background image

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

                  

 

   

 

 
 
Le  norme  di  sicurezza  e  gli  enti 
certificatori, 

richiedono 

tassativamente  che,  durante  lo 
stazionamento  al

l’ancora,  il  carico 

sia tenuto  da  un  ferma  catena  o da 
un  punto  di  fissaggio  di  elevata 
resistenza. 

E’ 

responsabilità 

dell’utilizzatore 

assicurarsi 

che 

durante  la  navigazione 

l’ancora  sia 

adeguatamente  stivata  e  fissata. 
Questa  precauzione  è  tanto  più 
importante  quanto  maggiore  è  la 
velocità  di  navigazione  e  peggiori 
siano  le  condizioni  del  mare.  Infatti 
un’ancora  filata  per  errore  durante 
la  navigazione  può  avere  effetti 
molto gravi. Data la sua posizione e 
l’uso non sempre frequente, il salpa 
ancore è particolarmente esposto al 
rischio  di  ossidazione  e  corrosione, 
pertanto  è  necessario  provvedere 
ad una costante ispezione delle sue 
parti ed alla dovuta manutenzione. 
Assicurarsi di aver letto e compreso 
ogni  parte  del  presente  manuale 
prima 

di 

procedere 

con 

l’installazione  e  l’utilizzo.  Solo  le 
persone  che  conoscono 

come 

operare 

dovrebbero 

essere 

autorizzate all’uso del salpa ancore. 
In  caso  di  dubbi  circa 

l’installazione 

o  l’uso  rivolgersi  sempre  ad  un 
consulente esperto. 
•  Salpa  ancore  utilizzati  in  modo 
inappropriato 

possono 

causare 

danni a persone e/o cose. 
•  Prestare  la  massima  attenzione 
durante  l’uso  di  apparecchiature 
potenti. 
•  Anche  l’uso  più  accorto  può 
essere fonte di danni, anche gravi. 
•  I  prodotti  Italwinch vengono  forniti 
esclusivamen

te  per  l’uso  nautico 

diportistico.  Italwinch  declina  ogni 
responsabilità per usi impropri. 
•  Prestare  la  massima  attenzione 
perché  braccia,  gambe,  dita,  capelli 
e  vestiti  non  restino  impigliati  nella 
catena o nel barbotin. 

SAFETY INFORMATION

                    

 

    

 

 

 
 
 

Safety  standards  and  certifying 
bodies  require  peremptorily  that, 
during  the  standing  of  the  anchor, 
the  load  must  be  held  by  a  chain 
stopper  or  a  high  resistance  fixing 
point.  The  user  is  responsible  for 
guaranteeing  that  during  navigation 
the  anchor  is  properly  stowed  and 
fixed.  This  precaution  is  more 
important 

when  the 

navigation 

speed  is  higher  and  sea  conditions 
are  worse.  Indeed,  an  anchor  paid 
out  by  mistake  during  navigation 
can have very serious effects. 
Considering  its  position  and  not 
always  frequent  use,  the  anchor 
windlass  is  particularly  exposed  to 
oxidation 

and 

corrosion 

risk; 

therefore, it is necessary to arrange 
a  constant  inspection  of  its  parts 
and a due maintenance. 
Make  sure  to  have  read  and 
understood  every  part  of  this 
manual  before  proceeding  with 
installation and use. 
Only  persons  who  know  how  to 
operate should be authorised to use 
the  anchor  windlass.  Should  there 
be  doubts  on  its  installation  or  use, 
refer always to a skilled consultant. 
 
•  Anchor  windlasses  used  in  an 
inappropriate 

way 

can 

cause 

damages to persons and/or things. 
•  Pay  the  utmost  attention  during 
the use of powerful equipment. 
• Even the most careful use can be 
a source of damages, even serious. 
•  Italwinch  products  are  supplied 
exclusively for recreational nautical 
use. 

Italwinch 

declines 

all 

responsibility for improper uses. 
•  Pay  the  utmost  attention  so  that 
arms, legs, fingers, hair, and clothes 
do not get entangled in the chain or 
gipsy. 
•  Before  operating  the  capstans, 
makesure that there are no persons 
in water in the vicinity. 
 

INFORMATIONS SUR LA SECURITE                       

 
 
Les  normes  de  sécurité  et  les 
organismes  de  certification  exigent 
que,  durant  le  stationnement  de 
l'ancre,  la  charge  soit  retenue  par 
un  dispositif  de  blocage  de  la 
chaîne ou par un point de fixation à 
haut résistance. 
L’utilisateur  a  la  responsabilité  de 
garantir 

que 

l’ancre 

soit 

correctement 

arrimée 

et 

fixée 

durant 

la 

navigation. 

Cette 

précaution 

est 

d’autant 

plus 

importante  que  la  vitesse  de 
navigation  est  élevée  et  que  les 
conditions 

de 

lamer 

sont 

mauvaises.  En  effet,  une  ancre  qui 
file  par  inadvertance  durant  la 
navigation 

est 

lourde 

de 

conséquences. 
Etant  donné  sa  position  et  son 
utilisation  pas  toujours  fréquente, le 
guindeau 

est 

particulièrement 

exposé  au  ri

sque  d’oxydation  et  de 

corrosion;  il  est  donc  nécessaire de 
procéder à son inspection constante 
et  à  son  entretien.  Vérifier  de  bien 
avoir  lu  et  compris  le  manuel,  dans 
toutes 

ses 

parties, 

avant 

de 

procéder  à  l’installation  et  à 
l’utilisation.  Seules  les  personnes 
sachant 

comment 

manoeuvrer 

devraient être autorisées à utiliser le 
guindeau.  En  cas  de  doute  sur 
l'installation 

ou 

sur 

l'utilisation, 

toujours s’adresser à un expert. 
•  Les  guindeaux  utilisés  de  façon 
inappropriée peuvent provoquer des 
dommages  aux  personnes  et/ou 
aux objets. 
•  Faire  extrêmement  attention 
lorsqu'on  utilise  des  appareillages 
puissants. 
•  Une  utilisation  très  attentive  peut 
également 

être 

source 

de 

dommages, voire graves. 
•  Les  produits  Italwinch  sont 
exclusivement 

fournis 

pour 

un 

usage 

nautique 

de 

plaisance. 

Italwinch 

decline 

toute 

responsabilité  pour  des  usages 
inappropriés. 
 

SICHERHEITSINFORMATIONEN 

 

 

                    

 

    

 

  

 
 

Die  Sicherheitsvorschriften  und  die 
Zertifizierungs-Institute 

schreiben 

ausdrücklich vor, dass während des 
Ankerns  die  Last  durch  einen 
Kettenstopper 

oder 

hochfesten 

Befestigungspunkt  gehalten  wird. 
Der 

Anwender 

trägt 

die 

Verantwortung,  dass  der  Anker 
während 

der 

Navigationentsprechend 

verstaut 

und 

gesichert 

ist. 

Diese 

Vorsichtsmaßnahme  ist  um  so 
wichtiger, je größer die 
Navigationsgeschwindigkeit  ist  und 
je  schlechter  Wetterbedingungen 
auf  See  sind.  Ein  fälschlicherweise 
während  der  Navigation  abgefierter 
Anker  kann  nämlich  sehr  schwere 
Auswirkungen  haben.  Auf  Grund 
ihrer  Position  und  der  oftmals  nicht 
häufigen 

Verwendung 

ist 

die 

Ankerwinde 

besonders 

einer 

Oxydations-  und  Korrosionsgefahr 
ausgesetzt.  Aus  diesem  Grund 
müssen  die  Ankerwinden-Bauteile 
regelmäßig kontrolliert und gewartet 
werden.  Vor  der  Installation  und 
dem Einsatz sicherstellen, dass das 
vorliegende  Handbuch  in  allen 
Teilen  gelesen  und  verstanden 
worden 

ist. 

Der 

Einsatz 

der 

Ankerwinde  darf  nur  Personen 
genehmigt  werden,  die  wissen,  wie 
sie  zu  bedienen  ist.  Bei  Zweifeln 
bezüglich 

der 

Installation 

und 

Bedienung, 

immer 

an 

einen 

fachkundigen Berater wenden. 
•  Eine  unsachgemäße  Verwendung 
von  Ankerwinden  kann  Personen- 
und Sachschäden verursachen. 
•  Beim  Einsatz  leistungsfähiger  
Geräte sehr vorsichtig vorgehen. 
•  Auch  ein  sehr  achtsamer  Einsatz 
kann  Ursache  von,  auch  schweren, 
Schäden sein. 
•  Die  Produkte  des  Unternehmens 
Italwinch  werden  ausschließlich  für 
einen  Einsatz  im  Rahmen  von 
nautischem  Freizeitsport  geliefert. 
Italwinch 

haftet 

nicht 

für

  

unsachgemäße Verwendung.

 

 INFORMACIONES DE SEGURIDAD                           

 

 

 
 

Las  normas  de  seguridad  y  los 
entes  de  certificación  exigen  que, 
durante  el  fondeo  con  ancla,  el 
esfuerzo  se  descargue  en  un 
gancho/bloqueo  para  la  cadena  o 
en 

un 

punto 

de  fijación  de 

resistencia 

elevada. 

Es 

responsabilidad 

del 

usuario 

controlar que durante la navegación 
el  ancla  esté  estibada  y  sujetada 
adecuadamente.  Esta  precaución 
es  tanto  más  importante  cuanto 
mayor 

sea 

la 

velocidad 

de 

navegación 

peores 

las 

condiciones  del  mar.  De  hecho,  un 
ancla  filada  por  error  durante  la 
navegación  puede  tener  efectos 
muy  graves.  Por  su  posición  y  por 
el  uso  a  veces  poco  frecuente,  el 
molinete 

está 

especialmente 

expuesto  al  riesgo  de  oxidación  y 
corrosión,  por  lo  tanto  es  necesario 
encargarse 

de 

una 

inspección 

constante  de  sus  partes  y  del 
debido  mantenimiento.  Asegúrese 
de  haber  leído  y comprendido cada 
parte del presente manual antes de 
proceder  con  el  montaje  y  el  uso. 
Deben  ser  autorizadas  a  usar  el 
molinete sólo las personas que 
conocen  el  modo  de  hacerlo.  En 
caso de dudas sobre el montaje o el 
uso,  póngase  siempre  en  contacto 
con un consultor experto. 
•  Los  molinetes  utilizados  en  modo 
inadecuado pueden causar daños a 
personas y/u objetos. 
• Ponga la máxima atención durante 
el uso de aparatos potentes. 
•  Incluso  el  uso  más  prudente 
puede 

causar 

daños, 

también 

graves. 
•  Los  productos  Italwinch  se 
proporcionan  exclusivamente  para 
el  uso  náutico  deportivo.  Italwinch 
declina  toda  responsabilidad  en 
caso de utilización impropia. 
•  Ponga  la  máxima  atención,  para 
que  brazos,  piernas,  dedos,  pelo  y 
ropa  no  queden  atrapados  en  la 
cadena o en el barbotén. 
 

Summary of Contents for Italwinch ORCHID

Page 1: ...1 Manuale di installazione e uso Installation and user s manual Manuel d installation ed d utilisation Installation und Nutzung Manual de istalacion y uso ORCHID WWW ITALWINCH COM Rev 03...

Page 2: ...2...

Page 3: ...est particuli rement expos au risque d oxydation et de corrosion il est donc n cessaire de proc der son inspection constante et son entretien V rifier de bien avoir lu et compris le manuel dans toute...

Page 4: ...ou lever l ancre La cha ne ne doit jamais tre utilis e sur la cloche de touage L installation doit toujours tre prot g e par un interrupteur magn tothermique appropri Toujours isoler le circuit au moy...

Page 5: ...pont 7 2 6 Installation sous le plancher 8 3 INSTALLATION ELECTRIQUE 9 3 1 La s lection du c ble 9 3 2 C blage 9 3 3 Sch ma de branchement 10 4 UTILISATION DU GUINDEAU 11 4 1 La chute libre contr l e...

Page 6: ...ses distributeurs En cas de besoin contacter le distributeur local Italwinch Voir les d tails sur le site www italwinch com 1 3 Agr ment CE Pour obtenir les certificats CE veuillez contacter Italwinch...

Page 7: ...er C bles lectriques et cosses Sertir adapt s 2 3 Accessoires conseill s Utiliser exclusivement les accessoires et les pi ces d tach es originales MZ Electronic con ues et fabriqu es de fa on garantir...

Page 8: ...essous ainsi que la rotation de la manivelle manuelle utiliser une partie planedu pont Si le pont n est pas plat un bossage de montage sera peut tre n cessaire Si un bossage est n cessaire pour ces mo...

Page 9: ...t Pour viter l absorption de l eau par le pont appliquer un mastic marin appropri sur les bords des trous fra chement d coup s Positionner soigneusement la partie superieure de le guindeau sur le plan...

Page 10: ...Assembler le r ducteur la partie sup rieure en alignant le moteur loin du trou de la cha ne Visser les rondelles et les goujons en les serrant de fa on ad quate Brancher les c bles de la batterie au m...

Page 11: ...rs des c bles La performance du guindeau est directement li e la taille et la longueur de c ble 3 2 C blage Planifier l installation en fonction des commandes pour donner l op rateur une vue compl te...

Page 12: ...chema de cablage 3 3 1 DC Motor 3 3 Schaltplan 3 3 1 DC Motor 3 3 Diagrama de cableado 3 3 1 DC Motor 3 3 Schema di collegamento 3 3 2 Motori CA 3 3 Wiring Diagram 3 3 1 AC Motor 3 3 Schema de cablage...

Page 13: ...mbrayage est serr Ouvrir le stoppeur de cha ne ou les blocages de s curit Ouvrir le frein Ouvrir progressivement le embrayage au moyen du levier usqu ce que l ancre descende R glez la vitesse de la ch...

Page 14: ...vous que personne n est proximit du guindeau appuyer sur le bouton DOWN sur la commande disposition De cette fa on on pourra parfaitement contr ler l op ration et la cha ne se d roulera de fa on r gul...

Page 15: ...on permet de s parer la poup e du barbotin Enrouler le cordage d au moins trois tours sur la poup e dans le sens des aiguilles d une montre Tout en maintenant le cordage tendu agir sur la commande UP...

Page 16: ...touche de graisse sur les surfaces de contact V rifier les goujons de montage apr s les deux ou trois premi res r cup rations et r guli rement par la suite Chaque ann e V rifier les c bles lectriques...

Page 17: ...NG LOAD 170Kg 180Kg 240Kg 250Kg 270Kg 250Kg 500Kg 730Kg 380Kg 824Kg VELOCITA DI RECUPERO A CARICO LINE SPEED 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min 12mt min A...

Page 18: ...700W 2000W A B C D E F G H I L 150 102 212 37 62 174 330 107 78 268 188 2300W A B C D E F G H I L 150 102 212 37 62 190 439 107 100 268 188 2200W AC A B C D E F G H I L 150 102 212 37 62 174 350 107 7...

Page 19: ...19 Esploso Orchid 1500W Exploded view Orchid 1500W...

Page 20: ...20 Esploso Orchid 1700W 2000W Exploded view Orchid 1700W 2000W...

Page 21: ...orto e installazione del prodotto Manutenzione effettuata da persone non autorizzate da MZ Electronic S r l render nulla questa garanzia 8 WARRANTY CONDITIONS MZ Electronic S r l guarantees that in a...

Page 22: ...Korrosion Alterung durch UV Strahlen und Verschlei Nichtbeachtung des Wartungsplans Falsche oder ungeeignete Installation des Produkts Jegliche nderung oder Abwandlung des Produkts H here Einsatzbedi...

Page 23: ...23 NOTE...

Page 24: ...e manual after the date of issue and declines all liability for possible errors and omissions PRODUCT COMPLIANT WITH EC REGULATIONS Distributed by MZ Electronic S r l d cline toute responsabilit pour...

Reviews: