background image

TECHNICAL NOTICE 

ABSORBICA CE

 

L0026600B (190919)

9

PT

Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente 
algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. 
Os símbolos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização 
do equipamento, porém é impossível descrever todos. Tome conhecimento das 
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. 
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do 
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos 
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 
Absorvedor de energia. 
Absorvedor de energia a associar com conectores e com um ou várias longes EN 
354 para constituir uma longe de travamento de quedas. 
Este produto não deve ser utilizado para além da sua capacidade ou em qualquer 
outra situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 
performances e as suas limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa 
competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança 
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa 
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize 
este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Anel de conexão ao harnês, (2) Absorvedor de energia, (3) Indicador de queda, 
(4) Bolsa, (5) Anel de conexão de longe, (6) STRING. 
Matérias principais: poliéster, poliamida, polietileno de alta tenacidade.

3. Inspecções, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, 
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das 
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar 
com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em 
Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, 
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de 
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, 
observações, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização

Verifique que o absorvedor de energia esteja intacto (indicador de queda não 
rasgado). 
Verifique o estado das longes, da bolsa, dos anéis de conexão e das terminações 
da longe. Vigie o desgaste e danos devidos à utilização (cortes, desfiado, traços de 
produtos químicos, abrasão...). 
Verifique o estado das costuras de segurança, detecte qualquer fio distendido, 
gasto ou cortado. 
Verifique a presença e o estado dos STRING assim como a correcta montagem 
com os conectores/fitas.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com 
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos 
equipamentos e de uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na 
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 
Os elementos utilizados com o seu ABSORBICA devem estar conformes às normas 
em vigor no seu país (conectores EN 362 e longes EN 354 por exemplo).

5. Constituição de uma longe de travamento 

de quedas

Conexão de uma longe EN 354 ao absorvedor de energia:

- Instale um RING OPEN no anel de conexão de longe do absorvedor de energia. 
- Instale uma ou várias longes JANE no RING OPEN. Atenção, assegure-se que 
conectou bem a manga plástica de protecção e a terminação costurada da longe 
JANE. 
- Bloqueie o RING OPEN respeitando as indicação das instruções técnicas.

Conector de ponta da longe:

Instale o conector escolhido na outra terminação da longe JANE. Atenção, 
assegure-se que conectou bem a manga plástica de protecção e a terminação 
costurada da longe JANE.

Conexão ao harnês:

Instale um conector no anel de conexão ao harnês do absorvedor de energia. 
Atenção, assegure-se de utilizar correctamente o STRING fornecido com o 
absorvedor de energia, para manter o conector do lado do harnês. 
Conexão frequente: utilize um mosquetão com segurança TRIACT-LOCK. 
Instalação permanente no harnês: utilize um conector semi-permanente, fechado 
com uma ferramenta (RING OPEN, SWIVEL, maillon rapide...).

Comprimento máximo da longe de travamento de queda:

Verifique que o comprimento da sua longe de travamento de quedas, com 
absorvedor de energia.e conectores nas extremidades, não ultrapassa os 2 m.

6. Precauções de utilização

Atenção, conectar uma ponta de longe ao harnês impede que o absorvedor 
de energia actue no caso de queda (salvo conexão nos locais específicos para 
arrumação das longes antiqueda disponíveis em alguns harnês).

Escolha da ancoragem:

Atenção às ancoragens susceptíveis de aumentar a altura da queda (ancoragens 
verticais ou oblíquas, ancoragens têxteis maleáveis...). 
Escolha se possível uma ancoragem acima do utilizador permitindo limitar a folga 
na longe.

7. Zona livre desimpedida

A zona livre desimpedida é a altura mínima sob o utilizador, para que não embata 
em nenhum obstáculo em caso de queda. 
Os valores apresentados são baseados em estimativas teóricas e em testes de 
queda de peso rígido.

8. Informações complementares

Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos 
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está 
disponível em Petzl.com. 
A temperatura de fusão do polietileno de alta tenacidade (140° C) é inferior ao da 
poliamida e do poliéster. 
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de 
dificuldades. 
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do 
utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). 
- Num sistema anti quedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o 
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão no solo ou com 
um obstáculo, em caso de queda. 

- Certifique-se que o ponto de ancoragem esteja corretamente posicionado, afim 
de limitar o risco e a altura de queda. 
- Um harnês anti quedas é o único dispositivo que permite suportar o corpo num 
sistema anti quedas. 
- Uma longe não deve ser utilizada como antiqueda se não tiver um absorvedor 
de energia. 
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos 
em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela 
função de segurança de outro equipamento. 
- ATENÇÃO, faça com que os produtos não estejam sujeitos a fricção de materiais 
abrasivos ou peças cortantes, tome as precauções apropriadas. 
- Durante o ajuste do comprimento duma longe, para evitar o risco de queda, não 
se coloque numa zona que apresente um risco de queda. 
- Um nó na ponta duma longe reduz a sua resistência. 
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. 
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode desencadear perturbações 
fisiológicas graves ou a morte. 
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento 
associado a este produto devem ser respeitadas. 
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento 
na língua do país de utilização. 
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.

Quando descartar o seu equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto 
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: 
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas 
extremas ou exposição a chama, produtos químicos...). 
Um produto deve ser rejeitado quando: 
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver uma dúvida 
sobre a sua fiabilidade. 
- Não conhecer a história completa de utilização. 
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua os produtos rejeitados para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - 
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. 
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)

 - J. Questões/

contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retrabalhos, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Painéis de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. 
Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante 
sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de 
materiais

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente 
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de 
produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Comprimento máximo (conjunto 
longe/absorvedor/conectores) - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês 
de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler 
atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Precauções - n. 
Indicador de queda - o. Data de fabrico (mês/ano) - p. Endereço do fabricante

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen 
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het 
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. 
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. 
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en 
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de 
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden 
contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. 
Energieabsorber. 
Energieabsorber voor gebruik met karabiners en één of meerdere leeflijnen EN 354 
om een valstopleeflijn te installeren. 
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt 
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

LET OP 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. 
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan 
leren kennen. 
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel 
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. 
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan 
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze 
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen 
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Verbindingsoog kant gordel, (2) Energieabsorber, (3) Valindicator, (4) 
Bescherming, (5) Verbindingsoog kant leeflijn, (6) STRING. 
Voornaamste materialen: polyester, polyamide, polyethyleen van hoge hechtheid.

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door 
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de 
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik 
kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels 
na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: 
type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data 
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; 
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.

Vóór elk gebruik

Zorg ervoor dat de energieabsorber intact is (valindicator niet gescheurd). 
Controleer de staat van de leeflijnen, bescherming, verbindingsogen en uiteinden 
van de leeflijn. Ga slijtage of schade door eerder gebruik na (insnijdingen, uitrafeling, 
sporen van chemische producten, wrijving ...). 
Controleer de staat van de veiligheidsstiksels op gedraaide, versleten of 
doorgesneden draden. 
Controleer de aanwezigheid en de staat van de STRING’s, alsook de correcte 
installatie ervan met de karabiners/bandlussen.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle 
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het 
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 
De elementen die u samen met uw ABSORBICA gebruikt, moeten voldoen aan de 
geldende normen voor uw land (bv. karabiners EN 362 en leeflijnen EN 354).

5. Onderdeel van een valstopleeflijn

Verbinding van een leeflijn EN 354 met de energieabsorber:

- Plaats een RING OPEN in het verbindingsoog van de energieabsorber, aan de 
kant van de leeflijn. 
- Plaats één of meerdere JANE leeflijnen in de RING OPEN. Let op: zorg ervoor 
dat de plastic beschermhuls en het genaaide uiteinde van de JANE leeflijn goed 
verbonden zijn. 
- Vergrendel de RING OPEN conform de richtlijnen vermeld in de technische 
bijsluiter ervan.

Karabiner op het einde van de leeflijn:

Plaats de gekozen karabiner in het andere uiteinde van de JANE leeflijn. Let op: 
zorg ervoor dat de plastic beschermhuls en het genaaide uiteinde van de JANE 
leeflijn goed verbonden zijn.

Verbinding met de gordel:

Installeer een karabiner in het verbindingsoog van de energieabsorber, aan de 
kant van de gordel. Let op: gebruik enkel de STRING, meegeleverd met de 
energieabsorber, om de karabiner aan de kant van de gordel vast te houden. 
Veelvuldige verbinding: gebruik een TRIACT-LOCK karabiner met vergrendeling. 
Permanente installatie op de gordel: gebruik een semipermanente karabiner die met 
een tool gesloten wordt (RING OPEN, SWIVEL OPEN, snelschakel ...).

Maximale lengte van de valstopleeflijn:

Zorg ervoor dat de lengte van uw valstople energieab karabiners aan 
de uiteinden niet langer is dan 2 m.

6. Gebruiksvoorschriften

Let op: een uiteinde van de leeflijn opnieuw met de gordel verbinden, verhindert de 
activering van de energieabsorber bij een val (behalve verbinding op de specifieke 
plaatsen voor het opbergen van de antivalleeflijnen op bepaalde gordels).

Keuze van de verankering:

Let op voor verankeringen die extra valhoogte kunnen toevoegen (verticale of 
schuine verankeringen, soepele verankeringen in textiel ...). 
Kies indien mogelijk voor een verankering boven de gebruiker om te vermijden dat 
de leeflijn los hangt.

7. Tirant d’air

De tirant d’air is de minimale ruimte die onder de gebruiker vrij moet blijven om elke 
botsing met een hindernis bij een val te vermijden. 
De opgegeven waarden zijn gebaseerd op theoretische schattingen en valtests met 
stijve massa’s.

8. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. 
De smeltingswarmte van polyethyleen van hoge hechtheid (140° C) ligt lager dan 
deze van polyamide en polyester. 
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij 
eventuele moeilijkheden. 
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van 
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale 
weerstand van 12 kN). 
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat 
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond 
of een hindernis bij een val vermeden wordt. 
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de 
hoogte van een val te beperken. 
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als 
verbinding naar het lichaam. 
- Een leeflijn mag niet gebruikt worden in een antivalsysteem indien hij niet van een 
energieabsorber is voorzien. 
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen 
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door 
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat. 
- LET OP: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken, 
scherpe randen of snijdende oppervlakken, of neem gepaste voorzorgsmaatregelen. 
- Stel de lengte van de leeflijn niet af in een zone met een valrisico, zodat u niet valt. 
- Een knoop in een uiteinde beperkt de weerstand van de leeflijn. 
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: 
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood 
veroorzaken. 
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd 
met dit product, moeten worden gerespecteerd. 
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze 
uitrusting in de taal van het land van gebruik. 
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.

Afschrijven:

LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven 
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve 
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 
Een product moet worden afgeschreven wanneer: 
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt 
aan de betrouwbaarheid ervan. 
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de 
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting..). 
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de 

Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke 
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met 
ander materiaal.

Markering en tracering van de producten

a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend 
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van 
de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Tracering: 
datamatrix - d. Maximale lengte (geheel leeflijn/absorber/karabiners) - e. Individueel 
nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele 
identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie 
van het model - m. Voorzorgsmaatregelen - n. Valindicator - o. Fabricagedatum 
(maand/jaar) - p. Adres van de fabrikant

Summary of Contents for Absorbica

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA CE L0026600B 190919 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA CE L0026600B 190919 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA CE L0026600B 190919 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA CE L0026600B 190919 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA CE L0026600B 190919 5 ...

Page 6: ...e la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI contre les chutes de hauteur Absorbeur d énergie Absorbeur d énergie à combiner avec de...

Page 7: ...igen Position zu halten Häufiges Ein Aushängen Verwenden Sie einen Karabiner mit TRIACT LOCK Verriegelung Dauerhafte Installation am Gurt Verwenden Sie ein Verbindungselement das mit einem Werkzeug geschlossen wird RING OPEN SWIVEL OPEN Schließring usw Maximale Länge des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung Verbindungsmittels zur Absturzsicherung mit Falldämpfer und Verbindungselementen an den ...

Page 8: ...ione di modello m Precauzioni n Indicatore di caduta o Data di fabbricazione mese anno p Indirizzo del fabbricante ES Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo Sólo se presentan algunas utilizaciones y técnicas Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo pero es imposible describirlos todos Infórmese de las ac...

Page 9: ...hoe u uw materiaal juist moet gebruiken Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl com U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw ma...

Page 10: ...ne 4 Inkompatibilitet udstyr Sporbarhed og mærkning a Opfylder kravene i PV forordningen Bemyndiget organ som udfører EU typeafprøvning b Nummer på det bemyndigede organ som foretager produktionsinspektion af dette PV c Sporbarhed datamatrix d Maksimal længde med sikkerhedsline falddæmper forbindelsesled e Individuelt nummer f Fremstillingsår g Fremstillingsmåned h Batchnummer i Individuel referen...

Page 11: ...Mallin tunnistekoodi m Varotoimet n Putoamisenilmaisin o Valmistuspäivämäärä kuukausi vuosi p Valmistajan osoite NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret men det er umulig å beskrive alle potensielle farer Opp...

Page 12: ... łącznika zamykanego narzędziem RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Maksymalna długość lonży zabezpieczającej przed upadkiem z wysokości Upewnić się czy długość waszej lonży zatrzymującej upadki nie przekracza dwóch metrów razem z absorberem energii i łącznikami na końcach 6 Środki ostrożności podczas użytkowania Uwaga wpięcie wolnego końca lonży do uprzęży uniemożliwia zadziałanie absorbera w ra...

Page 13: ...ネルギーアブソーバー付 属の STRING が ハーネス側のコネクターを正しい位置に維持す るために 適切に使用されていることを確認してください 頻繁に付け外しをする場合 TRIACT LOCK を採用したロッキン グカラビナ を使用してください 長期間連結する場合 開閉に工具が必要なコネクター RING OPEN SWIVEL OPEN クイックリンク等 を使用してください フォールアレス ト用ランヤードの最大長 エネルギーアブソーバーおよび末端のコネクターを含めたフォ ールアレスト用ランヤードの長さが 2m を超えないようにして ください 6 使用上の注意 警告 ランヤードの先端をハーネスにクリップすると 墜落時に エネルギーアブソーバーが伸びるのを妨げます ハーネスによ っては ランヤードの先端をクリップするための専用のラックが 付いている場合もあります アンカーの選択 支点によって...

Page 14: ...ntroly j Normy k Pozorně čtěte návod k používání l Identifikace typu m Bezpečnostní opatření n Indikátor pádu o Datum výroby měsíc rok p Adresa výrobce SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisa...

Page 15: ...ьзованием вашего снаряжения Инструкция не описывает все возможные риски Регулярно проверяйте сайт Petzl com там вы найдете последние версии данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование своего снаряжения Неправильное использование данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных ри...

Page 16: ...о разположени едно спрямо друго 4 Съвместимост Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при вашия начин на приложение съвместимост правилно функциониране на елементите Елементите които се използват с ABSORBICA трябва да отговарят на действащите стандарти в страната например съединителите на EN 362 предпазните въжета на EN 354 5 Съставяне на предпазно въже за защи...

Page 17: ...사용하여 안전벨트 부분의 연결장비를 올바르게 위치시킨다 잦은 연결 TRIACT LOCK 잠금 카라비너를 사용한다 안전벨트에 반영구로 설치한다 반영구 연결장비를 사용하며 도구를 사용해서 잠근다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 추락 제동 랜야드의 최대 길이 충격 흡수 장비 및 연결장비 끝이 장착된 추락 방지 랜야드의 길이가 2 m를 초과하지 않는지 확인한다 6 사용시 주의사항 경고 안전벨트에 랜야드 끝을 부착하면 추락 시 충격 흡수 장비의 개시를 방지한다 특정 안전벨트에 있는 특별 랜야드 보관 부분에 연결한 경우 제외 확보물 선택하기 추락 거리를 증가시킬 수 있는 확보물을 주의한다 수직 불명확한 확보물 유연한 천 확보물 가능하다면 랜야드에 슬랙이 생기는 것을 줄일 수 있도록 사용자 위쪽에 있는 ...

Page 18: ...วสูงสุดของเชือกสั นลดแรงตกกระชาก ตรวจเช คว าความยาวของเชือกสั นเพื อยับยั งการตก รวมกับตัวดูดซับแรงและตัวล อค เชื อมต อปลายทั งสองข าง ไม ยาวเกินกว า 2 เมตร 6 ข อควรระวังจากการใช คำาเตือน การติดยึดปลายเชือกสั นนิรภัยและตัวดูดซับแรงกับสายรัดสะโพกนั น อาจ ขัดขวางการทำางานของระบบดูดซับแรงเมื อเกิดการตก ยกเว นการยึดติดเชือกสั นที ออกแบบมาให มีจุดเกี ยวยึดพิเศษกับสายรัดสะโพกในบางรุ นเท านั น วิธีการเลื...

Reviews: