background image

REF.: TGO490 | THERA GO®

PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA 

Estimado cliente,

Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções aten-

tamente. Guarde estas instruções e a embalagem para referência futura. Em caso de dú-

vidas, contacte o seu médico, ortoprotésico ou o nosso departamento de apoio ao cliente.

A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido 

manipulados nem alterados na sua configuração original, com exceção da sua utilização 

prescrita nesta folha de instruções.

No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de re-

posição ou sistemas, verifique se são compatíveis e se possuem a marca Orliman

®

. A ga-

rantia não será válida em caso de má utilização, deficiências ou roturas de qualquer tipo. 

Para utilizar a garantia, visite o estabelecimento onde adquiriu o produto, onde deve ser 

preenchido o quadro de dados de garantia da presente folha de instruções. Em caso de 

incidentes graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade 

competente no seu País.

A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA

 

d

Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE 

EN ISO 14971) minimizando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme 

a norma europeia UNE-EN ISO 22523 de Próteses e ortóteses. 
INDICAÇÕES

 

Entorse e contusão.

 

Tendomiopatia.

 

Derrame e inchaço devido a artrose e artrite.

 

Irritação pós-operatória e pós-traumática.

INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a 

vida útil do produto, é fundamental escolher corretamente o tamanho mais adequado a 

cada paciente ou utilizador. Uma compressão excessiva pode causar intolerância, pelo que 

recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme, mas cómodo.

No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico 

ou um profissional de saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador 

final ou a pessoa responsável pela colocação do produto entende corretamente o seu fun-

cionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:

1-Enrole para fora a parte superior do suporte da tornozeleira até que se vejam as almo-

fadas maleolares.

2-Introduza o pé na tornozeleira.

3-Situe as almofadas maleolares à altura dos maléolos e o calcanhar no círculo cinzento 

do produto.

4-Centre a tornozeleira colocando as almofadas e pelos bordos inferior e posterior dos 

maléolos. Em função do grau de estabilização necessário, escolha a correia rígida ou 

semirrígida para o sistema de estabilização em 8. 

5-Coloque a correia por baixo do pé (com o velcro para cima) de maneira a ter o mesmo 

comprimento de ambos os lados do pé.

6-Cruze a correia exterior do peito do pé, levando-a pela parte posterior do tornozelo.

7-Enquanto mantém a tensão, dobre a correia para a frente, contornando o tornozelo pelo 

tendão de Aquiles.

8-Fixe a correia sobre si mesmo na zona do peito do pé.

9-Repita as operações 6, 7 e 8 com a correia do lado interno.

10-No caso de não necessitar da estabilização proporcionada pelas correias, pode extraí-

-las.

 

p

PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segun-

do o processo de colocação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência 

ou anomalia, comunique o facto imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o 

produto.

O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que pos-

sam originar ignição. Se isso suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os 

meios adequados para apagar o fogo.

No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de 

uma compressa de algodão para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de in-

cómodos devido a fricção, irritações ou inchaço, retire o produto e consulte o seu médico 

ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas em peles intactas. Contraindicado 

em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.

Os produtos marcados com o símbolo 

l

 contêm látex de borracha natural e podem 

provocar reações alérgicas em pessoas sensíveis ao látex.

Os produtos marcados com o símbolo   contêm componentes ferromagnéticos, pelo 

que devem ser tomadas precauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou 

radiações associadas a procedimentos diagnósticos ou terapêuticos.

RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS

O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se desti-

nar a uma única utilização, recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e 

apenas para os fins indicados nestas instruções ou pelo seu médico.

Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais lo-

cais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original, em lugar seco, 

à temperatura ambiente. Fixe os velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodi-

camente à mão com água morna (máx. 30 ºC) e sabonete neutro. Para secar o produto, 

utilize uma toalha seca para absorver a máxima humidade e deixe-o secar à temperatura 

ambiente. Não estenda o produto nem o engome e não o exponha a fontes de calor diretas, 

como aquecedores, máquinas de secar, exposição direta ao sol, etc. Durante a sua utiliza-

ção ou limpeza, não utilize substâncias abrasivas, corrosivas, álcoois, pomadas ou líquidos 

dissolventes. Se a ortótese não for bem escorrida, os resíduos de detergente podem irritar 

a pele e deteriorar o produto. 

t o y m U

Antes de lavar a ortótese, retira a férula rígida. Para isso, abra o bolso na parte interior 

do protetor do pulso. Depois de lavar e quando o produto estiver completamente seco, 

meta de novo a férula rígida conforme o lado da mão afetada, segundo as instruções de 

colocação.

Summary of Contents for THERA GO TGO490

Page 1: ...manera que tenga la misma longitud a cada lado del pie 6 Cruce la cincha exterior por el empeine llev ndola por parte posterior del tobillo 7 Mientras mantiene la tensi n doble la cincha hacia adelan...

Page 2: ...the foot 6 Cross the outer strap over the instep around the back of the ankle 7 While maintaining the tension fold the strap forwards around the ankle by the Achilles Tendon 8 Secure the strap over it...

Page 3: ...e en la passant par la partie post rieure de la che ville 7 Tout en maintenant la tension repliez la sangle vers l avant en contournant la cheville par le tendon d Achille 8 Fixez la sangle sur elle m...

Page 4: ...che ber dem Spann und f hren Sie sie ber den hinteren Teil des Kn chels 7 Halten Sie die Spannung und klappen Sie die Lasche nach vorne und f hren Sie sie um den Kn chel ber die Achillessehne 8 Befest...

Page 5: ...s do p 6 Cruze a correia exterior do peito do p levando a pela parte posterior do tornozelo 7 Enquanto mant m a tens o dobre a correia para a frente contornando o tornozelo pelo tend o de Aquiles 8 Fi...

Page 6: ...e abbia la stessa lunghezza su ciascun lato del piede 6 Incrociare la cinghia esterna lungo il collo del piede fino a portarla sulla parte posteriore della caviglia 7 Mantenendo la tensione doppiare l...

Page 7: ...dbicie stopy i po prowadzi j za kostk 7 Utrzymuj c odpowiednie napr enie ta my poprowadzi j do przodu owijaj c kostk na wysoko ci ci gna Achillesa 8 Zamocowa ta m w okolicy podbicia stopy 9 Powt rzy c...

Page 8: ...ittenband omhoog zodat deze aan elke kant van de voet even lang is 6 Kruis de buitenste band over de wreef en trek deze aan de achterkant van de enkel 7 Vouw de band naar voren langs de enkel en achil...

Page 9: ...tfel nc t s aib aceea i lungime n fiecare parte a l bii piciorului 6 ncruci a i banda exterioar peste partea superioar a labei i apoi conduce i o spre par tea din spate a c lc iului 7 Men ine i banda...

Page 10: ...REF TGO490 THERA GO Orliman ORLIMAN S L U Orliman Orliman S L U ORLIMAN S L U d d I UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 6 7 8 10 p p l 30 C PH t o y m U...

Page 11: ...n opad s der er samme l ngde p hver side af foden 6 Kryds den ydre rem over vristen og f r den over bagsiden af anklen 7 Drej remmen fremad mens den str kkes s anklen bliver omsluttet ved akillessenen...

Page 12: ...evens ingevuld zijn RO Pentru validarea garantiei vanzatorul trebuie sa indice data cumpararii RU DA Det er n dvendigt at udfylde ovenst ende for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricaci n est i...

Reviews: