Petzl AVAO BOD CROLL FAST Manual Download Page 18

C71CFA 

AVAO BOD CROLL FAST

 

C715020E (060213)

18

RO

Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi care 

nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă de X şi / sau mesajul «NO!» Sunt 

prezentate doar câteva exemple de utilizare incorectă, având în vedere că descrierea 

tuturor acestora este imposibilă. Pentru a afla cele mai recente informaţii tehnice, 

consultaţi regulat site-ul www.petzl.com. 

Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.

1. Domenii de aplicabilitate

Echipament personal de protecţie (EPP) 

Ham de asigurare la cădere, curea de poziţionare pentru lucru şi ham pentru lucru la 

înălţime. Ham de acces pe coardă, cu blocator de coardă integrat. 

Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va 

utiliza pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.

AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent 

periculoase. 

Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi decizii.

Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie: 

- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare. 

- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia. 

- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia. 

- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.

Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau 

moarte.
Responsabilitatea

AVERTISMENT: înainte de utilizare, este necesar un instructaj specific. Această 

instruire trebuie adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate. 

Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile 

sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane 

competente şi responsabile. 

Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode de protecţie 

corecte sunt responsabilitatea dvs. 

Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru daune, accidente sau 

moarte care pot surveni în timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre, 

oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să 

vă asumaţi această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor

- Ham cu vestă:

(1) Punct de prindere dorsală, (2) Cataramă de ajustare punct de prindere dorsală, 

(3) Catarame de ajustare frontale pentru punct de prindere la piept, (4) Punct de 

prindere la piept, (5) Elastice de prindere, (6) Opritor Velcro pentru aranjarea unei 

lonje de siguranţă, (7) Buclă suport pentru scule, (8) Blocator ventral CROLL pentru 

coardă, (9) Verigă rapidă direcţională, cu bară separatoare, (10) Camă, (11) Clemă 

de siguranţă.

- Ham:

(12) Buclă centură, (13) Bucle chingă pentru picior, (14) Punct de prindere ventrală, 

(15) Puncte laterale de prindere centură, (16) Punct de prindere pentru fixare 

anterioară, (17) Catarame rapide FAST bucle pentru picior, (18) Bucle pentru 

echipament, (19) Buclă suport pentru scule, (20) Opritoare din plastic, (21) Opritoare 

bucle chingă pentru picior, (22) Chingă de legătură DoubleBack pentru centură, 

(23) Catarame de ajustare DoubleBack pentru centură, (24) Puncte de prindere 

scaun, (25) Sloturi CARITOOL. 

Materiale principale: 

Chingi: poliester. 

Catarame de reglare: oţel. 

Puncte de prindere: aliaj de aluminiu. 

CROLL: 

Corp: aliaj de aluminiu. 

Camă: oţel inoxidabil.

3. Verificare, aspecte de verificat

Înainte de fiecare utilizare
Hamul

Verificaţi chingile la punctele de îmbinare, cataramele de ajustare şi cusăturile de 

siguranţă. 

Asiguraţi-vă că pe ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare, 

căldură şi contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie specială firelor tăiate. 

Cataramele de ajustare DoubleBack şi FAST trebuie să funcţioneze corect.

Veriga rapidă

Corpul nu trebuie să prezinte urme de fisuri, deformări, coroziune etc. Asiguraţi-vă că 

piuliţa de blocare este înşurubată complet (nu există părţi de filet vizibile) şi strânsă la 

un cuplu de 3 Nm.

CROLL

Asiguraţi-vă că produsul nu are urme de fisuri, deformare, semne, uzură, coroziune 

etc. 

Verificaţi starea corpului, orificiile de conectare, cama şi clema de siguranţă, arcurile 

şi axul camei. 

Verificaţi mişcarea camei şi eficienţa arcului acesteia. 

Verificaţi cama pentru a depista eventualii dinţi înfundaţi. 

Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru 

fiecare articol de EPP, pe internet la adresa 

www.petzl.com/ppe. 

Dacă aveţi îndoieli, contactaţi Petzl.

În timpul fiecărei utilizări

Este important să monitorizaţi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu 

alte echipamente din sistem. Asiguraţi-vă că toate componentele echipamentului din 

sistem sunt poziţionate corect unul faţă de celălalt.

4. Compatibilitatea

Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe 

care îl utilizaţi (compatibil = interacţiune funcţională bună).

5. Cum vă puneţi hamul

- Asiguraţi-vă că aranjaţi corect restul de chingă (pliată plat) în opritoare. 

Atenţie la corpurile străine care pot împiedica funcţionarea cataramelor FAST (cum ar 

fi pietricelele, nisipul, hainele...). Asiguraţi-vă că aţi închis bine cataramele.

Veriga rapidă direcţională

Nu o utilizaţi pentru prinderea lonjei de siguranţă sau a şoc-absorber-ului.

Ajustarea iniţială a punctului dorsal de prindere

Acest reglaj trebuie efectuat numai o dată, când vă puneţi hamul pentru prima dată. 

Solicitaţi ajutorul unei a doua persoane. 

Ajustaţi poziţia punctului de prindere dorsal astfel încât să se potrivească cu forma şi 

dimensiunea corpului dvs.: poziţionaţi-l la nivelul omoplaţilor.

Testul de ajustare şi suspendare

Hamul dvs. trebuie reglat astfel încât să se potrivească fix pentru a reduce riscul de 

rănire în caz de cădere. 

Trebuie să vă mutaţi şi să vă atârnaţi în ham de fiecare punct de fixare pentru a 

verifica dacă hamul se aşează corect, vă oferă confortul adecvat pentru destinaţia sa 

de utilizare şi pentru a verifica dacă l-aţi reglat corect.

6. Ham de asigurare la cădere EN 361: 2002

Ham pentru asigurare la cădere, componentă a unui sistem de asigurare la cădere 

în conformitate cu standardul EN 363 (sisteme personale de asigurare la cădere). 

Acesta va fi utilizat în conjuncţie cu asigurările EN 795, carabinierele cu siguranţă 

EN 362, şoc-absorber-ele EN 355 etc.

6A. Punct de prindere la piept
6B. Punct de prindere dorsală

Utilizaţi aceste puncte numai pentru montarea unui sistem de asigurare la cădere, 

de exemplu, un dispozitiv mobil de asigurare la cădere, un şoc-absorber sau alte 

sisteme descrise în standardul EN 363. Pentru o identificare mai facilă, aceste puncte 

sunt marcate cu litera „A”.

Toleranţă: spaţiul liber de sub utilizator

Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea 

acestuia prin lovirea de obstacole în cazul unei căderi. Puteţi găsi detalii specifice 

cu privire la calcularea toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente (şoc-

absorbere, dispozitive mobile de asigurare la cădere etc.).

7. Ham de lucru pentru poziţionare şi fixare 

conform standardului EN 358: 1999

Aceste puncte de fixare au scopul de a susţine utilizatorul în poziţie fixă la staţia de 

lucru sau de a preveni accesul acestuia într-o zonă în care acesta este expus căderii. 

Aceste puncte de fixare trebuie utilizate numai pentru montarea unui opritor sau a 

unui sistem de poziţionare de lucru, înălţime maximă de cădere: 0,5 m. 

Aceste puncte de fixare nu sunt destinate utilizării pentru asigurarea la cădere. 

Se poate suplimenta poziţia de lucru sau sistemele de oprire a cursei cu ajutorul 

sistemelor colective sau personale de asigurare la cădere.

7A. Punct de fixare ventrală 

7B. Puncte de fixare laterală pe centură

Utilizaţi întotdeauna cele două puncte laterale de prindere împreună prin legarea lor 

cu o lonjă de asigurare, pentru a avea o susţinere confortabilă de centură.

7C. Punct de prindere pentru fixare anterioară

Acest punct de prindere pentru fixare anterioară de centură este conceput numai 

pentru conectarea unui sistem de fixare care să împiedice accesul utilizatorului în 

zonele expuse căderilor. 

În timpul utilizării, verificaţi în mod regulat eficienţa sistemului (elementele de ajustare 

şi de fixare).

8. Ham: 

EN 813: 2008

Punct de fixare ventrală

Sarcină nominală maximă: 140 kg. 

Conceput pentru deplasarea pe coardă şi poziţionarea în timpul lucrului la înălţime. 

Utilizaţi acest inel ventral pentru prinderea coborâtorului, a lonjelor de poziţionare sau 

a celor de avansare. 

Nu utilizaţi acest punct de prindere pentru montarea sistemelor de asigurare la 

cădere.

9. Blocatorul de coardă ventral CROLL

Blocatorul CROLL este un dispozitiv de fixare pe coardă, de tip B, utilizat pentru 

urcarea pe corzile de alpinism utilitar.

Blocatorul CROLL trebuie utilizat cu un dispozitiv de siguranţă de tip 

A, pe o a doua coardă (de siguranţă) (de exemplu, cu un dispozitiv de 

asigurare la cădere Petzl ASAP).

Blocatorul CROLL nu este adecvat pentru utilizarea într-un sistem de asigurare la 

cădere. 

- Pentru a întruni cerinţele standardului EN 12841: 2006, de tip B, utilizaţi corzi 

semi-statice, de 10-11 mm, conform standardului EN 1891, de tip A (toron + manta). 

(Notă: testarea pentru certificare a fost efectuată utilizând corzi BEAL Antipodes de 

10 mm şi de 11,5 mm). 

- Utilizaţi un sistem de asigurare cu o lungime maximă de 1 m (lonjă de asi 

carab dispozitive). 

- Pentru a reduce riscul de cădere liberă, coarda dintre dispozitivul de ajustare a corzii 

şi asigurare trebuie să fie întotdeauna întinsă. 

Nu încărcaţi coarda de asigurare când coarda de lucru este în tensiune. 

O sarcină şoc poate deteriora coarda de asigurare. 

Sarcină nominală maximă: 140 kg.

Principiu de funcţionare şi testare

Acest blocator este un dispozitiv de urcare pe coardă. Acesta glisează pe coardă 

într-o direcţie şi se blochează în cealaltă direcţie. 

Dinţii camei iniţiază o acţiune de prindere prin care se blochează coarda între camă şi 

corpul blocatorului. Fanta camei permite evacuarea noroiului din camă.

Montarea şi scoaterea de pe coardă

Trageţi de clema de siguranţă în jos şi blocaţi-o pe corpul dispozitivului. Cama va 

rămâne astfel deschisă. 

Introduceţi coarda în dispozitiv. Atenţie la indicatorul Sus / Jos. Acţionaţi clema 

de siguranţă astfel încât cama să apese pe coardă. În această poziţie, clema de 

siguranţă împiedică deschiderea accidentală a camei. 

Scoaterea de pe coardă: 

Glisaţi dispozitivul în sus pe coardă deschizând în acelaşi timp clema de siguranţă 

pentru a decupla cama.

Urcarea pe coardă

Utilizaţi blocatorul CROLL cu un alt blocator de coardă (BASIC, de exemplu) şi cu 

o scăriţă de picior. Asiguraţi-vă întotdeauna de un al doilea dispozitiv de urcare cu 

ajutorul unei lonje de asigurare adecvate.

Situaţii de traversare oblică

Pornind pe o coardă înclinată: petreceţi piciorul peste coardă pentru a face unghiul 

acesteia paralel cu canalul corzii de pe CROLL.

Coborârile scurte pe coardă

Glisaţi uşor dispozitivul în sus pe coardă şi, simultan, împingeţi degetul arătător în 

jos pe camă. Nu manipulaţi clema de siguranţă deoarece există riscul de deschidere 

accidentală a camei.

10. Buclele pentru echipament

Buclele pentru echipament se vor utiliza numai pentru prinderea şi fixarea 

echipamentului. 

AVERTISMENT: PERICOL - nu utilizaţi niciodată buclele pentru echipament la 

asigurare, rapel, legare în coardă sau asigurarea unei persoane.

11. Informaţii suplimentare cu privire la 

standarde EN 365

Plan de salvare

În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi la utilizarea acestui echipament, trebuie să aveţi 

un plan de salvare şi mijloacele de implementare rapidă a acestuia.

Ancorele

Punctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să fie amplasat deasupra 

poziţiei utilizatorului şi să întrunească cerinţele standardului EN 795 (forţă minimă 

de 10 kN).

Diverse

- în cadrul unui sistem de asigurare la cădere, pentru a evita impactul cu solul sau cu 

un obstacol în caz de cădere, este esenţial să verificaţi spaţiul necesar sub utilizator 

înainte de fiecare utilizare. 

- pentru a limita riscul şi înălţimea căderii, asiguraţi-vă că punctul de ancorare este 

poziţionat corect. 

- singurul dispozitiv acceptat pentru susţinerea corpului în cadrul unui sistem de 

asigurare la cădere este un ham de oprire a căderii. 

- când utilizaţi mai multe componente de echipament la un loc, pot apărea situaţii 

de pericol dacă funcţia de siguranţă a unei componente este afectată de funcţia de 

siguranţă a unei alte componente a echipamentului. 

- AVERTISMENT DE PERICOL: nu lăsaţi produsele să se frece de suprafeţele 

abrazive sau ascuţite. 

- utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea activităţilor la înălţime. 

Avertisment: o suspensie inertă într-un ham poate genera răniri grave sau decesul. 

- respectaţi instrucţiunile de utilizare a fiecărui articol din echipamentul utilizat în 

asociere cu acest produs. 

- instrucţiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui echipament în limba ţării 

în care se utilizează produsul.

12. Informaţii generale Petzl

Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul

Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de 

la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită. 

ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după 

numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul 

de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse 

chimice etc.). 

Un produs se va casa când: 

- este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile. 

- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari. 

- nu trece textul de verificare. 

- aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia. 

- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia. 

- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau 

incompatibilităţii cu alte echipamente etc.

Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.

Verificarea produsului

Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să 

efectueze o verificare detaliată a echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie 

să fie stabilită de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl 

recomandă cel puţin o verificare la fiecare 12 luni. 

Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu îndepărtaţi marcajele 

sau etichetele. 

Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, alături de următoarele detalii: 

tipul de echipament, modelul, informaţiile de contact ale producătorului, seria sau 

numărul individual, data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, data următoarei 

verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura specialistului care a 

efectuat verificarea. 

La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de formular.

Depozitarea, transportul

Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanţe 

chimice, temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi produsul dacă este necesar.

Modificările, reparaţiile

Modificările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu excepţia pieselor 

de schimb).

Garanţie 3 ani

Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura normală, oxidarea, 

modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care 

acest produs nu a fost conceput.

Responsabilitatea

Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau 

accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea 

produselor sale.

Posibilitatea de detectare şi marcajele

a. Organul de verificare a fabricaţiei acestui echipament personal de protecţie

b. Organul autorizat care a efectuat verificarea de tip CE

c. Posibilitatea de detectare: matrice dată = referinţă număr individual

d. Diametrul corzii recomandate

e. Număr individual

f. Anul fabricaţiei

g. Ziua fabricaţiei

h. Control sau numele specialistului de verificare

i. Incrementarea

j. Standarde

k. Citiţi cu atenţie Instrucţiunile de utilizare

Summary of Contents for AVAO BOD CROLL FAST

Page 1: ...ctor Incrementation a b c d j k k e a b d j k 0082 AVAO BOD CROLL FAST j e c a b C715020E 060213 miniplan 1 recto APAVE SUDEUROPE SAS 8 rue Jean Jacques Vernazza Z A C Saumaty S on CS 60193 13322 MARS...

Page 2: ...arness on Mise en place du harnais Clic Clic Close Open Go to size 2 EN 361 2002 A 7 EN 361 2002 A 80 C 176 F 40 C 40 F 7 EN 358 1999 harness for work positioning and restraint Harnais de maintien au...

Page 3: ...715020E 060213 9 CROLL ventral rope clamp Bloqueur ventral CROLL 1 2 3 UP Function principle and test Principe et test de fonctionnement Rope ascending Remont e sur corde Angled traverse situation Cas...

Page 4: ...kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 15 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI 10 kg MAXI A B C Taille 0 A 60 90 cm B 45 65 cm C 160 180 c...

Page 5: ...d in order to be comfortably supported by the waistbelt 7C Rear restraint attachment point This rear waistbelt attachment is designed only for attachment of a restraint system to prevent the user from...

Page 6: ...la ceinture 7C Point d attache arri re de retenue Ce point d attache arri re de ceinture est destin uniquement emp cher l utilisateur d atteindre un emplacement d o une chute est possible V rifiez r...

Page 7: ...ichen Halte sen m glichst zusammen indem Sie ein Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einh ngen 7C R ckseitige se zum R ckhalten Diese r ckseitige se des Gurts dient ausschlie lic...

Page 8: ...due punti d attacco laterali insieme collegandoli tramite un cordino di posizionamento per essere confortevolmente in appoggio sulla cintura 7C Punto di attacco posteriore di trattenuta Questo punto...

Page 9: ...ci n Este punto de enganche posterior del cintur n est destinado nicamente a impedir que el usuario alcance una zona desde la que se puede producir una ca da Compruebe regularmente la eficacia del sis...

Page 10: ...avelmente na cintura 7C Ponto de fixa o posterior de restri o Este ponto de fixa o anterior do cinto est destinado unicamente a impedir o utilizador de alcan ar um lugar onde a queda seja poss vel Ver...

Page 11: ...oor werkplaatsbeperking Dit inbindpunt achteraan van de heupriem is enkel bedoeld om te voorkomen dat de gebruiker een plaats bereikt waar hij zij kan vallen Controleer tijdens het gebruik regelmatig...

Page 12: ...motst nd Den bakre inf stningspunkten r endast till f r st dsystem som hindrar anv ndaren fr n att betr da omr den d r det finns risk f r fall Kontrollera regelbundet effektiviteten i systemet under a...

Page 13: ...j ei p se putoamisvaaralliselle alueelle Tarkasta s nn llisesti j rjestelm n toimivuus k yt n aikana s t ja kiinnitysosat 8 Istumavaljaat EN 813 2008 Lantiovy n etukiinnityspiste Suurin nimelliskuorm...

Page 14: ...ringssystemer eller posisjonsbegrensningssystemer 7A Tilkoblingspunkt p magen 7B Sidetilkoblingspunkter p hoftebeltet Bruk alltid de to sidetilkoblingspunktene sammen ved bruk av en st ttestropp for o...

Page 15: ...p su V dy pou vejte oba postrann p ipojovac body sou asn spojen polohovac m spojovac m prost edkem zajist te si tak dokonalou oporu p su 7C Zadn p ipojovac bod pro zadr en Tento p ipojovac bod je ur...

Page 16: ...inania pasa By uzyska wygodne podparcie w pasie u ywa zawsze obu bocznych punkt w wpinania po czonych lon podtrzymuj c 7C Tylny podtrzymuj cy punkt wpinania Ten punkt wpinania znajduj cy si z ty u pas...

Page 17: ...rrel lezuhan s elleni v delem c lj b l 7A Hasi bek t si pont 7B A der kr sz oldals bek t si pontjai A k t oldals bek t si pontot mindig egy tt kell haszn lni egy munkahelyzetet pozicion l kant rral ss...

Page 18: ...oar Acest punct de prindere pentru fixare anterioar de centur este conceput numai pentru conectarea unui sistem de fixare care s mpiedice accesul utilizatorului n zonele expuse c derilor n timpul util...

Page 19: ...DoubleBack FAST 3 CROLL www petzl com ppe Petzl 4 5 FAST 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 7 EN 358 1999 0 5 7A 7B 7C 8 EN 813 2008 140 9 CROLL CROLL B CROLL ASAP CROLL EN 12841 2...

Page 20: ...ck FAST 3 Nm CROLL www petzl fr epi Petzl 4 5 FAST 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 7 EN 358 1999 e 0 5 7A 7B 7C 8 EN 813 2008 140 kg 9 CROLL CROLL CROLL ASAP CROLL EN 12841 2006...

Page 21: ...3 3 Nm CROLL PPE www petzl com ppe TEL 04 2968 3733 4 5 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 A 7 EN 358 1999 0 5 m 7A 7B 7C 8 EN 813 2008 140 kg 9 CROLL CROLL B CROLL A ASAP CROLL EN...

Page 22: ...LL 3 3 Nm CROLL PPE www petzl com ppe Petzl 4 5 FAST 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 A 7 EN 358 1999 0 5 m 7A 7B 7C 8 EN 813 2008 140 kg 9 CROLL CROLL B CROLL 2 A ASAP CROLL EN...

Page 23: ...eBack FAST 3Nm CROLL www petzl com ppe Petzl PPE PPE Petzl 4 5 FAST 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 A 7 EN 358 1999 0 5 7A 7B 7C 8 EN 813 2008 140 9 CROLL CROLL B CROLL A ASAP C...

Page 24: ...L PPE www petzl com ppe Petzl 4 5 folded flat buckles 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 A 7 EN 358 1999 0 5 7A 7B 7C 8 EN 813 2008 140 9 CROLL CROLL type B CROLL type A backup 2 A...

Reviews: