background image

5

Français

Deutsch

English

The noise cancelling function

Environmental noises in airplanes, trains and 
buses, and noise caused by air-conditioners are 
reduced by 1/12, providing a quieter listening 
environment. This function allows you to enjoy 
music without raising the volume too high, and 
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low 
frequency sounds. For this reason, sounds 
with higher frequency portions, from car horns, 
telephones and human voices, remain relatively 
intact.

  Supplied accessories

Please check and identify the supplied 
accessories.

a

 1 Carrying case 

b

 1 Detachable cord 

c

 1 Air plug adaptor 

For the United Kingdom only:

Use numbers indicated in parentheses when asking 
for replacement parts. “As of December 2013”

a

 1 Carrying case (RFX0G40)

b

 1 Detachable cord (RFX0G37)

c

 1 Air plug adaptor (RFX0G39)

  Names of the parts

a

 Headband 

b

 Slider 

c

 Earpad 

d

 Housing 

e

 Noise cancelling indicator

f

 Noise cancelling switch [NC OFF ON]

g

 Battery cover 

h

 Plug (to headphone) 

i

 Input plug (to audio unit) (3.5 mm stereo)

  Inserting the battery

 While pressing [

OPEN] upward, 

open the battery cover 

g

.

  Place the battery inside, install the 

battery cover 

g

 by pushing in the right 

housing.

 

(R03/LR03, AAA; not supplied.)

 

Press in toward the 

-

 end.

 

Match the poles (

+

 and 

-

).

When to change the battery

Replace with a new battery when the noise cancelling 
indicator begins blinking or goes out, or when the 
sound becomes distorted, low, or intermittent.

Set the noise cancelling switch to OFF to use 
as normal headphones if the battery is run 
down or if there is no battery.

 Using the headphones

 Connect the plug 

h

 on the detachable 

cord (supplied) to the jack on the left 

housing.

 Turn down the volume on the audio 

unit 

or in-

fl

 ight audio system 

e

 

and insert the input plug 

i

 into the 

headphone jack on the audio unit or 

air plug adaptor 

c

.

Connect the air plug adaptor 

c

 to in-

fl

 ight 

audio system.
The air plug adaptor may not 

fi

 t the jacks in 

some in-

fl

 ight audio systems.

 Turn on the noise cancelling function.

Set the noise cancelling switch [NC] 

to ON.

Noise cancelling indicator lights.

 Check the sides (L and R), then put the 

headphones on. Move the sliders up 

or down to suit the housing position 

to your ears.

Before putting the headphones on

Rotate both housings by approx. 90°.

The housings may be damaged if they are 
forcibly rotated in the opposite direction.

 • Start play on the audio unit and 

adjust its volume; or,

 

• Adjust the volume on the in-

fl

 ight 

audio system.

When putting the headphones in the carrying 
case 

a

 Disconnect the detachable cord from the jack.

b

 The headband is stored by moving the slider.

c

 Rotate both housings by approx. 90°.

d

 Put both the headphones and the supplied 

accessories in the carrying case.

Note

•  While using the noise cancelling function, a 

very small amount of noise which is generated 
from the circuit that reduces noise may be 
heard, but this is normal and not indicative of 
any trouble. (This very-low-level noise may 
be heard in quiet places or in the blank parts 
between tracks.)

• Noise may occur due to dirt on the plug. 

Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.

•  Discontinue use if you experience discomfort. 

Continued use may cause rashes or other 
allergic reactions.

La fonction de suppression de bruit

Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, 
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par 
les appareils de climatisation, sont réduits de 1/12 
a

fi

 n de fournir un environnement d’écoute plus 

silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter 
de la musique sans pousser le volume trop haut 
et procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de 
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les 
sons aux fréquences supérieures, tels que les 
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et 
les voies humaines, restent relativement intacts.

  Accessoires fournis

Veuillez con

fi

 rmer la présence des accessoires 

fournis en cochant les cases correspondantes.

a

 1 Étui de transport 

b

 1 Cordon amovible 

c

 1 Fiche adaptatrice pour avion 

  Nomenclature

a

 Porte-écouteurs 

b

 Coulisse 

c

 Pavillon d’écouteur 

d

 Boîtier 

e

 Témoin d’annulation de bruit

f

  Commutateur d’annulation de bruit [NC 

OFF ON]

g

 Capot de la pile 

h

 Fiche (vers le casque) 

i

 Fiche d’entrée (vers l’appareil audio) 

(stéréo 3,5 mm)

  Insertion de la pile

 Tout en pressant [

OPEN] vers le 

haut, ouvrez le capot de la pile 

g

.

 Insérez la pile, et posez le capot de la 

pile 

g

 en le poussant dans le boîtier 

de droite.

(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, appuzez vers l’extrémité 

-

.

Respectez le sens de polarité (

+

 et 

-

).

Quand remplacer la pile

Remplacez la batterie lorsque le témoin 
d’annulation de bruit se met à clignoter ou s’éteint, 
ou si le son est distordu, faible ou discontinu.

S’il n’y a pas de batterie ou si elle est épuisée, 
mettez le commutateur d’annulation de bruit 
sur OFF pour l’utilisation en tant que casque 
ordinaire.

  

 Utilisation du casque

 Raccordez la 

fi

 che 

du cordon amovible 

(fourni) à la prise du boîtier de gauche.

 Baissez le volume sur l’appareil audio 

ou le système audio de bord 

e

 et 

insérez la 

fi

 che d’entrée 

i

 dans la prise 

pour casque de l’appareil audio ou dans 

la 

fi

 che adaptatrice pour avion 

c

.

Connectez la 

fi

 che adaptatrice pour avion 

c

 au 

système audio de bord.
Il se peut que la 

fi

 che adaptatrice pour avion 

ne soit pas adaptée aux prises de certains 
systèmes audio de bord.

 Activez la fonction de suppression de 

bruit.

Mettez le commutateur d’annulation 

de bruit [NC] sur ON.

Le témoin d’annulation de bruit s’allume.

 Véri

fi

 ez les côtés (L et R) puis mettez 

le casque en marche. Déplacez les 

coulisses vers le haut ou le bas pour 

adapter les boîtiers à vos oreilles.

Avant de mettre le casque d’écoute

Faites pivoter les deux boîtiers 

d’environ 90°.

Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous les 
faites pivoter dans le sens opposé.

 • C o m m e n c e z   l a   l e c t u r e   s u r 

l’équipement audio et réglez son 

volume ; ou,

 

•  Réglez le volume du système audio 

de bord.

Pour mettre le casque dans son étui de 
transport 

a

 Déconnectez le cordon amovible de la prise.

b

 Pour ranger le porte-écouteurs, déplacez 

la coulisse.

c

 Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.

d

 Mettez le casque et les accessoires fournis 

dans l’étui de transport.

Remarque

• Pendant l’utilisation de la fonction de 

suppression de bruit, il se peut que vous 
entendiez une très petite quantité de bruit 
générée par le circuit de réduction du bruit, 
mais cela est normal et n’indique aucun 
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut 
être audible dans les endroits tranquilles ou 
sur les parties vierges entre les plages.)

•  La présence de poussière sur la prise risque 

d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise 
avec un chiffon sec et doux.

• 

Cessez d’utiliser le casque en cas 
d’inconfort. Une utilisation continue risque 
d’entraîner des irritations ou autres réactions 
allergiques.

Geräuschminderungs-Funktion

Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und 

Bussen sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche 

werden um 1/12 reduziert, wodurch eine stillere 

Hörumgebung erzielt wird. Da diese Funktion ein 

Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von 

Umgebungsgeräuschen über

fl

 üssig macht, schützt sie 

vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns 

durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.

Diese Einrichtung senkt störende Geräusche 

hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab. 

Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren 

Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten 

und Stimmen, davon weitgehend unbeein

fl

 usst.

  Mitgeliefertes Zubehör

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass 

die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel 

vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.

a

 1 Etui 

b

 1 Abnehmbares Kabel 

c

 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen 

  Bezeichnungen der Teile

a

 Kopfbügel 

b

 Gleitstück 

c

 Ohrmuschel

d

 Gehäuse 

e

 Geräuschminderungs-Anzeige

f

 Geräuschminderungs-Schalter [NC OFF ON]

g

 Batterieabdeckung

h

 Stecker (an Kopfhörer) 

i

 Eingangsstecker (an Audiogerät) 

(3,5-mm-Stereostecker)

  Einlegen der Batterie

 Drücken Sie [

OPEN] nach oben und öffnen 

Sie gleichzeitig die Batterieabdeckung 

g

.

 Legen Sie die Batterie ein und bringen Sie 

die Batterieabdeckung 

g

 wieder an, indem 

Sie sie in das rechte Gehäuse drücken.

(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)

Drücken Sie die Seite des Minuspols gegen 

das 

-

 Ende.

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen 

(

+

 und 

-

) im Inneren des Batteriefachs.

Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie

Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die 

Geräuschminderungs-Anzeige zu blinken beginnt 

oder erlischt, oder wenn der Ton zu leise ist bzw. 

Verzerrungen oder Unterbrechungen im Klang auftreten.

Wenn die Batterie erschöpft bzw. keine Batterie 

eingelegt ist, bringen Sie den Geräuschminderungs-

Schalter in die Stellung OFF, um das Gerät als 

gewöhnlichen Kopfhörer zu verwenden.

  Gebrauch des Kopfhörers

 Schließen Sie den Stecker 

h

 am 

(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an die 

Buchse an dem linken Gehäuse an.

  Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät 

d

 

bzw. an der Bord-Stereoanlage 

e

 zurück, 

und schließen Sie dann den Eingangsstecker 

i

 an die Kopfhörerbuchse des Audio-

Gerätes bzw. an den Zwischenstecker für 

Bord-Stereoanlagen 

c

 an.

Schließen Sie den Zwischenstecker für Bord-

Stereoanlagen 

c

 an die Bord-Stereoanlage an.

Der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen 

passt u. U. nicht in die Buchsen bestimmter 

Bord-Stereoanlagen.

 Schalten Sie die Geräuschminderungs-

Funktion ein. 

Bringen Sie den Geräuschminderungs-

Schalter [NC] in die Stellung ON.

Die Geräuschminderungs-Anzeige leuchtet auf.

 Überprüfen Sie die Markierungen (L und 

R), die zur Kennzeichnung der linken und 

rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie 

den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die 

Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die 

Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die 

Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen.

Vor Anlegen des Kopfhörers

Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

Die Gehäuse können beschädigt werden, 

wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte 

Richtung gedreht werden.

 •  Beginnen Sie mit der Wiedergabe am 

Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke 

am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:

 • 

Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-

Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.

Unterbringen des Kopfhörers im Etui 

a

 Trennen Sie das abnehmbare Kabel von der Buchse.

b

 Der Kopfbügel wird durch Verschieben der 

Gleitstücke in eine zur Unterbringung im Etui 

geeignete Größe gebracht.

c

 Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

d

 Bringen Sie den Kopfhörer und das mitgelieferte 

Zubehör im Etui unter.

Bemerkung

•   Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden, 

kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den 

Geräu schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist 

dies normal und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. 

(Dieses sehr leise Geräusch ist nur an stillen Orten oder bei 

den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)

•   Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen 

auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den 

Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

•  Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich 

ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden 

wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch 

in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu 

Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.

Summary of Contents for RP-HC800

Page 1: ... eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden Précautions à l écoute par un casque À pleine puissance l écoute prolong...

Page 2: ...a destes resíduos Precauzioni per l ascolto con la cuffia Non usare la cuffia agli alti volumi del suono Gli esperti sconsigliano l ascolto per lunghi periodi di tempo Se le orecchie cominciano a ronzare ridurre il volume o interrompere l ascolto Non usare l apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato in quanto crea pericoli d incidenti ed è inoltre illegale Usare l apparecchio con discre...

Page 3: ... zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych prosimy o kontakt z władzami lokalnymi Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego Preventivní opatření při poslechu se sluchátky Nepouž...

Page 4: ...Hz en Feszültségigény 1 5 V egyen R03 LR03 AAA Az elem élettartama Kb 16 óra R03 Kb 40 óra LR03 Kábelhossz Kb 1 5 m Csatlakozó Ф 3 5 mm sztereó mini csatlakozó L típusú 24K arany bevonattal Tömeg Kb 247 g elem és kábel nélkül Üzemi hõmérséklet tartomán 0 C tól 40 C Üzemi páratartalom tartomány 35 tól 80 relatív páratartalom nincs lecsapódás Megjegyzés Az elemek tényleges élettartama a működés felt...

Page 5: ...in d annulation de bruit s allume Vérifiez les côtés L et R puis mettez le casque en marche Déplacez les coulisses vers le haut ou le bas pour adapter les boîtiers à vos oreilles Avant de mettre le casque d écoute Faites pivoter les deux boîtiers d environ 90 Vous risquez d abîmer les boîtiers si vous les faites pivoter dans le sens opposé C o m m e n c e z l a l e c t u r e s u r l équipement aud...

Page 6: ...constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas Funzione di cancellazione del rumore I rumori circostanti negli aeroplani treni e autobus e il rumore causato dai condizionatori d aria sono ridotti del 1 12 per un ambiente d ascolto più quieto Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume ed è perciò più confortevole per le orecchie Questa unità riduc...

Page 7: ...let eller andre allergiske reaktioner Funkcja wyciszania szumów Szumy z otoczenia w samolotach pociągach i autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia klimatyzacyjne są ograniczane o 1 12 co daje cichsze warunki słuchania Funkcja ta pozwala na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające dźwięki niskich c...

Page 8: ...ortamlarda ya da kayıtlar arasında boşluk olması halinde duyulabilir Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir Bu durumda fişi temiz ve kuru bir bezle temizleyin Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre kullanmayın Sürekli kullanım döküntü ya da diğer alerjik tepkilere neden olabilir Slovensky Funkcia eliminácie hluku Hluky prostredia v lietadlách vlakoch a autobusoch a hluk spôsobený ...

Reviews: