background image

��

��

relevante myndigheder. 

Advarsel: Patienten bør straks kontakte en sundhedsperson:

• Hvis der sker en ændring eller et tab af enhedens funktionalitet, eller hvis 

enheden viser tegn på beskadigelse eller slitage, der hindrer dens 

normale funktioner. 

• Hvis der opstår smerter, hudirritation eller usædvanlige reaktioner i 

forbindelse med brugen af apparatet. 

1.Monteringsvejledning

1) Placer foden og benet i skumforingen, og sæt dem godt fast.

2) Valgfrit: Indsæt om nødvendigt et polstersæt mellem rammen og 

softgood.

3) Sæt foden i rollatorrammen. Juster midten af ankelskaftet med 

placeringen af støtten. Fjern dækslet på støtten, og tryk forsigtigt på det, 

så det passer til skumforingen.

4) Spænd og fastgør remmene i den viste rækkefølge.

2.Sådan justeres kompressionen ved hjælp af luftkammeret 

(hvis du bruger Air-versionen)

1) Pust op ved at trykke på pumpen. Gentag, indtil den korrekte 

kompression er opnået.

2) For at tømme luften skal du dreje ventilen med uret. ADVARSEL: For at 

undgå brud må du ikke dreje ventilen for meget.

3.Sådan indstilles ROM-hængsel

3) Drej åbningen i dækslet, så stopbolten kan betjenes.

4) Juster stopbolten, så indstillingen af driftsområdet bliver passende.

5) Når du er færdig, skal du dreje dækslet og lukke det.

Bortskaffelse

Apparatet og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de 

respektive lokale eller nationale miljøregler.

Ansvar

Elife påtager sig intet ansvar, hvis enheden ikke vedligeholdes som angivet 

i brugsanvisningen, hvis den er monteret med komponenter fra andre 

producenter, eller hvis den anvendes uden for de anbefalede 

brugsbetingelser, anvendelse eller omgivelser.

grave em relação ao dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e às 

autoridades relevantes.
Advertência: O doente deve contactar imediatamente um profissional de 

saúde:

• Se houver alteração ou perda na funcionalidade do dispositivo, ou se o 

dispositivo apresentar sinais de danos ou desgaste que impeçam suas 

funções normais.

• Se ocorrer alguma dor, irritação da pele ou reação incomum com o uso 

do dispositivo.

1.Instruções de Montagem

1) Coloque o pé e a perna no forro de espuma e fixe-os confortavelmente.

2) Opcional: Se necessário, insira um conjunto de almofadas entre a 

estrutura e o material macio.

3) Coloque o pé na estrutura do andador. Alinhe o centro do eixo do 

tornozelo com a posição do suporte. Remova a tampa do suporte e 

pressione suavemente para encaixar o forro de espuma.

4) Aperte e prenda as tiras na ordem mostrada.

2.Como ajustar a compressão da c

â

mara de ar (se estiver 

usando a versão Air)

1) Encha empurrando a bomba. Repita até obter a compressão adequada.

2) Para esvaziar, gire a válvula no sentido horário. ADVERTÊNCIA: Para 

evitar quebra, não gire muito a válvula.

3.Como configurar a dobradiça da ROM

3) Gire a abertura da tampa para que o pino de parada possa ser operado.

4) Ajuste o pino de parada para a configuração adequada da faixa de 

operação.

5) Quando estiver pronto, gire a tampa e feche-a.

Dejeto

O dispositivo e o recipiente devem ser descartados de acordo com os 

regulamentos ambientais locais ou nacionais.

Responsabilidade

Elife não assume nenhuma responsabilidade se o dispositivo não mantiver 

según as instruções de uso, se ensambla com componentes de outros 

fabricantes ou usar fora dos termos de uso, aplicação ou ambiente 

recomendados.

DA

BESKRIVELSE AF SYMBOLER

             Medicinsk udstyr

Påtænkt anvendelse 

Anordningen er beregnet til immobilisering af fod og ankel. Enheden skal 

tilpasses og justeres af en sundhedsperson.

Angivelse

Følgende tilstande i fod og ankel kan afhjælpes ved at begrænse 

bevægelsen eller begrænse bevægelsesområdet:

• Ankelforstuvning på sværhedsgrad 2 og 3

• Stabilt brud

• Brud på akillessenen

• Postoperativ eller genoptræning

Vaskeanvisning

Vask i koldt vand, skånsom cyklus og en mild sæbe.

• Må ikke tørretumbles eller tørretumbles.

• Der må ikke anvendes blegemiddel.

• Tør i en luftstrøm, og udsæt ikke denne seler for nogen varmekilde.

Advarsel og forsigtighed

• Du må ikke fjerne rollatoren, medmindre lægen har givet dig besked.

• Da dette produkts design og testning er beregnet til at blive brugt af en 

enkelt patient, anbefales det ikke til flere patienter.

• Hvis der konstateres betændelse på huden, skal du instruere patienten 

om straks at kontakte en sundhedsperson.

• Sørg for at kontrollere patientens blodcirkulation. Hvis du føler, at 

cirkulationen ikke er jævn eller føler, at rollatoren er for stram, skal du 

justere remmene til en behagelig stramhed. Hvis ubehagelighederne 

fortsætter, skal du straks kontakte en sundhedspersonale.

• Patienter med diabetes, vaskulære defekter og neurologiske lidelser har 

brug for særlig pleje og hensyn.

• Fjern ikke den indlægssål, der er monteret i rollatoren.

Generelle sikkerhedsanvisninger 

Sundhedspersonalet skal informere patienten om alt det i dette dokument, 

der er nødvendigt for sikker brug af dette apparat. Enhver alvorlig 

hændelse i forbindelse med udstyret skal indberettes til producenten og de 

DESCRIPCIÓN DE LOS S

Í

MBOLOS

             Dispositivo Médico

Uso Destinado

El dispositivo está destinado a la inmovilización del pie y el tobillo. El 

dispositivo debe ser colocado y ajustado por un profesional sanitario.

Indicación 

Las siguientes condiciones del pie y el tobillo pueden aliviarse 

restringiendo el movimiento o limitando el rango de moción:

• Esguince de tobillo nivel de gravedad 2 y 3

• Fractura estable

• Rotura del tendón de Aquiles

• Postoperatorio o rehabilitación

Instrucciones de Lavado 

Lavado en agua fría, ciclo suave y jabón suave.

• No lavar en seco ni secar en secadora.

• No use lejía.

• Séquelo en una corriente de aire y no exponga esta abrazadera a 

ninguna fuente de calor.

Advertencia y Precauciones

• No se quite el andador a menos que se lo indique su doctor.

• Ya que se supone que el diseño y la prueba de este producto lo utilizará 

un solo paciente, no se recomienda para varios pacientes.

• Si se aparece alguna inflamación en la piel, indique al paciente que 

consulte a un profesional sanitario de inmediato.

• Compruebe la circulación sanguínea del paciente. Si siente que la 

circulación no es fluida o siente que el andador está demasiado apretado, 

ajuste las correas a un estado cómodo. Si las molestias continúan, 

consulte a su profesional sanitario de inmediato.

• Los pacientes con diabetes, defectos vasculares y trastornos 

neurológicos necesitan cuidado y consideración especiales.

• No quite la plantilla instalada en el andador.

Instrucciones Generales de Seguridad

El profesional sanitario debe informar al paciente sobre todo lo que se 

requiere en este documento para el uso seguro de este dispositivo. 

Cualquier incidente grave en relación con el dispositivo debe ser reportado 

al fabricante y a las autoridades relevantes.

Advertencia: El paciente debe contactar inmediatamente a un profesional 

sanitario:

• Si hay un cambio o pérdida en la funcionalidad del dispositivo, o si el 

dispositivo muestra signos de perjuicio o desgaste que impiden sus 

funciones normales.

• Si se ocurre algún dolor, irritación de la piel o reacción inusual con el uso 

del dispositivo.

1.Instrucciones de Montaje

1) Coloque el pie y la pierna en el forro de espuma y fíjelos cómodamente.

2) Opcional: si es necesario, inserte un juego de almohadillas entre el 

marco y el material suave.

3) Coloque el pie en el marco del andador. Alinee el centro del eje del 

tobillo con la posición del soporte. Retirar la tapa del soporte y presionar 

suavemente para encajar el forro de espuma.

4) Apriete y asegure las correas en el orden mostrado.

2.Cómo ajustar la compresión por la cámara de aire (si se 

usa la versión Aire)

1) Inflar empujando la bomba. Repita hasta obtener la compresión 

adecuada.

2) Para desinflar, gire la válvula en el sentido de las agujas del reloj. 

ADVERTENCIA: Para evitar roturas, no gire demasiado la válvula.

3.Cómo configurar la bisagra de la ROM

3) Gire la abertura de la cubierta para que se pueda operar el pasador de 

parada.

4) Ajuste el pasador de parada para que la configuración del rango 

operativo sea apropiada.

5) Cuando esté terminado, gire la tapa y ciérrela.

Desecho

El dispositivo y el envase deben desecharse de acuerdo con las 

reglamentaciones ambientales locales o nacionales.

Responsabilidad

Elife no asume ninguna responsabilidad si el dispositivo no se mantiene 

según las instrucciones de uso, se ensambla con componentes de otros 

fabricantes o se usa fuera de las condiciones de uso, aplicación o 

ambiente recomendados.

Summary of Contents for ROM Walker

Page 1: ...1 2 3 5 4 1 2 3 ROM Walker ROM Air Walker...

Page 2: ...design and testing of this product is assumed to be used by a single patient it is not recommended for multiple patients If any inflammation is found on the skin instruct the patient to consult a heal...

Page 3: ...traps in the order shown 2 How to adjust the compression by the air chamber if using Air version 1 Inflate by pushing the pump Repeat until proper compression is obtained 2 To deflate turn the valve c...

Page 4: ...nd setzen Sie sie keiner W rmequelle aus Warnung und Vorsichtsma nahmen Die Gehhilfe nur auf Anweisung Ihres Arztes entfernen Da bei der Entwicklung und Erprobung dieses Produkts davon ausgegangen wur...

Page 5: ...in die Schaumstoffeinlage einsetzen und gut befestigen 2 Optional Bei Bedarf eine Polsterunterlage zwischen den Rahmen und die Schaumstoffeinlage legen 3 Den Fu in den Rahmen der Gehhilfe einsetzen D...

Page 6: ...jeweiligen lokalen oder nationalen Umweltvorschriften entsorgt werden Haftung Elife bernimmt keine Haftung wenn das Produkt nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung gewartet mit Komponenten anderer...

Page 7: ...troom en stel de steun niet bloot aan een warmtebron Waarschuwing en voorzorgsmaatregelen Verwijder de Walker niet tenzij op advies van uw dokter Aangezien het ontwerp en het testen van dit product zi...

Page 8: ...t deze stevig vast 2 Optioneel plaats indien nodig een pad kit tussen het frame en het polstermateriaal 3 Plaats de voet in het frame van de Walker Richt het centrum van het middenstuk van de enkel op...

Page 9: ...ationale milieuregelgeving Aansprakelijkheid Elife is niet aansprakelijk indien dit product niet is onderhouden zoals opgedragen door de gebruikersinstructies of in elkaar gezet met onderdelen van and...

Page 10: ...emande La conception et les tests de ce produit tant suppos s tre utilis s par un seul patient il n est pas recommand pour plusieurs patients En cas d inflammation de la peau demandez au patient de co...

Page 11: ...indiqu 2 Comment r gler la compression par la chambre air si vous utilisez la version Air 1 Gonflez en appuyant sur la pompe R p tez l op ration jusqu obtenir une compression correcte 2 Pour d gonfler...

Page 12: ...r Ya que se supone que el dise o y la prueba de este producto lo utilizar un solo paciente no se recomienda para varios pacientes Si se aparece alguna inflamaci n en la piel indique al paciente que co...

Page 13: ...las correas en el orden mostrado 2 C mo ajustar la compresi n por la c mara de aire si se usa la versi n Aire 1 Inflar empujando la bomba Repita hasta obtener la compresi n adecuada 2 Para desinflar...

Page 14: ...s N o remova o andador a menos que indicado pelo seu m dico Como este produto foi projetado e testado para uso em um nico paciente n o recomendado para v rios pacientes Se alguma inflama o aparecer na...

Page 15: ...ssione suavemente para encaixar o forro de espuma 4 Aperte e prenda as tiras na ordem mostrada 2 Como ajustar a compress o da c mara de ar se estiver usando a vers o Air 1 Encha empurrando a bomba Rep...

Page 16: ...tte produkts design og testning er beregnet til at blive brugt af en enkelt patient anbefales det ikke til flere patienter Hvis der konstateres bet ndelse p huden skal du instruere patienten om straks...

Page 17: ...i den viste r kkef lge 2 S dan justeres kompressionen ved hj lp af luftkammeret hvis du bruger Air versionen 1 Pust op ved at trykke p pumpen Gentag indtil den korrekte kompression er opn et 2 For at...

Page 18: ...ort rullatorn om inte l karen har gett dig instruktioner Eftersom utformningen och testningen av den h r produkten antas anv ndas av en enda patient rekommenderas den inte f r flera patienter Om n gon...

Page 19: ...i skumgummifodralet 4 Dra t och f st banden i den ordning som visas 2 Hur man justerar kompressionen med hj lp av luftkammar en om man anv nder Air versionen 1 Bl s upp genom att trycka p pumpen Uppre...

Page 20: ...hetsregler Ikke fjern fotskinnen uten legens instruksjon Fordi utformingen og testingen av dette produktet antas brukes av n enkelt pasient anbefales det ikke for flere pasienter Skulle det oppst bete...

Page 21: ...ksel og gi det et forsiktig trykk slik at det passer skumf ret 4 Stram og fest stroppene i vist rekkef lge 2 Hvordan du justerer kompresjonen ved luftkammeret hvis Air versjonen brukes 1 Bl s opp ved...

Page 22: ...n tuotteen suunnittelun ja testauksen oletetaan olevan yhden potilaan k ytt m sit ei suositella useille potilaille Jos iholla havaitaan tulehdusta kehota potilasta ottamaan v litt m sti yhteytt tervey...

Page 23: ...oraukseen 4 Kirist ja kiinnit hihnat n ytetyss j rjestyksess 2 Ilmakammion puristuksen s t minen jos k yt t Air versiota 1 T yt pumppua painamalla Toista kunnes oikea puristus on saavutettu 2 Tyhjenn...

Page 24: ...EL 2 3...

Page 25: ...1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 5 life...

Page 26: ...ako vam to ne uputi lije nik Budu i da dizajn i testiranje ovog proizvoda pretpostavljaju da e ga koristi jedan pacijent ne preporu uje se za vi e pacijenata Ako se na ko i javi bilo kakva upala uput...

Page 27: ...vrstite remenje prikazanim redoslijedom 2 Kako podesiti kompresiju u zra noj komori ako koristite zra nu verziju 1 Napuhnite pritiskom na pumpu Ponavljajte dok se ne postigne odgovaraju a kompresija...

Page 28: ...KO 2 3 Washing in cold water gentle cycle and a mild soap...

Page 29: ...1 Fitting Instruction 1 2 3 4 2 1 2 3 ROM 3 4 5 Elife...

Page 30: ...Varovania a upozornenia Neodstra ujte ort zu lenka a predkolenia pokia v m to nenariadi v lek r Ke e sa predpoklad e tento produkt je navrhnut a testovan na pou vanie pre jedn ho pacienta neodpor a s...

Page 31: ...zatla te tak aby zodpovedal penovej vlo ke 4 Utiahnite a upevnite popruhy v uvedenom porad 2 Ako nastavi kompresiu vzduchovou komorou ak pou vate verziu Air 1 Naf knite stla en m pumpy Opakujte k m sa...

Page 32: ...ur APAC Tel 31 499 462840 2F W16 B info europe ossur com No 1801 Hongmei Road 200233 Shanghai China ssur Deutschland GmbH Tel 86 21 6127 1707 Melli Beese Str 11 asia ossur com 50829 K ln Deutschland T...

Reviews: