background image

TECHNICAL NOTICE 

FLY

 

C0088700C (080719)

10

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun 
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er 
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. 
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke 
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt 
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall. 
Sittesele for klatring og fjellsport som er spesielt utviklet for alpinklatring og alpin 
skiferdsel. 
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som 
det ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 
- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og 
begrensninger. 
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og 
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette 
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Hoftebelte, (2) Avtakbart komfortskum på hoftebeltet, (3) Utstyrsløkke, (4) 
Lårløkke, (5) Elastiske bånd på lårløkker, (6) Selens tilkoblingspunkt, (7) Festetapp og 
elastisk bånd på hoftebelte, (8) Bånd for festing av lårløkke, (8 bis) Ankerstikk, (8 ter) 
Låseknute, (9) Avtakbart komfortskum på lårløkke, (10) Elastisk holder for isskrue. 
Hovedmaterialer: polyester, nylon, polyetylen.

3. Kontrollpunkter

Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én 
gang årlig. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et 
PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, 
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet 
ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens 
navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.

Før du bruker produktet

Kontroller stroppene ved tilkoblingspunktene, bånd for festing av lårløkkene og det 
elastiske båndet for festing av hoftebeltet. 
Se etter kutt, slitasje, bulker og skade forårsaket av bruk, varme og kjemikalier osv. 
Se spesielt etter avkuttede ellerl øse tråder tråder. 
Kontroller at festetappen på hoftebeltet og elastiske bånd fungerer som de skal. 
Kontroller at knutene på båndene til lårløkkene er tilstede og at de er korrekt knyttet.

Under bruk

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets 
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene 
er riktig posisjonert i forhold til hverandre. 
Kontroller regelmessig at de justerbare spennene er skikkelig festet.

4. Kompatibilitet

Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet 
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre 
elementene).

5. Klargjøring av selen

Komfortskum: Sett inn eller fjern komfortskummet alt etter hva ditt behov er. 
Klargjøring av selen: 
Løs opp og åpne selen helt før du tar den på. 
Påse at ankerstikknutene er tilstede på tauet som fester lårløkkene til resten av 
selen. Festeknutene må være stramt knyttet. Festeknutene på lårløkkene skal aldri 
knyttes opp. Påse at ankerstikknuten er skikkelig strammet rundt festetauet. 
De to tilkoblingspunktene må alltid brukes sammen og sentreres. 
Våte og frosne stropper er vanskelige å justere. 
Denne selen er laget med polyetylen med høy tetthet. Smeltepunktet til polyetylen 
med høy fasthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og polyester. Påse 
at selen ikke kommer i direkte kontakt med svært varme objekter, slik som en 
nedfiringsbrems.

Tilpasning og funksjonstest

Før bruk må du på et sikkert sted bevege deg i selen og prøve å henge i den fra 
innbindingspunktet for å være sikker på at den er komfortabel og riktig tilpasset.

6. Slik binder du deg inn i selen

Bind deg inn i de to tilkoblingspunktene. Sjekk alltid innbindingsknuten før du 
begynner å klatre.

7. Slik kobler du til for sikring eller nedfiring

Koble sikrings- eller nedfiringssystemet til de to tilkoblingspunktene med en låsbar 
karabiner. Påse at karabineren er fullstendig lukket og låst, og at den belastes i 
lengderetningen.

8. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for 
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs 
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, 
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. 
Et produkt må kasseres når: 
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. 
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. 
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. 
Oppbevaring/transport - H. Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent 

av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.)

 - I. Spørsmål/

kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller 
annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. 
Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets 
funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som 
utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner 
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. 
Størrelse - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. 
Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les 
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsentens adresse - n. 
Produksjonsdato (måned/år)

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami 
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie 
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe 
informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia 
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu 
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 
Uprząż biodrowa do wspinaczki i alpinizmu, specjalnie opracowana do alpinizmu 
technicznego i ski-alpinizmu. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość 
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Pas, (2) Ściągana pianka na pasie zapewniająca komfort, (3) Uchwyt sprzętowy, 
(4) Taśmy udowe, (5) Tylny łącznik, (6) Punkt wpinania, (7) Ściągacz i gumka do 
zaciągania pasa, (8) Linka do zapięcia taśm udowych, (8 bis) Węzeł „główka 
skowronka”, (8 ter) Węzeł zaciskający, (9) Ściągana pianka na taśmach udowych 
zapewniająca komfort, (10) Szlufka elastyczna na śrubę lodową. 
Materiały podstawowe: poliester, poliamid, polietylen.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę 
przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy przestrzegać procedur opisanych na 
Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: 
typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub 
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, linek do zapięcia taśm 
udowych i gumki do zaciągania pasa. 
Zwrócić uwagę na przecięcia, wybrzuszenia, rozerwania oraz uszkodzenia 
spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. 
Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici. 
Sprawdzić prawidłowe działanie ściągacza i gumki do zaciągania pasa. Sprawdzić 
obecność węzłów na każdej z linek taśm udowych i skontrolować czy zostały 
prawidłowo zawiązane.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji 
elementów wyposażenia. 
Regularnie sprawdzać zaciągnięcie klamer regulacyjnych.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

5. Zakładanie uprzęży

Przygotowanie pianek: w zależności od oczekiwanego poziomu komfortu istnieje 
możliwość ściągnięcia pianek lub ich zostawienia. 
Zakładanie uprzęży: 
Przed założeniem uprzęży trzeba ją rozplątać i otworzyć całkowicie. 
Zamknięcie taśm udowych: sprawdzić obecność węzłów „główka skowronka” na 
linkach. Węzły zaciskające muszą być zaciągnięte. Nie rozwiązywać nigdy węzłów 
zaciskających na taśmach udowych. Dobrze zaciągnąć „główkę skowronka” 
o węzły zaciskające.

Dwa boczne, otwierane punkty wpinania muszą być wycentrowane i zawsze 

używane razem.

Mokre i zalodzone taśmy uprzęży są trudniejsze w regulacji. 
Ta uprząż została wyprodukowana z polietylenu o wysokiej wytrzymałości. 
Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od 
temperatury topnienia poliamidu i poliestru. Należy dbać o to, by uprząż nie miała 
bezpośredniego kontaktu z gorącym przedmiotem jak na przykład przyrządem 
zjazdowym.

Regulacja i test wiszenia

W bezpiecznym miejscu użytkownik powinien: zrobić test wiszenia na punktach 
wiązania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę skłonów i przysiadów, by 
sprawdzić czy uprząż jest dobrze wyregulowana i zapewnia dobry poziom komfortu.

6. Wiązanie się

Związać się przez obydwa punkty wpinania. Regularnie sprawdzać węzeł przed 
rozpoczęciem wspinaczki.

7. Wpięcie systemu do asekuracji lub zjazdu

Wpiąć system asekuracyjny lub zjazdowy do waszych dwóch punktów wpinania 
przy pomocy karabinka z blokadą. Sprawdzić czy karabinek jest zamknięty 
i zablokowany oraz czy pracuje wzdłuż osi podłużnej.

8. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie 
- G. Przechowywanie/transport - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane 
poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 - I. 

Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej 
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Rozmiar - e. 
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. 
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja 
modelu - m. Adres producenta - n. Data produkcji (miesiąc/rok)

Summary of Contents for C002AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE FLY C0088700C 080719 4 ...

Page 5: ...re Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protec...

Page 6: ...ierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l Modell Identifizierung m Adresse des Herstellers n Herstellungsdatum Monat Jahr IT Questa nota informativa spiega come util...

Page 7: ...je e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Dirección del fabricante n Fecha de fabricación mes año PT Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas Os avisos de alerta inf...

Page 8: ...ering datamatrix d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fabrikant n Fabricagedatum maand jaar DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på hvordan udstyret anvendes korrekt Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet Advarselskiltene...

Page 9: ...ita käytetään oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta ...

Page 10: ...soby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego s...

Page 11: ... těchto osob Za své činy rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných následků Jestliže nejste schopni nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí výrobek nepoužívejte 2 Popis částí 1 Pás 2 Odnímatelné pohodlné polstrování pásu 3 Poutko na materiál 4 Nožní popruh 5 Elastický pásek nožního popruhu 6 Připojovací bod ú...

Page 12: ... és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl com internetes honlapon Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad forduljon a Petzl hez biza...

Page 13: ...Избегайте прямого контакта беседки с любыми горячими предметами например со спусковым устройством Регулировка и тест на вывешивание Находясь в безопасной зоне вы должны подвигаться в беседке а потом вывеситься тест на вывешивание нагрузив последовательно каждую точку крепления чтобы убедиться что беседка обеспечит надлежащий комфорт во время планируемого использования и что она оптимально отрегули...

Page 14: ...С 2016 425 относно личните предпазни средства ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl com Бракуване на продукта ВНИМАНИЕ някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт само след еднократно използване в зависимост от вида и интензивността на употребата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температури хими...

Page 15: ...ถูกต อง 4 ความเข ากันได ตรวจเช คว าอุปกรณ นี สามารถใช งานเข ากันได ดีกับอุปกรณ อื นในระบบที เกี ยวข องกัน เข ากันได ดี ใช งานด วยกันได โดยไม ติดขัด 5 การติดตั งสายรัดนิรภัย การเตรียมแผ นโฟม ติดยึดหรือถอดแผ นโฟมเพิ มความสบาย ตามความต องการ การติดตั งสายรัดนิรภัย ก อนการสวมใส สายรัดสะโพก คลายสายรัดและกางออกให กว างสุด สำ หรับการผูกยึดห วงรัดรอบขา ตรวจเช คเงื อน girth hitches ว ายังคงติดยึดอยู กับเชื...

Reviews: