Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazio-
ne e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la
manutenzioneSTRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo
spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere
eseguiti dai tecnici specializzati dei RIVENDITORI AUTORIZZATI
o dei CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI dal Costruttore (vede-
re centro assistenza autorizzato indicato nel frontespizio):
Il costruttore non risponde di alcun danno a persone, veicoli
od oggetti causati dagli interventi sopracitati se effettuati da
personale non autorizzato o da un uso improprio o non con-
sentito del ponte sollevatore
Per tutte queste attività vengono indicati, nel presente manuale,
soltanto gli aspetti (operativi e di sicurezza) che possono essere
utili anche all’operatore ed al manutentore per comprendere meglio
la struttura ed il funzionamento del sollevatore e per un suo miglio-
re utilizzo.
Per comprendere il linguaggio adottato nel presente manuale, l’o-
peratore deve possedere esperienza specifica nelle attività di offi-
cina, di assistenza, manutenzione e riparazione dei veicoli nonchè
la capacità di interpretare correttamente i disegni e le descrizioni ri-
portate nel manuale e la conoscenza delle norme antinfortunistiche
generali e specifiche vigenti nel paese in cui viene installato il sol-
levatore.
Gli stessi criteri valgono per la scelta del tecnico manutentore che
dovrà, inoltre, possedere le conoscenze tecniche specifiche e spe-
cialistiche (meccaniche, elettriche) necessarie per effettuare in si-
curezza gli interventi previsti nel manuale.
Nel testo del manuale troverete spesso le diciture “operatore” e
“manutentore” il cui significato è il seguente:
OPERATORE: persona addetta all’uso del sollevatore.
MANUTENTORE: persona addetta alla manutenzione ordinaria del
sollevatore.
Lifting, transport, unpacking, assembly, installation and commissio-
ning, adjustment and initial set-ups, NON-ROUTINE maintenance,
overhauling, moving and taking down of the lift must always be
performed by qualified personnel from AUTHORISED DEALERS
or LICENSED SERVICE CENTRES (contact your licensed service
centre indicated on the title page of this manual):
The manufacturer will not be held liable for personal injury or
damage to vehicles or property caused by improper and/or
unauthorised use of the lift.
In respect of all the above mentioned activities, this manual covers
only such operational and safety aspects that are considered use-
ful for operators and maintenance personnel to gain a more com-
plete understanding of the structure and functions of the lift so that
it can be used in the best way.
To ensure adequate comprehension of the technical language in
this manual the operator must have specific experience of work-
shop procedures for servicing, maintenance and repair of vehicles
and must also be capable of interpreting the drawings and descrip-
tions in the manual and be aware of general and specific accident
prevention regulations in force in the country of installation.
The same considerations apply to the maintenance fitter who must
also possess specific technical (mechanical and electrical) skills
necessary to perform the various interventions described in the
manual in conditions of total safety.
The words “operator” and “maintenance fitter” are used with the fol-
lowing meaning in the manual:
OPERATOR: person in charge of using the lift.
MANUTENANCE FITTER: person in charge of routine maintenan-
ce of the lift.
5
Summary of Contents for 528C
Page 1: ...I PONTE SOLLEVATORE A 4 COLONNE GB 4 POST LIFT 528C...
Page 2: ......
Page 13: ...SCHEMI ELETTRICI ED OLEODINAMICI WIRING DIAGRAMS AND HYDRAULIC 11...
Page 42: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...
Page 43: ...TRAVERSE CROSSBEAMS TRAVERSE TRAVERSES TRAVERSA OS...
Page 44: ...PEDANE PLATFORMS FAHRSCHIENE CHEMINS DE ROULEMENT PLATAFORMAS...