background image

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

BCN-1/BCS-5/BCM-5

Следвайте указанията от разделите „Батерия и зарядно 

устройство” и „Правила за безопасност” в ръководството за 

експлоатация на камерата.

Моделите на захранващите щепсели се различават според страните и 

регионите.

За европейски потребители

Знакът „CE” означава, че продуктът съответства на 

европейските норми за безопасност, здравеопазване, хигиена 

на околната среда и защита на потребителите. Продуктите със 

знак „CE” са предназначени за европейския пазар.

При уПотреба сПаЗвайте долуПосочените инструкции

Използвайте зарядното устройство само за следните литиево-

йонни батерии на Olympus: (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (За подобряване 

на безопасността по време на зареждане, BCN-1 притежава 

функция за разпознаване на батерията.)

Зарядното устройство да не се навлажнява. Използването му в 

мокра или влажна среда (например в баня) може да предизвика 

възпламеняване, прегряване или електрически удар.

Забранява се поставяне на метални проводници или други 

предмети в зарядното устройство.

Не сменяйте местата на проводниците   и   при зареждане на 

батерията.

Забранява се използването или съхраняването на зарядното устройство 

при висока температура – непосредствено под слънчеви лъчи или близо 

до източници на топлина. Това може да предизвика възпламеняване, 

взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.

Включеното зарядно устройство да не се покрива с каквото и да 

било, например с одеяло.

Забранява се използване на продукта като източник за захранване 

с постоянен ток.

Забранява се видоизменяне или разглобяване на зарядното 

устройство.

Зарядното устройство да се захранва само от източници за 

променлив ток с напрежение 100 – 240 V.

Не докосвайте продължително време работещото зарядно устройство. 

Това може да предизвика сериозно нискотемпературно изгаряне.

Забранява се зареждане на неизправна батерия, например, ако 

има деформации или течове.

Да се пази от деца. Забранява се да се използва от деца без 

наблюдение от възрастни. 

инструкции

Забранява се употребата на зарядно устройство с повреден захранващ 

щепсел, контактни щифтове или кабел за променлив ток, а също така, 

ако щифтовете на щепсела не са вкарани докрай в захранващия контакт.

Изключвайте зарядното устройство от захранването, когато не го 

използвате.

Задължително придържайте щепсела, когато го изваждате от 

захранващия контакт. Не притискайте и не огъвайте прекомерно 

електрическия шнур.

Ако има нередности в работата на зарядното устройство, изключете го от 

захранването и потърсете съдействие в най-близкия сервизен център.

Не разклащайте зарядното устройство, в което се намира батерията.

Зарядното устройство да не работи повече от 24 часа без 

прекъсване. Това може да предизвика възпламеняване, 

взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.

Задължително поставяйте зарядното устройство в стабилно 

положение; не поставяйте тежки предмети върху него и не го 

оставяйте във влажни или прашни места.

техническа Поддръжка

Почиствайте устройството от прах с мека и суха кърпа, за да не го 

повредите. Периодично изтривайте със суха кърпа положителните 

и отрицателните клеми на зарядното устройство и батерията. 

Запрашените контакти пречат на батерията да се зарежда.

сПецификация

Модел №

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Литиево-йонна батерия

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Захранване

Променлив ток, 100 – 240 V, 50 

– 60 Hz

Време за зареждане *1

Около 180 

минути

Около 210 минути

Препоръчвана 
температура

работна

0°C – 40°C

съхраняване

-20°C – 60°C

Габарити

Около 

96 

5

 67 

5

 26 mm

Около 

62 

5

 83 

5

 38 mm

Около 

83 

5

 62 

5

 26 mm

Тегло *2

Около 77 g Около 72 g Около 70 g

*1 Времето за зареждане зависи от температурата на батерията.

*2 Без кабел за променлив ток.

Конструкцията и спецификацията могат да се променят без 

предварително уведомяване.

начин на Зареждане

1

  Свържете надеждно захранващия кабел към зарядното устройство 

за батерията.

2

  Поставете плътно в контакт другия край на захранващия кабел.

3

  Хванете батерията така, че клемите й да сочат към зарядното 

устройство и я плъзнете в него, както това е показано нагледно в 

указанията за зарядното устройство за батерията.

4

 Индикаторът за зареждане светва и батерията започва да се зарежда. 

Зареждането е приключено, когато индикаторът изгасне. След 

завършване на зареждането извадете захранващия кабел от контакта, а 

след това извадете батерията от зарядното устройство.

Индикатор за статус на 
зареждане

Статус на зареждане

Свети

Зарежда се.

Изкл.

Зареждането е завършено.

Мига

Грешка при зареждането (изтичане на 

времето, температурна грешка).*

*  Във всеки от посочените по-долу случаи извадете захранващия 

кабел от контакта и се свържете с Olympus.

Зареждането не е завършило след 6 часа.

Индикаторът мига дори когато батерията е поставена правилно 

съгласно описаното в ръководството за експлоатация.

Забележки:

Ако индикаторът за зареждане не свети или мига, значи батерията е 

поставена неправилно или зарядното устройство е повредено.


Viz „Baterie a nabíječka“ a „Bezpečnostní zásady“ v příručce k 

fotoaparátu.

Tvar napájecí zástrčky se liší v závislosti na zemi nebo regionu.

Zákazníci v Evropě

Označení „CE“ znamená, že tento výrobek splňuje s 
evropskými požadavky na ochranu bezpečnosti, zdraví, 
prostřední a zákazníků. Výrobky s označením CE jsou 
určeny pro prodej v Evropě.

PoZnámky k Používání

Nepoužívejte tuto nabíječku k nabíjení žádné jiné baterie, než Li-Ion 
baterie Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pro zvýšení bezpečnosti 
během nabíjení je nabíječka BCN-1 vybavena rozpoznáváním baterie.)

Neponořujte nabíječku do vody. V případě používání v mokrém nebo 
vlhkém prostředí (například v koupelně) může dojít k požáru, přehřátí 
nebo úrazu elektrickým proudem.

Nezasunujte do nabíječky kovové dráty nebo podobné předměty.

Nenabíjejte baterii s obrácenými výstupy   a  .

Tuto nabíječku nepoužívejte ani neuchovávejte na místech vysokého 
žáru, která jsou přímo vystavena přímému slunečnímu záření nebo v 
blízkosti zdrojů tepla. Mohlo by dojít k požáru, výbuchu, úniku, přehřátí 
nebo poškození.

Nepoužívejte nabíječku, pokud ji cokoli zakrývá (například pokrývka).

Tento výrobek nepoužívejte jako zdroj stejnosměrného napájení.

Tuto nabíječku nikdy neupravujte ani nerozebírejte.

Tuto nabíječku používejte pouze s vhodným napětím (střídavé 100 
– 240 V).

Během používání se nabíječky nedotýkejte příliš dlouho. Mohlo by dojít k 
vážnému popálení i při nízké teplotě.

Zjistíte-li, že s baterií není něco v pořádku (například došlo k deformaci 
nebo k úniku), přestaňte ji používat.

Uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby děti používaly tento 
výrobek bez dozoru dospělého.

návoD k PoužITí

Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozena napájecí zástrčka, kolíky 
zástrčky nebo napájecí kabel nebo pokud kolíky zástrčky nejsou zcela 
zasunuté do zásuvky.

Mimo nabíjení baterie odpojte nabíječku ze zásuvky.

Při odpojování napájecího kabelu ze zásuvky přidržujte zástrčku. 
Zabraňte nadměrnému ohýbání kabelu a nepokládejte na kabel těžké 
předměty.

Pokud se vám zdá, že s nabíječkou není něco v pořádku, odpojte 
nabíječku od zástrčky a obraťte se na nejbližší servisní středisko.

Netřeste s nabíječkou, ve které je vložena baterie.

Nenabíjejte déle než 24 hodin bez přerušení. Mohlo by dojít k požáru, 
výbuchu, úniku nebo přehřátí.

Na nabíječku neumísťujte nic těžkého a neponechávejte nabíječku v 
nestabilní poloze nebo na vlhkém nebo prašném místě.

ÚDržba

Aby se zabránilo poškození, je třeba odstraňovat nečistoty měkkým, suchým 
hadříkem. Pravidelně otírejte kladný a záporný výstup nabíječky suchým 
hadříkem. Nashromážděné nečistoty mohou zabránit nabíjení baterie.

SPEcIfIkacE

Číslo modelu

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Baterie Li-ion

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Napájení

Střídavé 100 – 240 V   50 – 60 Hz

Délka nabíjení *1

Přibližně 180 

minut

Přibližně 210 minut

Doporučená 
teplota

provozní

0°C – 40°C

skladovací

-20°C – 60°C

Rozměry

Přibližně 

96 

5

 67 

5

 26 mm

Přibližně 

62 

5

 83 

5

 38 mm

Přibližně 

83 

5

 62 

5

 26 mm

Hmotnost *2

Přibližně 77 g Přibližně 72 g Přibližně 70 g

*1 Délka nabíjení se liší v závislosti na teplotě baterie.
*2 Bez napájecího kabelu.
Konstrukce a specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.

Pokyny Pro nabíjEní

1

  Připojte pečlivě napájecí kabel k nabíječce baterie.

2

  Druhý konec napájecího kabelu připojte do síťové zásuvky.

3

  Podržte baterii svorkami směrem k nabíječce a zasuňte ji do nabíječky, 

jak je uvedeno na obrázku na nabíječce.

4

 Kontrolka nabíjení se rozsvítí a proces nabíjení se spustí. Jakmile 

kontrola zhasne, je nabíjení dokončeno. Když je nabíjení dokončeno, 
odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z 
nabíječky.

Stav kontrolky nabíjení

Stav nabíjení

Svítí

Nabíjení.

Nesvítí

Nabíjení dokončeno.

Problikává

Chyba nabíjení (uplynutí času, chyba 

teploty).*

*  Pokud nastane některý z následujících případů, odpojte napájecí kabel ze 

zásuvky a kontaktujte společnost Olympus.
Nabíjení nebylo dokončeno po 6 hodinách.
Kontrolka bliká i v případě, že baterie je vložena správně, jak je popsáno 
v návodu k obsluze.

Poznámky:

Pokud indikátor nabíjení nesvítí nebo bliká, baterie pravděpodobně není 
vložena správně nebo došlo k závadě baterie nebo nabíječky.


Der henvises til "Batteri og lader" og "Sikkerhedsanvisninger" i 

kameraets betjeningsvejledning.

Stikkets udformning varierer alt efter land eller område.

for kunder i Europa

"CE"-mærket indikerer at dette produkt følger de europæiske 
krav vedr. sikkerhed, sundhed, miljø og kundebeskyttelse. 
CE-mærkede produkter sælges i Europa.

brugSnoTaTEr

Forsøg ikke at anvende denne lader med andre batterier end Olympus 
(BLN-1/BLS-5/BLM-5) litium-ion. (For at øge sikkerheden under 
opladning har BCN-1 en batterigenkendelsesfunktion.)

Anbring ikke laderen i vand. Anvendelse under våde eller fugtige forhold 
(såsom i et badeværelse) kan forårsage brand, overophedning eller 
elektrisk stød.

Isæt ikke metalwirer eller lignende genstande.

Oplad ikke batteriet med  - og  -terminalerne sat omvendt på.

Anvend og opbevar ikke laderen i nærheden af høj varme, direkte udsat 
for sollys eller ved varmekilder. Dette kan forårsage brand, eksplosioner, 
lækage, overophedning eller tingsskade.

Anvend ikke laderen hvis den er tildækket (af f.eks. et tæppe).

Anvend ikke dette produkt som DC-strømforsyning.

Laderen må aldrig modificeres eller skilles ad.

Vær sikker på at du anvender laderen med korrekt spænding (100 
– 240 V). 

Rør ikke ved laderen i for lang tid ved anvendelse. Dette kan forårsage 
et alvorligt brandsår.

Oplad ikke batteriet hvis det er defekt (deformeret eller utæt). 

Hold udenfor børns rækkevidde. Lad ikke børn anvende dette produkt 
uden tilsyn af en voksen.

bETjEnIngSvEjLEDnIng

Brug ikke laderen hvis stikket, stikbenene eller netledningen er 
beskadiget, eller hvis stikbenene ikke går helt ind i stikkontakten.

Kobl laderen fra stikkontakten når ikke i brug.

Tag ordentlig fat i stikket når du fjerner det fra stikkontakten. Bøj ikke 
ledningen for meget og anbring ikke tunge genstande på den.

Hvis der er problemer med laderen, tages den ud af stikkontakten og 
afleveres i det nærmeste servicecenter.

Ryst ikke laderen når batteriet sidder i den.

Anvend ikke laderen i mere end 24 timer i træk. Dette kan forårsage 
brand, eksplosioner, lækage eller overophedning.

Anbring ikke noget tungt på laderen, stil den på en stabil overflade, og 
beskyt den mod fugtige og støvede områder.

vEDLIgEhoLDELSE

For at undgå beskadigelse bør laderen rengøres med en blød, tør klud. 
Den positive og negative terminal og batterierne bør aftørres med jævne 
mellemrum. Snavs der ikke fjernes kan medføre at batteriet ikke lader 
ordentligt.

TEknISkE DaTa

Modelnummer

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Li-ion-batteri

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Strømkrav

100 – 240 V   50 – 60 Hz

Opladningstid *1

Ca. 180 

minutter

Ca. 210 minutter

Anbefalet 
temperatur

drift

0°C – 40°C

opbevaring

-20°C – 60°C

Mål

Ca. 

96 

5

 67 

5

 26 mm

Ca. 

62 

5

 83 

5

 38 mm

Ca. 

83 

5

 62 

5

 26 mm

Vægt *2

Ca. 77 g

Ca. 72 g

Ca. 70 g

*1 Opladningstiden varierer alt efter batteriets temperatur.
*2 Uden netledning.
Udformning og tekniske data kan blive ændret uden forudgående varsel.

SåDan oPLaDEr man baTTErIET

1

  Sæt netledningen helt ind i laderen.

2

  Sæt den anden ende af netledningen helt ind i stikkontakten.

3

  Hold batteriet, så dens terminaler vender mod laderen, og før batteriet 

ind i laderen som vist på de grafiske instruktioner på laderen.

4

 Ladelampen lyser, og opladningen begynder. Opladning er udført, når 

indikatoren slukker. Når opladningen er afsluttet, skal netledningen 
trækkes ud af stikkontakten, og batteriet fjernes fra laderen.

Ladelampestatus

Ladestatus

Belysning

Oplader.

Fra

Opladningen afsluttet.

Blinker

Fejl i opladningen (time-out, 

temperaturfejl).*

*  I alle de følgende tilfælde skal netledningen trækkes ud af stikkontakten, 

og Olympus bør kontaktes.
Opladningen er ikke færdig efter 6 timer.
Indikatoren blinker, selv om batteriet er isat korrekt som beskrevet i 
betjeningsvejledningen.

bemærk:

Hvis ladelampen ikke lyser op eller hvis den blinker er batteriet måske ikke 
isat korrekt, eller laderen kan være i stykker.


Tutvuge kaamera kasutusjuhendis jaotistega „Aku ja laadija“ ning 

„Ohutusabinõud“.

Toitepistiku kuju varieerub sõltuvalt riigist või regioonist.

Euroopa klientidele

Märk „CE“ näitab, et antud toode vastab Euroopa ohutus-, 
tervise-, keskkonna- ja kliendikaitsenõuetele. CE-märgiga 
tooted on müümiseks Euroopas.

märkuSED kaSuTuSE kohTa

Ärge proovige seda laadijat kasutada ühegi teise tootega peale 
Olympuse (BLN-1/BLS-5/BLM-5) liitiumioon-aku. (Laadimise ohutuse 
suurendamiseks on laadijal BCN-1 aku tuvastamise funktsioon.)

Ärge pange laadijat vette. Kasutamine märjalt või niiskes kohas (näiteks 
vannitoas) võib põhjustada tulekahju, ülekuumenemise või elektrilöögi.

Ärge pistke laadijasse metalltraati või muud sarnast.

Ärge laadige akut, kui selle   ja   klemmid on valepidi.

Ärge kasutage või hoidke akut kõrge kuumusega kohtades, mis 
on otsese päikesevalguse käes või kuumaallikate läheduses. See 
võib põhjustada tulekahju, plahvatuse, lekke, ülekuumenemise või 
kahjustuse.

Ärge kasutage laadijat, kui see on millegagi kaetud (näiteks tekiga).

Ärge kasutage seda toodet alalisvoolu toiteallikana.

Ärge ehitage akut kunagi ümber ega võtke seda lahti.

Kasutage laadijat õige voolupinge juures (vahelduvvool 100–240 V).

Laadijat kasutades ärge seda liiga kaua käes hoidke. See võib 
põhjustada tõsise madaltemperatuuri põletuse.

Ärge laadige akut, kui selle juures on midagi valesti (näiteks vigastus 
või leke).

Hoidke väljaspool laste käeulatust. Ärge lubage lastel seda toodet ilma 
täiskasvanu järelevalveta kasutada.

juhISED

Ärge kasutage laadijat, kui toitepistik, pistikuharud või elektrikaabel on 
vigastatud, või kui pistikuharud pole korralikult pistikupessa lükatud.

Kui te laadijat ei kasuta, eemaldage see vooluvõrgust.

Laadija juhet pistikupesast eemaldades hoidke pistikust kinni. Ärge 
painutage juhet ülemäära ega asetage sellele raskeid esemeid.

Kui laadija juures ilmneb mõni viga, eemaldage see vooluvõrgust ja 
küsige nõu lähimast teeninduskeskusest.

Ärge raputage laadijat, kuhu aku on sisse pandud.

Ärge laadige järjest kauem kui 24 tundi. See võib põhjustada tulekahju, 
plahvatuse, lekke või ülekuumenemise.

Ärge asetage laadijale raskeid esemeid, ärge jätke seda ebakindlasse 
asendisse ega niiskesse või tolmusesse kohta.

hooLDuS

Kahjustuste ärahoidmiseks tuleks mustus pehme kuiva lapi abil eemaldada. 
Puhastage perioodiliselt laadija ja akude klemme kuiva lapiga. Mustuse 
kogunemine võib takistada aku laadimist.

TEhnILISED anDmED

Mudeli number

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Liitium-ioonaku

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Toitenõuded

Vahelduvvool 100–240 V, 50–60 Hz

Laadimise aeg *1

Umbes 180 

minutit

Umbes 210 minutit

Soovitatav 
temperatuur

kasutamine

0°C – 40°C

säilitamine

-20°C – 60°C

Mõõdud

Umbes 

96 

5

 67 

5

 26 mm

Umbes 

62 

5

 83 

5

 38 mm

Umbes 

83 

5

 62 

5

 26 mm

Kaal *2

Umbes 77 g

Umbes 72 g

Umbes 70 g

*1 Laadimise aeg varieerub sõltuvalt aku temperatuurist.
*2 Ilma vahelduvvoolukaablita.
Kujundus ja tehnilised andmed võivad etteteatamiseta muutuda.

kuIDaS LaaDIDa

1

  Ühendage toitejuhe korralikult akulaadijaga.

2

  Ühendage toitejuhtme teine ots korralikult vooluvõrku.

3

  Hoidke akut nii, et selle ühendusklemmid asuvad akulaadija poolses 

otsas ning libistage aku akulaadijasse nagu on näidatud akulaadija 
joonistel.

4

 Süttib laadimisindikaator ja algab laadimine. Kui indikaatortuli kustub, 

on laadimine lõppenud. Kui laadimine on lõppenud, eemaldage toitejuhe 
vooluvõrgust ning seejärel eemaldage aku laadijast.

Laadimisindikaatori olek

Laadimise olek

Põleb

Laadimine.

Väljas

Laadimine lõppenud.

Vilgub

Laadimistõrge (ajalõpp, temperatuuri 

viga).*

*  Mis tahes sellises olukorras ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti ja 

võtke ühendust Olympusega.
Laadimine pole lõppenud pärast 6 tundi.
Indikaatortuli vilgub isegi siis, kui aku on sisestatud õigesti vastavalt 
juhistes kirjeldatule.

märkused:

Kui laadimisindikaator ei põle või vilgub, võib aku olla valesti sisestatud 
või on aku või laadija katki.


 bg 

 инструкции

 cS 

 návoD k PoužITí

 Da 

 bETjEnIngSvEjLEDnIng

 ET 

 juhISED

Зарядно устройство за литиево-йонна батерия

nabíječka baterie Li-Ion

Litium-ion batterioplader

Liitiumioon-aku laadija

VR278603

bcS-5

bcn-1

VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1   1

2011/11/18   17:09:57

Summary of Contents for BCN-1

Page 1: ...leistung 1 A 125 oder 250 V flexible Kabelausführung Nr 18 AWG Kupfer unpolarisiert Typ SPT 2 oder schwerer Ein Kabelende mit formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten ausgelegt für 10 A 125 V NEMA1 15P Anderes Kabelende mit Steckverbinder zum Anschluss an Gerät Sonstige Länder Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein die den jeweils gültige...

Page 2: ...Jakmile kontrola zhasne je nabíjení dokončeno Když je nabíjení dokončeno odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z nabíječky Stav kontrolky nabíjení Stav nabíjení Svítí Nabíjení Nesvítí Nabíjení dokončeno Problikává Chyba nabíjení uplynutí času chyba teploty Pokud nastane některý z následujících případů odpojte napájecí kabel ze zásuvky a kontaktujte společnost Olympus Nabíj...

Page 3: ...aparat slijedite upute pod naslovom Baterija i punjač i Sigurnosne mjere opreza Oblik utikača razlikuje se prema zemlji ili regiji Za korisnike u Europi Oznaka CE pokazuje da je proizvod usklađen s europskim sigurnosnim zdravstvenim i ekološkim uvjetima te uvjetima za zaštitu korisnika Proizvodi označeni sa CE su za prodaju u Europi Napomene za uporabu Ovaj punjač nemojte koristiti ni s jednom dru...

Page 4: ...как показано на рисунке на зарядном устройстве 4 Загорится индикатор и начнется процесс зарядки аккумулятора Зарядка завершена когда индикатор погаснет По окончании зарядки отсоедините сетевой кабель от розетки и извлеките аккумулятор из зарядного устройства Состояние индикатора зарядки Состояние зарядки Светится Идет зарядка Не горит Зарядка окончена Мигает Сбой во время зарядки таймаут неправиль...

Page 5: ... sağlık çevre ve tüketicinin korunması konusundaki gereksinimlere uygun olduğunu gösterir CE işareti ürünlerin Avrupa da satılması için konulmuştur Kullanım İLE İLGİLİ notlar Bu şarj cihazını Olympus BLN 1 BLS 5 BLM 5 Lityum iyon pil dışındaki pillerle kullanmayın Şarj sırasında güvenliği artırmak için BCN 1 pil tanıma özelliğine sahiptir Şarj cihazını su içine koymayın Rutubetli bir alanda örneği...

Page 6: ...aidą iš maitinimo lizdo tuomet išimkite bateriją iš kroviklio Krovimo indikatoriaus būklė Krovimo būklė Šviečia Vyksta krovimas Nedega Krovimas baigtas Mirksi Krovimo klaida pasibaigęs krovimo laikas gedimas dėl perkaitimo Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų ištraukite maitinimo laidą iš sieninio lizdo ir susisiekite su Olympus Krovimas nebaigtas praėjus 6 valadoms Indikatoriaus lemputė mirksi ne...

Page 7: ...gdy jest mokra lub znajduje się w otoczeniu wilgoci na przykład w łazience może spowodować pożar przegrzanie się baterii lub porażenie prądem Nie wolno wkładać do ładowarki drutów ani podobnych przedmiotów Nie wolno ładować baterii z odwrotnie umieszczonymi biegunami i Nie wolno przechowywać ani używać ładowarki w bardzo ciepłych miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ...

Reviews: