background image

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

BCN-1/BCS-5/BCM-5

© 2010-2012 

Printed in China

Katso kameran käyttöohjeen kohdat "Akku ja laturi" sekä "Turvaohjeet".

Pistokkeen muoto voi vaihdella maan ja alueen mukaan.


Eurooppalaisille asiakkaille

"CE"-merkintä osoittaa että tämä tuote täyttää Euroopan 
vaatimukset turvallisuudesta, terveydestä, ympäristöstä ja 
kuluttajasuojelusta. CE-merkinnällä varustetut tuotteet ovat 
myynnissä Euroopassa.

huomIoITa LaITTEEn käyTöSTä

Älä yritä käyttää tätä laturia minkään muun kuin Olympuksen (BLN-1/
BLS-5/BLM-5) Li-ion -akkujen kanssa. (Laturissa BCN-1 on latauksen 
turvallisuuden lisäämiseksi akun tunnistus.)

Älä laita laturia veteen. Laitteen käyttäminen märissä tai kosteissa 
tiloissa (kuten kylpyhuone) voi aiheuttaa tulipalon, ylikuumenemista tai 
sähköiskun.

Älä upota laitteeseen metallilankoja tai vastaavia esineitä.

Älä lataa akkua sen navat   ja   vastakkaisissa päissä.

Älä käytä tai pidä laturia paikoissa, missä se altistuu korkealle 
lämpötilalle, suoralle auringonpaisteelle tai lämmönlähteelle. Sen 
seurauksena laite voi syttyä tuleen, räjähtää, vuotaa, ylikuumentua tai 
vaurioitua.

Älä käytä laturia, jos sen päällä on jotain (kuten esimerkiksi peitto).

Älä käytä tätä laitetta DC-virtalähteenä.

Älä koskaan muokkaa laturia tai pura sitä osiin.

Varmista, että käytät laturia sopivalla jännitteellä (AC 100 – 240 V). 

Älä kosketa laturia liian kauan sitä käyttäessäsi. Se voi aiheuttaa 
vakavia matalan lämpötilan palovammoja. 

Älä lataa akkua jos siinä on jotain vikaa (esimerkiksi epämuodostuma 
tai jos se vuotaa). 

Pidä akku poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää tätä tuotetta 
ilman aikuisten valvontaa.

käyTTöohjEET

Älä käytä laturia, jos pistoke, pistokkeen terät tai AC-virtajohto on 
vaurioitunut, tai jos pistokkeen terät eivät ole täysin upotettuina 
pistorasiaan.

Irrota laturi pistorasiasta kun se ei ole lataamassa.

Pidä pistoketta kiinni sen kannasta irrottaessasi sitä pistorasiasta. Älä 
taivuta johtoa liikaa tai aseta sen päälle mitään painavaa esinettä.

Jos laturissa ilmenee jotain ongelmia, irrota se pistorasiasta ja käänny 
lähimmän huoltopalvelun puoleen.

Älä ravista laturia akun ollessa paikallaan.

Älä lataa yhteen menoon yli 24 tuntia kerrallaan. Sen seurauksena laite 
voi syttyä tuleen, räjähtää, vuotaa tai ylikuumentua.

Älä aseta laturin päälle mitään painavaa tai jätä sitä epävakaaseen 
asentoon tai kosteaan tai pölyiseen paikkaan.

huoLTo

Irrota lika laturista pehmeällä, kuivalla liinalla, välttääksesi sen 
vaurioitumista. Pyyhi laturin ja akkujen positiiviset ja negatiiviset navat 
säännöllisesti kuivalla liinalla. Lian kerääntyminen voi estää akun 
latautumisen.

TEknISET TIEDoT

Mallinumero

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Li-ion-akku

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Käyttöjännite

AC 100 – 240 V   50 – 60 Hz

Latausaika *1

N. 180 

minuuttia

N. 210 minuuttia

Suositeltava 
lämpötila

käyttölämpötila

0°C – 40°C

varastointilämpötila

-20°C – 60°C

Koko

N. 96 

5

 67 

5

 

26 mm

N. 62 

5

 83 

5

  

38 mm

N. 83 

5

 62 

5

 

26 mm

Paino *2

N. 77 g

N. 72 g

N. 70 g

*1 Latausaika vaihtelee riippuen akun lämpötilasta.
*2 Ilman AC-virtajohtoa.
Laitteen malli ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman etukäteisilmoitusta.

LaTaamInEn

1

  Liitä virtajohto kunnolla akkulaturiin.

2

  Liitä virtajohdon toinen pää kunnolla pistorasiaan.

3

  Pidä akusta kiinni, siten että sen liitännät ovat akkulaturiin päin ja liu’uta 

akku akkulaturiin kuten akkulaturin kuvatiedoissa on näytetty.

4

 Latauksen merkkivalo syttyy ja lataus alkaa. Lataus on valmis, 

kun merkkivalo sammuu. Kun lataus on valmis, irrota verkkojohto 
pistorasiasta ja irrota sen jälkeen akku akkulaturista.

Latausmerkkivalon tila

Latauksen tila

Päällä

Lataa.

Pois

Lataus valmis.

Vilkkuu

Latausvirhe (aikakatkaisu, lämpötilavirhe).*

*  Jos jokin seuraavista ilmenee, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota 

yhteyttä Olympus-edustukseen.
Lataus ei ole valmis 6 tunninkaan jälkeen.
Merkkivalo vilkkuu, vaikka akku olisikin asetettu oikein käyttöohjeen 
mukaisesti.

huomaa:

Jos latauksen merkkivalo ei syty tai jos se vilkkuu, akku voi olla väärin 
asetettu tai akku tai laturi voi olla vioittunut.


Ανατρέξτε στις ενότητες «Μπαταρία και φορτιστής» και «Προφυλάξεις 
ασφάλειας» στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
Το σχήμα του φις τροφοδοσίας διαφέρει ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή.

Για τους πελάτες στην Ευρώπη

Το σήμα «CE» υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν 

συμμορφώνεται προς τις ευρωπαϊκές απαιτήσεις για την 

προστασία της ασφάλειας, της υγείας, του περιβάλλοντος 

και του καταναλωτή. Τα προϊόντα με το σήμα CE 

προορίζονται για πώληση στην Ευρώπη.

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον συγκεκριμένο φορτιστή με 
οτιδήποτε άλλο εκτός από μπαταρία ιόντων λιθίου Olympus (BLN-1/
BLS-5/BLM-5). (Για αυξημένη ασφάλεια κατά τη φόρτιση, ο BCN-1 
διαθέτει τη λειτουργία αναγνώρισης της μπαταρίας.)

Μη βάζετε το φορτιστή μέσα στο νερό. Αν χρησιμοποιηθεί βρεγμένος 
ή σε χώρο με υγρασία (π.χ. μπάνιο), μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά, 
υπερθέρμανση ή ηλεκτροπληξία.

Μη βάζετε μέσα στο προϊόν μεταλλικά σύρματα ή παρόμοια αντικείμενα.

Μη φορτίζετε τη μπαταρία με τους ακροδέκτες   και   συνδεδεμένους 
ανάποδα.

Μη χρησιμοποιείτε ή φυλάσετε το φορτιστή σε σημεία με υψηλή 
θερμότητα που είναι άμεσα εκτεθειμένα στο φως του ήλιου ή σε 
κοντινές πηγές θερμότητας. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη, 
διαρροή, υπερθέρμανση ή ζημιά.

Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν καλύπτεται από κάτι (π.χ. κουβέρτα).

Μη χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως τροφοδοτικό συνεχούς 
ρεύματος (DC).

Ποτέ μην επιχειρείτε να τροποποιήσετε ή να αποσυναρμολογήσετε το 
φορτιστή.

Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το φορτιστή με κατάλληλη τάση (AC 
100 – 240 V).

Όταν χρησιμοποιείτε το φορτιστή, μην τον αγγίζετε για πολλή ώρα. 
Μπορεί να προκληθεί σοβαρό έγκαυμα λόγω θερμότητας.

Μη φορτίσετε την μπαταρία αν διαπιστώσετε ότι παρουσιάζει κάποιο 
πρόβλημα (π.χ. παραμόρφωση ή διαρροή).

Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από σημεία όπου έχουν 
πρόσβαση τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το 
προϊόν αν δεν τα επιτηρεί κάποιος ενήλικος.

ΟΔΗΓΙΕΣ

Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν το φις τροφοδοσίας, τα βύσματα 
του φις ή το καλώδιο AC είναι φθαρμένα ή αν τα βύσματα του φις δεν 
εφαρμόζουν καλά στην πρίζα.

Όταν δεν γίνεται φόρτιση, πρέπει να αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα.

Φροντίστε να κρατάτε το φις όταν το αποσυνδέετε από την πρίζα. Μη λυγίζετε 
υπερβολικά το καλώδιο και μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω του.

Αν διαπιστώσετε ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα, 
αποσυνδέστε τον από την πρίζα και συμβουλευτείτε το πλησιέστερο 
συνεργείο συντήρησης.

Μην κουνάτε το φορτιστή όταν υπάρχει μπαταρία τοποθετημένη επάνω του.

Μη φορτίζετε συνεχώς για περισσότερες από 24 ώρες. Μπορεί να 
προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη, διαρροή ή υπερθέρμανση.

Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο φορτιστή και μην τον 
αφήνετε σε ασταθή θέση ή σε χώρο με υγρασία ή σκόνη.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Για να αποφύγετε πιθανή βλάβη, πρέπει να καθαρίζετε το φορτιστή με μαλακό, 
στεγνό πανί. Κατά διαστήματα φροντίστε να καθαρίζετε τους θετικούς και 
αρνητικούς ακροδέκτες του φορτιστή και των μπαταριών με ένα στεγνό πανί. 
Αν μαζέψουν βρομιά, μπορεί να μην είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Αριθμός μοντέλου

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Μπαταρία ιόντων λιθίου

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Απαιτήσεις ισχύος

AC 100 – 240 V   50 – 60 Hz

Διάρκεια φόρτισης *1

Περίπου 

180 λεπτά

Περίπου 210 λεπτά

Συνιστώμενη 

θερμοκρασία

κατά τη λειτουργία

0°C – 40°C

κατά την 

αποθήκευση

-20°C – 60°C

Διαστάσεις

Περίπου 

96 

5

 67 

5

 26 

χιλιοστά

Περίπου 

62 

5

 83 

5

 38 

χιλιοστά

Περίπου 

83 

5

 62 

5

 26 

χιλιοστά

Βάρος *2

Περίπου 77 

γραμμάρια

Περίπου 72 

γραμμάρια

Περίπου 70 

γραμμάρια

*1 Η διάρκεια της φόρτισης εξαρτάται από τη θερμοκρασία της μπαταρίας.

*2 Χωρίς καλώδιο AC.

Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς να 

προηγηθεί σχετική προειδοποίηση.

ΠΩΣ ΓΙΝΕΤΑΙ Η ΦΟΡΤΙΣΗ

1

  Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σταθερά στο φορτιστή μπαταριών.

2

  Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου τροφοδοσίας σταθερά σε μία 

πρίζα ρεύματος.

3

  Κρατήστε τη μπαταρία με τους ακροδέκτες προς το φορτιστή μπαταριών 

και σύρετε τη μπαταρία μέσα στο φορτιστή, όπως υποδεικνύεται από τις 
εικόνες επάνω στο φορτιστή μπαταριών.

4

 Η ενδεικτική λυχνία για τη φόρτιση ανάβει και η φόρτιση ξεκινάει. Η φόρτιση έχει 

ολοκληρωθεί όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί, 
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος και στη συνέχεια 
αφαιρέστε τη μπαταρία από το φορτιστή μπαταριών.

Ενδεικτική λυχνία φόρτισης

Κατάσταση φόρτισης

Αναμμένη

Πραγματοποιείται φόρτιση.

Σβηστή

Η φόρτιση ολοκληρώθηκε.

Αναβοσβήνει

Σφάλμα φόρτισης (σφάλμα υπέρβασης 

χρόνου, σφάλμα θερμοκρασίας).*

*  Σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις, αποσυνδέστε το 

καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος και επικοινωνήστε με την 

Olympus.

Η φόρτιση δεν έχει ολοκληρωθεί μετά από 6 ώρες.

Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει παρόλο που η μπαταρία έχει 

τοποθετηθεί σωστά, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών.

Σημειώσεις:

Αν η ενδεικτική λυχνία για τη φόρτιση δεν ανάβει ή αναβοσβήνει, ίσως 

η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη ή η μπαταρία ή ο φορτιστής 

παρουσιάζουν βλάβη.


U priručniku za fotoaparat slijedite upute pod naslovom „Baterija i punjač“ 
i „Sigurnosne mjere opreza“.
Oblik utikača razlikuje se prema zemlji ili regiji.

Za korisnike u Europi

Oznaka „CE“ pokazuje da je proizvod usklađen s europskim 
sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim uvjetima te uvjetima 
za zaštitu korisnika. Proizvodi označeni sa CE su za prodaju 
u Europi.

naPomEnE Za uPorabu

Ovaj punjač nemojte koristiti ni s jednom drugom baterijom osim s 
litij-ionskom baterijom Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Kako bi se 
povećala sigurnost za vrijeme punjenja, BCN-1 raspolaže funkcijom za 
prepoznavanje baterije.)

Punjač ne uranjajte u vodu. Ako ga koristite u mokrom ili vlažnom 
prostoru (poput kupaonice), može doći do požara, pregrijavanja ili 
električnog udara.

Nemojte umetati metalne žice ni slične objekte.

Bateriju nemojte puniti ako su krajevi   i   na obrnutim stranama.

Punjač nemojte koristiti ni držati na jako zagrijanim mjestima izravno 
izloženim sunčevim zrakama ni u blizini izvora topline. Time se može 
izazvati požar, eksplozija, curenje, pregrijavanje ili oštećenje.

Punjač nemojte koristiti ako je nečime prekriven (npr. pokrivačem).

Ovaj proizvod nemojte koristiti kao izvor istosmjerne struje.

Punjač nikad nemojte izmjenjivati ni rastavljati.

Punjač koristite uz potreban napon (AC 100 – 240 V).

Bateriju nemojte predugo dodirivati prilikom korištenja. Time se mogu 
izazvati ozbiljne opekline.

Bateriju nemojte puniti ako primijetite da nešto s njome nije u redu (ako 
je izobličena ili nešto curi iz nje).

Držite je izvan dohvata djece. Nemojte dozvoliti da djeca koriste ovaj 
proizvod bez nadzora odraslih.

uPuTE

Punjač nemojte koristiti ako je oštećen utikač, noževi utikača ili kabel za 
napajanje, niti ako noževi utikača nisu potpuno umetnuti u utičnicu.

Punjač odspojite iz utičnice dok ne punite.

Utikač držite prilikom vađenja iz utičnice. Žicu nemojte nasilno savijati ni 
stavljati na nju teške predmete.

Ako izgleda da nešto nije u redu s punjačem, odspojite punjač iz utičnice 
i posavjetujte se u najbližem servisnom centru.

Punjač nemojte tresti dok je baterija umetnuta.

Nemojte puniti neprekidno više od 24 sata. Time se može izazvati požar, 
eksplozija, curenje ili pregrijavanje.

Na punjač nemojte stavljati ništa teško i ne ostavljajte ga u nestabilnom 
položaju ni na vlažnom niti prašnjavom mjestu.

oDržavanjE

Kako biste izbjegli oštećenje, prljavštinu morate ukloniti pomoću mekane, 
suhe krpe. Povremeno očistite pozitivni i negativni kraj punjača, a baterije 
suhom krpom. Nakupljena nečistoća može spriječiti punjenje baterije.

oDrEDnIcE

Broj modela

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Litij-ionska baterija

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Uvjeti napajanja

AC 100 – 240 V   50 – 60 Hz

Vrijeme punjenja *1

Oko 180 

minuta

Oko 210 minuta

Preporučena 
temperatura

radna

0°C – 40°C

pohrana

-20°C – 60°C

Dimenzije

Oko 

96 

5

 67 

5

 26 

mm

Oko 

62 

5

 83 

5

 38 

mm

Oko 

83 

5

 62 

5

 26 

mm

Masa *2

Oko 77 g

Oko 72 g

Oko 70 g

*1 Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o temperaturi baterije.
*2 Bez kabela izmjenične struje.
Izrada i odrednice mogu se mijenjati bez obavijesti.

načIn PromjEnE

1

  Spojite kabel za napajanje čvrsto na punjač.

2

  Spojite drugi kraj kabela za napajanje čvrsto u strujnu utičnicu.

3

  Držite bateriju tako da njeni krajevi budu okrenuti ka punjaču i umetnite 

bateriju u punjač kao što je prikazano na uputama sa slikama na punjaču.

4

 Pokazatelj punjenja se uključuje i punjenje započinje. Punjenje je gotovo 

kad se indikator isključi. Kad je punjenje dovršeno, iskopčajte kabel za 
napajanje iz strujne utičnice i potom uklonite bateriju iz punjača.

Stanje pokazatelja punjenja

Stanje punjenja

Rasvjeta

Punjenje.

Isključeno

Punjenje je dovršeno.

Treptanje

Pogreška pri punjenju (istek vremena, 

temperaturna pogreška).*

*  U bilo kojem od ovih slučajeva iskopčajte kabel za napajanje iz zidne 

utičnice i kontaktirajte Olympus.
Punjenje nije dovršeno nakon 6 sati.
Indikator trepće čak i kad se baterija propisno uloži, sukladno opisu u 
priručniku s uputama.

napomene:

Ako pokazatelj punjenja ne svijetli ili treperi, baterija možda nije pravilno 
umetnuta ili su baterija ili punjač slomljeni.


Lásd "Akkumulátor és töltő" és "Óvintézkedések" a fényképezőgép 
használati utasításában.
A hálózati csatlakozó országtól vagy térségtől függően eltérő lehet.

Európai unióban élő vásárlóinknak

A „CE” jelölés igazolja, hogy a termék megfelel az 
európai biztonsági, egészségügyi, környezetvédelmi és 
fogyasztóvédelmi követelményeknek. A CE-jelű termékek 
Európában történő forgalombahozatalra alkalmasak.

bIZTonSágI ELŐíráSok

Ne használja a töltőt az Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5) lítiumion-
akkumulátorokon kívül semmilyen más típusú elem, illetve akkumulátor 
töltésére. (A töltés közbeni biztonság növelésének érdekében, a BCN-1 
akkumulátor-felismerő funkcióval rendelkezik.)

Óvja a töltőt folyadékoktól. Nedves állapotban vagy nedves területen 
(például fürdőszobában) való használat tüzet, túlmelegedést vagy 
elektromos áramütést okozhat.

Ne helyezzen a töltőbe fém vezetékeket vagy hasonló tárgyakat.

Ne töltse az akkumulátort fordított   és   pólusokkal.

Ne használja, illetve ne tartsa a töltőt magas hőmérsékletű, illetve 
napsugárzásnak, vagy sugárzó hő hatásának kitett helyeken. Ez tüzet, 
robbanást, szivárgást, túlmelegedést vagy sérülést okozhat.

Ne használja a töltőt, ha valami letakarja azt (például pokróc).

Ne használja ezt a terméket hálózati tápegységként.

Ne módosítsa vagy szerelje szét a töltőt.

Ügyeljen arra, hogy megfelelő feszültséggel (AC 100 - 240 V) használja 
a töltőt.

Ne érintse a töltőt túl sokáig, amikor használja. Ez komoly alacsony 
hőmérsékletű égést okozhat.

Ne töltse az akkumulátort, ha rendellenességet tapasztal (például 
deformálódást vagy szivárgást).

Tartsa gyermekektől távol. Ne engedje, hogy gyermekek felnőtt 
felügyelete nélkül használják a terméket.

haSZnáLaTI ÚTmuTaTÓ

Ne használja a töltőt, ha a hálózati csatlakozó, annak csatlakozó villái, 
illetve a hálózati csatlakozókábel sérült, valamint abban az esetben, ha 
a csatlakozó nincs teljesen az aljzatban.

Húzza ki a töltőt az aljzatból, amikor nem tölti.

A csatlakozónál fogva húzza ki kábelt az aljzatból. Ne hajlítsa meg 
túlságosan a zsinórt, illetve ne helyezzen rá nehéz tárgyat.

Ha rendellenességet tapasztal a töltőnél, húzza ki azt az aljzatból, és 
forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.

Ne rázza a töltőt, ha akkumulátort helyezett be.

Ne töltse az akkumulátorokat folyamatosan 24 óránál tovább. Ez tüzet, 
robbanást, szivárgást vagy túlmelegedést okozhat.

Ne helyezzen nehéz tárgyat a töltőre, ne hagyja instabil helyzetben, 
illetve nedves vagy poros helyen.

karbanTarTáS

Balesetveszély elkerülése érdekében a töltőről a port puha, száraz 
törlőronggyal kell eltávolítani. Száraz törlőrongy segítségével rendszeresen 
törölje le a töltő és az akkumulátorok pozitív és negatív kivezetéseit. A por 
megakadályozhatja az akkumulátor feltöltődését.

műSZakI aDaTok

Típusszám

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Lítiumion-akkumulátor

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Tápfeszültség

AC 100 – 240 V   50 – 60 Hz

Töltési idő *1

Kb. 180 perc

Kb. 210 perc

Javasolt 
hőmérséklet

üzemi

0°C – 40°C

tárolási

-20°C – 60°C

Méretek

Kb. 

96 

5

 67 

5

 26 mm

Kb. 

62 

5

 83 

5

 38 mm

Kb. 

83 

5

 62 

5

 26 mm

Súly *2

Kb. 77 g

Kb. 72 g

Kb. 70 g

*1 A töltési idő az akkumulátor hőmérsékletétől függően változik.
*2 Hálózati kábel nélkül.
A kivitel és a műszaki adatok értesítés nélkül változhatnak.

TöLTéS

1

  Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.

2

  Csatlakoztassa a tápkábel másik végét egy hálózati aljzatba.

3

  A töltőn lévő ábrán látható módon csúsztatva helyezze be az akkumulátort 

az akkumulátortöltőbe úgy, hogy az érintkezői a töltő felé nézzenek.

4

 A töltésjelző kigyullad, és elkezdődik az akkumulátor töltése. A töltés 

befejeződött, amikor a töltésjelző kikapcsol. Ha a töltés befejeződött, 
húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, majd vegye ki az 
akkumulátort az akkumulátortöltőből.

A töltésjelző állapota

A töltés állapota

Világít

Töltés folyamatban.

Nem világít

A töltés befejeződött.

Villog

Töltési hiba (időtúllépés, hőmérsékleti hiba).*

*  Az alábbi esetekben húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és 

forduljon egy Olympus szervizhez.
A töltés 6 óránál is tovább tarthat.
Előfordulhat, hogy az akkumulátorok az útmutatóban leírtaknak 
megfelelően helyezkednek el a töltőben, de a töltésjelző mégis hibát 
jelez.

megjegyzések:

Ha a töltésjelző nem világít vagy villog, lehet, hogy az akkumulátor nincs 
megfelelően behelyezve, illetve az akkumulátor vagy a töltő elromlott.


 fI 

 käyTTöohjEET

 EL 

 ΟΔΗΓΙΕΣ

 hr 

 uPuTE

 hu 

 haSZnáLaTI ÚTmuTaTÓ

Li-ion -akkulaturi

Φορτιστής μπαταριών ιόντων λιθίου

Punjač litij-ionske baterije

Lítiumionakkumulátor-töltő

using your charger abroad

The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources 
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world. 
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet 
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to 
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel 
agent.

Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC 
adapter may malfunction.

cauTIon

There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect 
battery type.

Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources. 
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and 
always observe local laws and regulations.

bcm-5

VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E2   2

2011/11/18   17:09:57

Summary of Contents for BCN-1

Page 1: ...leistung 1 A 125 oder 250 V flexible Kabelausführung Nr 18 AWG Kupfer unpolarisiert Typ SPT 2 oder schwerer Ein Kabelende mit formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten ausgelegt für 10 A 125 V NEMA1 15P Anderes Kabelende mit Steckverbinder zum Anschluss an Gerät Sonstige Länder Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein die den jeweils gültige...

Page 2: ...Jakmile kontrola zhasne je nabíjení dokončeno Když je nabíjení dokončeno odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z nabíječky Stav kontrolky nabíjení Stav nabíjení Svítí Nabíjení Nesvítí Nabíjení dokončeno Problikává Chyba nabíjení uplynutí času chyba teploty Pokud nastane některý z následujících případů odpojte napájecí kabel ze zásuvky a kontaktujte společnost Olympus Nabíj...

Page 3: ...aparat slijedite upute pod naslovom Baterija i punjač i Sigurnosne mjere opreza Oblik utikača razlikuje se prema zemlji ili regiji Za korisnike u Europi Oznaka CE pokazuje da je proizvod usklađen s europskim sigurnosnim zdravstvenim i ekološkim uvjetima te uvjetima za zaštitu korisnika Proizvodi označeni sa CE su za prodaju u Europi Napomene za uporabu Ovaj punjač nemojte koristiti ni s jednom dru...

Page 4: ...как показано на рисунке на зарядном устройстве 4 Загорится индикатор и начнется процесс зарядки аккумулятора Зарядка завершена когда индикатор погаснет По окончании зарядки отсоедините сетевой кабель от розетки и извлеките аккумулятор из зарядного устройства Состояние индикатора зарядки Состояние зарядки Светится Идет зарядка Не горит Зарядка окончена Мигает Сбой во время зарядки таймаут неправиль...

Page 5: ... sağlık çevre ve tüketicinin korunması konusundaki gereksinimlere uygun olduğunu gösterir CE işareti ürünlerin Avrupa da satılması için konulmuştur Kullanım İLE İLGİLİ notlar Bu şarj cihazını Olympus BLN 1 BLS 5 BLM 5 Lityum iyon pil dışındaki pillerle kullanmayın Şarj sırasında güvenliği artırmak için BCN 1 pil tanıma özelliğine sahiptir Şarj cihazını su içine koymayın Rutubetli bir alanda örneği...

Page 6: ...aidą iš maitinimo lizdo tuomet išimkite bateriją iš kroviklio Krovimo indikatoriaus būklė Krovimo būklė Šviečia Vyksta krovimas Nedega Krovimas baigtas Mirksi Krovimo klaida pasibaigęs krovimo laikas gedimas dėl perkaitimo Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų ištraukite maitinimo laidą iš sieninio lizdo ir susisiekite su Olympus Krovimas nebaigtas praėjus 6 valadoms Indikatoriaus lemputė mirksi ne...

Page 7: ...gdy jest mokra lub znajduje się w otoczeniu wilgoci na przykład w łazience może spowodować pożar przegrzanie się baterii lub porażenie prądem Nie wolno wkładać do ładowarki drutów ani podobnych przedmiotów Nie wolno ładować baterii z odwrotnie umieszczonymi biegunami i Nie wolno przechowywać ani używać ładowarki w bardzo ciepłych miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ...

Reviews: