A Snabblåsläget kräver att du håller handen på den fria repänden Detta läge är användbart i starten av en firning eller för a...

Page 14: ...kering ved ankerstikk PIRANA forhindrer at det dannes et ankerstikk men forhindrer ikke at det kan dannes en knute på tauet som blokkerer nedfiringen Figur 3 Slik stopper du underveis A Hurtigblokkeringsstillingen krever at man holder hånden på den frie tauenden Denne stillingen er aktuell i starten av eller under en nedfiring for å frigjøre tauet B Sikkerhetsblokkering uten støtte på bakken pass ...

Page 15: ...пособом может привести к повреждению фиксатора карабина и создает риск завязывания на спусковой веревке полусхватывающего узла заклинивающего устройство При правильном применении PIRANA препятствует образованию полусхватывающего узла но не предотвращает блокирование спуска другими узлами на веревке Рисунок 3 Фиксация веревки A Положение быстрой фиксации веревки позволяет отпустить свободный конец ...

Page 16: ...ečí zablokování brzdy dojde li k vytvoření jednoduchého prusíku Při správném používání brzdy PIRANA se nemůže jednoduchý prusík na laně vytvořit ale brzda se přesto může zablokovat jestliže na laně vznikne uzel Nákres 3 Zablokování A Pro rychlé zablokování je třeba držet volný konec lana v ruce Tato pozice se používá na začátku slanění nebo jestliže je nutno cestou rozplétat zamotané lano B Bezpeč...

Page 17: ...sze przechodzi przez karabinek Każdy inny wariant wpięcia grozi zablokowaniem przyrządu główką skowronka lub uszkodzeniem gumy przy karabinku Uważać na wolny koniec liny węzły tworzące się w wyniku skręcenia liny mogą zablokować przyrząd Rysunek 3 Blokowanie przyrządu A Szybkie blokowanie wymaga trzymania ręką wolnego końca liny ułatwia wejście w zjazd pozwala na uporządkowanie liny zaczepionej lu...

Page 18: ...ročite nastanek kavbojskega vozla ki bi zagozdil pripravo Ob pravilni uporabi PIRANA prepreči nastanek kavbojskega vozla vendar ne prepreči krotovičenja vrvi ki lahko ustavi spust Slika 3 Blokiranje A Hitro ustavljanje med spustom zahteva da držite prosti konec vrvi Ta položaj vam koristi na začetku spusta ali za reševanje zapletene vrvi med spustom B Varna zaustavitev med spustom brez pomoči sten...

Page 19: ...RANA kizárólag a 2 ábrán bemutatott módozatokban használható Minden más használati mód során károsodhat a gumi támasztóelem és a kötél az eszközre hurkolódhat A PIRANA segítségével egyébként elkerülhető hogy a kötél az eszközre hurkolódjon de a kötélen lévő egyéb csomókon az eszköz elakad 3 ábra Megállás A Rövid időre történő megállás esetén a terheletlen szálat szilárdan kézben kell tartani Ezt a...

Page 20: ...ба води до износване на каучуковия фиксатор и опасност от образуване на котвен възел върху десандьора При правилна употреба десандьорът PIRANA не позволява образуване на котвен възел но спускането може да бъде възпрепятствано от възел на въжето Схема 3 Фиксиране A При бързото фиксиране свободния край на въжето трябва да се държи с ръка Този вариант се използва при тръгване по рапела или по време н...

Page 21: ...トナーにビレイしてもらう とより安全です ピラナ は 図2で示されている方法で使 用するようにデザインされています これ 以外の方法で使用すると カラビナガイ ド を傷めてしまう と共に ひばり結びが出来 てロープが流れなくなる恐れがあります 正しい使い方をすれば ひばり結びはで きません ただし ノッ トができて下降停止 するこ とを完全に防ぐわけではないので 注意してく ださい 図3 固定 A 仮固定をする際は ロープの末端側か ら手を離さないでく ださい この方法は下 降の始めや 下降中にロープの絡まりを解 く時などに有効です B 壁に足がつかない状態で固定する場合 C 壁に足がつく状態で固定する場合 図4 シングルロープを使った下降での ロープのセッ ト方法 A 固定した懸垂下降 間違った方向のロープで下降すると 死に つながる恐れがあります B イタリアンヒッチとミュンターヒッチ...

Page 22: ...록 제작되었다 다른 방법으로 장비를 사용하면 카라 비너 고정 보조대를 손상시킬 수 있으며 라크 헤드 매듭이 생기거나 장비가 끼 일 수 있다 올바르게 사용되었을 때 PIRANA 하 강기는 라크 헤드 매듭이 형성되는 것을 막아준다 그러나 하강을 가로막는 로프 의 꼬임은 방지할 수 없다 그림 3 잠금 A 신속 잠금 위치에서는 아래의 로프에 서 손을 땔 수 있다 라펠링을 시작하거 나 하강 시 꼬인 로프를 풀 때 유용하게 사용된다 B 벽의 도움을 받지 않은 안전한 자세 의 잠금 위치 C 벽의 도움을 받은 안전한 자세의 잠 금 위치 그림 4 싱글로프를 이용하여 하강로 프를 설치하는 방법 A 두 로프로 하강 시 안전한 로프 설치 법 매듭이 있는 방향으로 하강하면 사 망을 초래할 수 있음 B 위험 방지 하강 로프 설치법 ...

Page 23: ...PIRANA單獨使用不保證 有適當的制停 你的手必須時常握 著繩索的一端 你在地面上的合作 伙伴可保護你下降 為你提供額外 的安全 PIRANA是設計用於圖2所示的位 置 以其他任何方法使用該設備會 損壞安全扣導向而且可能誘使雀頭 結的形成和纏繞著設備 如正確使用 PIRANA可防止雀頭 結的形成 但不能防止繩結的形成 而停止下降 圖3 上鎖 A 快速上鎖系統要求你手握著繩索 的一端 這位置在固定繩下降開始 時 或在下降時解開繩結的纏繞是 有作用的 B 在沒有牆支撐情況下的安全上鎖 位置 C 在有牆支撐情況下的安全上鎖位 置 圖4 以單繩安裝一個固定繩下降 A 鎖上的固定繩下降 小心 在錯 誤的繩索下降會有致命的危險 B 快速卸除的固定繩下降 把繩索 穿在固定下降圈下降 把繩索一端 下降至剛好離開水面 把HMS安全 扣扣在上固定點 在安全扣上打一 個索結及以一個Mule結鎖著它 這技巧可把...

Page 24: ...µÑÇ PIRANA Ù ÍÍ áººãËéãªé Ò ã µÓáË è ÕèáÊ µÒÁÀÒ Í ÔºÒ Õè 2 áÊ ÁÒ Ñé ÒÃãªé Ò ÍØ Ã ìã Å Ñ É ÐÍ è Ó ÇÒÁàÊÕÂËÒÂãËéªèÍ Çº ØÁ ÒÃÒäºà ÍÃì áÅÐ à ÍÂàºÃ àª Í ÁÕ ÇÒÁàÊÕè µèÍ ÒÃà Ô à è Í lark s head áÅÐà Ô ÒÃµÔ Ñ Í ÍØ Ã ì ÒÃãªé Ò Õè Ù µéÍ PIRANA Ð éÍ Ñ ÒÃà Ô à èÍ lark s head áµè Ð äÁè éÍ Ñ à èÍ Õèà Ô Öé ä é Öè ÊÒÁÒà ÓãËé ÒÃâõÑÇËÂØ ªÐ Ñ ÀÒ Í ÔºÒ 3 ÒÃÅçÍ àª Í A µÓáË è ÒÃÅçÍ àª Í áººàÃçÇ µéÍ Ñº ÅÒÂàª Í àÊÁÍ...

Reviews: