26
27
10. TECHNICAL DATA
Deep Chill 38L
Vare-nr.
Q-40 (590179)
Mærkespænding AC
220-240 V; 50 HZ
Mærkestrøm for AC
0.8 A
Mærkespænding DC
DC 12 V/24 V
Mærkestrøm for DC
4 A/2 A
Nominel volumen
38 l
Klimaklasse
SN/N/ST
Blæsemiddel – isolering
Cyklopentan
Nettovægt/bruttovægt(kg)
15.5/17.5 kg
Kølemiddel
R600a/34 g
Deep Chill 29L
Vare-nr.
Q-30 (590179)
Mærkespænding AC
220-240 V; 50 HZ
Mærkestrøm for AC
0.8 A
Mærkespænding DC
DC 12 V/24 V
Mærkestrøm for DC
3.8 A/1.9 A
Nominel volumen
29 l
Klimaklasse
SN/N/ST
Blæsemiddel – isolering
Cyklopentan
Nettovægt/bruttovægt(kg)
14.5/16.5 kg
Kølemiddel
R600a/32 g
Deep Chill 50L
Vare-nr.
Q-55 (590181)
Mærkespænding AC
220-240 V; 50 HZ
Mærkestrøm for AC
0.8 A
Mærkespænding DC
DC 12 V/24 V
Mærkestrøm for DC
4.2 A/2.1 A
Nominel volumen
50 l
Klimaklasse
SN/N/ST
Blæsemiddel – isolering
Cyklopentan
Nettovægt/bruttovægt(kg)
16/19 kg
Kølemiddel
R600a/35 g
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Sécurité générale
ATTENTION
•
N’utilisez pas la glacière en cas de dommages visibles.
•
Si le câble d’alimentation de la glacière est endommagé, il doit être remplacé par le service clientèle
pour prévenir tout accident.
•
Cette glacière n’est réparable que par une personne qualifiée. Toute réparation inappropriée réparation
peut s’avérer extrêmement dangereuse.
•
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
•
Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec la glacière.
•
Gardez et utilisez toujours la glacière hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
•
Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes aérosol munies d’un propulseur
inflammable dans la glacière.
ATTENTION !
•
Débranchez la glacière de l’alimentation :
- avant chaque nettoyage et entretien.
- après chaque utilisation
•
Les aliments ne peuvent être stockés que dans leur emballage d’origine ou dans des contenants
appropriés.
AVERTISSEMENT !
•
Vérifiez que les spécifications de tension figurant sur l’étiquette des caractéristiques correspondent à
celle de l’alimentation.
•
Connectez uniquement la glacière comme suit :
- Reliez le câble CC à un connecteur d’alimentation CC du véhicule.
- Ou reliez le câble CA à une prise secteur.
•
Ne débranchez jamais les câbles en tirant sur les câbles eux-mêmes.
•
Si la glacière est reliée à une prise CC, débranchez cette dernière et les autres appareils consommateurs
d’électricité de la batterie avant de brancher un dispositif de charge rapide.
•
Si la glacière est reliée à une prise CC, débranchez cette dernière ou éteignez-la lorsque vous coupez le
moteur. Sinon, vous risquez de décharger la batterie.
•
La glacière froide n’est pas adaptée pour le transport de matière caustique ou contenant des solvants.
•
L’isolation de la glacière contient du cyclopentane inflammable et nécessite des procédures spéciales de
mise au rebut. À la fin de son cycle de vie, déposez la glacière dans un centre de recyclage approprié.
1.2 1.2 Précautions de sécurité inhérente à l’utilisation de la glacière
ATTENTION !
•
Avant de démarrer la glacière, assurez-vous que la ligne d’alimentation et la prise sont sèches.
AVERTISSEMENT !
•
N’utilisez pas d’appareil électrique à l’intérieur de la glacière à moins que leur utilisation de cette
manière ne soit recommandée par le fabricant.
•
Ne placez pas la glacière à proximité de flammes nues ou d’autres sources de chaleur (chauffages, plein
soleil, fours à gaz, etc.)
•
Risque de surchauffe !
•
Veillez toujours à ce que la ventilation soit suffisante pour éviter que la chaleur ne s’accumule pendant
l’utilisation. Veillez à placer la glacière à distance suffisante des murs et autres objets pour permettre à
l’air de circuler.
•
Veillez à ne pas obstruer les orifices d’aération.
•
Ne remplissez pas le récipient intérieur de glace ou de liquide.
•
N’immergez pas la glacière dans l’eau.
•
Protégez la glacière et le câble de la chaleur et de l’humidité.
FR Mode d'emploi