![background image](http://html1.mh-extra.com/html/omega/calibre-3303-a/calibre-3303-a_technical-manual_737923015.webp)
15
Cal. 3303A / 08.2004
Sécurité de fonctionnement du doigt de
chrono
Funktionssicherheit des
Chronographenfingers
Chrono finger operating safety
Mettre le chronographe en position START.
Vérifier le bon fonctionnement du saut
du compteur de minutes en contrôlant la
pénétration du doigt chrono.
Chronograph in Stellung START bringen.
Dann den Eingriff des Schaltfingers in
das Mitnehmerrad überprüfen und dessen
sauberen Sprung kontrollieren.
Put the chronograph in START position.
Check that the minute counter jump
is operating correctly by checking the
penetration of the chrono finger.
Contrôler la fonction du saut de
la minute
Überprüfen des Minutensprungs
Checking the minute jump
En position START, entraîner l’aiguille
de chrono avec une pointe en laiton ou
plastique, jusqu’au saut de la minute.
L’écart par rapport à la position de l’aiguille
seconde chrono en mise à zéro a une
tolérance de 2/5 de seconde.
Contrôler la fonction du sautoir de
compteur (55.143) sur l’aiguille.
Das Überprüfen erfolgt in der Position
START. Der Chrongraphenzeiger wird
mit einer Messing- oder Kunststoffnadel
angetrieben, bis der Minutensprung
erfolgt. Für die Abweichung zur
Position des Chrono-Sekundenzeigers in
Nullrückstellung beträgt die Toleranz 2/5
Sekunden. Dann die Federfunktion der
Minutenzählrad-Raste (55.143) auf den
Zeiger überprüfen.
In the START position, drive the
chronograph hand with a brass or plastic
point until the minute jumps. The
difference in relation to the position of
the chronograph’s seconds hand in the
zero setting position has a tolerance of 2/5
second.
Check the function of the counter jumper
(55.143) on the hand.