background image

TECHNICAL NOTICE 

FLY

 

C0088700C (080719)

5

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain 
techniques and uses are described. 
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of 
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for 
updates and additional information. 
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. 
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you 
have any doubts or difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE) used for fall protection. 
Climbing and mountaineering seat harness specially designed for technical 
mountaineering and ski mountaineering. 
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose 
other than that for which it is designed.

Responsibility

WARNING 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 
- Read and understand all Instructions for Use. 
- Get specific training in its proper use. 
- Become acquainted with its capabilities and limitations. 
- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those 
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. 
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you 
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to 
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, 
do not use this equipment.

2. Nomenclature

(1) Waistbelt, (2) Removable waistbelt comfort foam, (3) Gear loop, (4) Leg loop, (5) 
Leg loop elastic band, (6) Harness attachment point, (7) Waistbelt fastening toggle 
and elastic band, (8) Leg loop fastening cord, (8 bis) Girth hitch, (8 ter) Fastening 
knot, (9) Removable leg loop comfort foam, (10) Elastic keeper for ice screw holder. 
Principal materials: polyester, nylon, polyethylene.

3. Inspection, points to verify

Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 
12 months. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on 
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or 
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; 
problems, comments, inspector’s name and signature.

Before each use

Check the straps at the attachment points, the leg loop fastening cords and the 
waistbelt fastening elastic band. 
Look for cuts, wear, swelling and damage due to use, to heat, and to contact with 
chemicals... Be particularly careful to check for cut or loose threads. 
Verify that the toggle and fastening elastic band are working properly. Verify that the 
knots are present on each leg loop cord and check that they are correctly tied.

During use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections 
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are 
correctly positioned with respect to each other. 
Regularly verify that the adjustment buckles are securely fastened.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your 
application (compatible = good functional interaction).

5. Harness setup

Foam preparation: install or remove the comfort foam, depending on your need 
for comfort. 
Harness setup: 
Before putting on the harness, untangle it and open it completely. 
For leg loop fastening, verify that the girth hitches are present on the cords. The 
fastening knots must be tight. Never untie the leg loop fastening knots. Be sure to 
properly tighten the girth hitch around the fastening cord.

The two attachment points must always be used together and centered.

Wet and icy harness straps are more difficult to adjust. 
This harness is made with high-modulus polyethylene. The melting point of high-
modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon and polyester. Make sure 
the harness does not come into direct contact with a hot object, for example a 
descender.

Adjustment and suspension test

In a safe environment, move around and hang in the harness from the tie-in points 
to verify that the harness is comfortable and properly adjusted.

6. Tying in

Tie in to the two attachment points. Always check your knot before starting to climb.

7. Installing a belay or rappel system

Connect your belay or rappel system to the two attachment points with a locking 
carabiner. Verify that the carabiner is properly closed and locked and that it is 
loaded on the major axis.

8. Additional information

This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal 
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one 
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage 
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, 
chemicals...). 
A product must be retired when: 
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 
- It has been subjected to a major fall or load. 
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 
- You do not know its full usage history. 
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 
incompatibility with other equipment... 
Destroy these products to prevent further use.

Icons: 
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage 
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. 
Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement 

parts)

 - I. Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, 
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, 
negligence, uses for which this product is not designed.

Warning symbols

1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to 
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or 
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.

Traceability and markings

a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type 
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control 
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of 
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. 
Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. 
Manufacturer address - n. Date of manufacture (month/year)

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls 
certains usages et techniques sont présentés. 
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à 
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez 
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. 
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation 
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à 
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des 
difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. 
Harnais cuissard d’escalade et d’alpinisme spécialement conçu pour l’alpinisme 
technique et le ski-alpinisme. 
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre 
situation que celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances 
et ses limites. 
- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou 
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et 
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette 
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, 
n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

(1) Ceinture, (2) Mousse de confort amovible de ceinture, (3) Porte-matériel, (4) 
Tour de cuisse, (5) Élastique de cuisse, (6) Point d’attache du harnais, (7) Pion et 
élastique de serrage de la ceinture, (8) Cordelette de fermeture de cuisse, (8 bis) 
Nœud de tête d’alouette, (8 ter) Nœud de serrage, (9) Mousse de confort amovible 
de cuisse, (10) Passant élastique pour porte-broche. 
Matériaux principaux : polyester, polyamide, polyethylène.

3. Contrôle, points à vérifier

Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, 
au minimum tous les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le 
site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, 
modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates 
: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, 
remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation

Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des cordelettes de fermeture 
de cuisse et de l’élastique de serrage ceinture. 
Surveillez les coupures, usures, gonflements et dommages dus à l’utilisation, à la 
chaleur, aux produits chimiques... Attention aux fils coupés ou distendus. 
Vérifiez le bon fonctionnement du pion et de l’élastique de serrage. Vérifiez la 
présence des nœuds sur chacune des cordelettes de cuisse et contrôlez qu’ils 
soient correctement réalisés.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions 
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement 
des équipements les uns par rapport aux autres. 
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans 
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

5. Mise en place du harnais

Préparation des mousses : en fonction de votre besoin de confort, vous avez la 
possibilité de garder ou non les mousses de confort. 
Mise en place du harnais : 
Avant de l’enfiler, démêlez le harnais et ouvrez-le entièrement. 
Pour la fermeture des cuisses, contrôlez la présence des têtes d’alouette sur les 
cordelettes. Les nœuds de serrage doivent être serrés. Ne défaites jamais les 
nœuds de serrage de cuisse. Veillez à bien serrer la tête d’alouette contre les 
nœuds de serrage.

Les deux points d’attache doivent toujours être utilisés ensemble et 

centrés.

Les sangles humides et gelées du harnais sont plus difficiles à régler. 
Ce harnais est fabriqué avec du polyéthylène haute ténacité. La température de 
fusion du polyéthylène haute ténacité (140° C) est inférieure à celle du polyamide 
et du polyester. Veillez à ce que le harnais ne se trouve pas en contact direct avec 
un objet brûlant, par exemple un descendeur.

Réglage et test de suspension

Dans un endroit sans danger, effectuez des mouvements et un test de suspension 
sur les points d’encordement pour être sûr que le harnais soit du bon niveau de 
confort et qu’il soit bien réglé.

6. Encordement

Encordez-vous sur les deux points d’attache. Vérifiez systématiquement votre 
nœud avant de commencer à grimper.

7. Mise en place du système d’assurage ou de 

descente

Connectez votre système d’assurage, ou de descente, à vos deux points 
d’attache par un mousqueton à verrouillage. Vérifiez que le mousqueton est bien 
fermé et verrouillé et qu’il travaille dans le grand axe.

8. Informations complémentaires

Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de 
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un 
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements 
d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures 
extrêmes, produits chimiques...). 
Un produit doit être rebuté quand : 
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 
- Il a subi une chute ou un effort important. 
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute 
sur sa fiabilité. 
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou 
incompatibilité avec d’autres équipements...). 
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. 
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl, sauf 

pièces de rechange)

 - I. Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, 
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, 
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Panneaux d’alerte

1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. 
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante 
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité 
matérielle.

Traçabilité et marquage

a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen 
UE de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de 
cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de 
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. 
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. 
Adresse du fabricant - n. Date de fabrication (mois/année)

Summary of Contents for C002AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 4 ...

Page 5: ...re Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protec...

Page 6: ...ierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l Modell Identifizierung m Adresse des Herstellers n Herstellungsdatum Monat Jahr IT Questa nota informativa spiega come util...

Page 7: ...je e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Dirección del fabricante n Fecha de fabricación mes año PT Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas Os avisos de alerta inf...

Page 8: ...ering datamatrix d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fabrikant n Fabricagedatum maand jaar DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på hvordan udstyret anvendes korrekt Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet Advarselskiltene...

Page 9: ...ita käytetään oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta ...

Page 10: ...soby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego s...

Page 11: ... těchto osob Za své činy rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných následků Jestliže nejste schopni nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí výrobek nepoužívejte 2 Popis částí 1 Pás 2 Odnímatelné pohodlné polstrování pásu 3 Poutko na materiál 4 Nožní popruh 5 Elastický pásek nožního popruhu 6 Připojovací bod ú...

Page 12: ... és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl com internetes honlapon Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad forduljon a Petzl hez biza...

Page 13: ...Избегайте прямого контакта беседки с любыми горячими предметами например со спусковым устройством Регулировка и тест на вывешивание Находясь в безопасной зоне вы должны подвигаться в беседке а потом вывеситься тест на вывешивание нагрузив последовательно каждую точку крепления чтобы убедиться что беседка обеспечит надлежащий комфорт во время планируемого использования и что она оптимально отрегули...

Page 14: ...С 2016 425 относно личните предпазни средства ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl com Бракуване на продукта ВНИМАНИЕ някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт само след еднократно използване в зависимост от вида и интензивността на употребата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температури хими...

Page 15: ...ถูกต อง 4 ความเข ากันได ตรวจเช คว าอุปกรณ นี สามารถใช งานเข ากันได ดีกับอุปกรณ อื นในระบบที เกี ยวข องกัน เข ากันได ดี ใช งานด วยกันได โดยไม ติดขัด 5 การติดตั งสายรัดนิรภัย การเตรียมแผ นโฟม ติดยึดหรือถอดแผ นโฟมเพิ มความสบาย ตามความต องการ การติดตั งสายรัดนิรภัย ก อนการสวมใส สายรัดสะโพก คลายสายรัดและกางออกให กว างสุด สำ หรับการผูกยึดห วงรัดรอบขา ตรวจเช คเงื อน girth hitches ว ายังคงติดยึดอยู กับเชื...

Reviews: