background image

BCN-1/BCS-5/BCM-5

© 2010-2012 

Refer to "Battery and charger" and "Safety Precautions" in the camera manual.
The shape of the power plug varies depending on the country or region.


 EN 

 INSTRUCTIONS

Veuillez consulter « Batterie et chargeur » et « PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ » 
du manuel d’utilisation de l’appareil photo.
La forme de la prise de courant varie selon le pays ou la région.

 FR 

 MODE D’EMPLOI

 DE 

 BEDIENUNGSANLEITUNG

 ES 

 INSTRUCCIONES

Lithium ion battery charger

Chargeur de batterie lithium-ion

Lithiumionen-Akku-Ladegerät

Cargador de batería de iones de litio

For customers in Europe

The “CE” mark indicates that this product complies with the 
European requirements for safety, health, environment and 
customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.

For customers in North and South America

UL Notice

INSTRUCTION

 - For use in a country other than the USA. The detachable power 

supply cord shall comply with the requirement of the country of destination.

Used for U.S.A and Canada:

Power Supply Cord - Listed, detachable, minimum 1.8m (6ft) to maximum 3.0m 
(10ft) long. Rated minimum 1A/125 or 250 Vac, having a No. 18 AWG copper, 
Non-Polarized Type, Type SPT-2 or heavier, flexible cord. One end terminated with 
a parallel blade, molded on, attachment plug cap with a 10A/125V (NEMA1-15P) 
configuration. The other end terminated with appliance coupler.

Other countries:

The unit must be provided with a cord set that complies with local regulations.

FCC Notice

For USA

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the 
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that 
may cause undesired operation.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s 
authority to operate.

For Canada

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

NOTES ON USE

Do not attempt to use this charger with anything other than an Olympus  Lithium 
ion battery (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (In order to increase safety during charging, 
the BCN-1 features a battery recognition function.)

Do not put the charger in water. Using it when wet or in a humid area (such as a 
bathroom) may cause fire, overheating or electric shock.

Do not insert metal wires or similar objects. 

Do not charge the battery with its   and   terminals reversed. 

Do not use or keep the charger in places of high heat that are directly exposed 
to sunlight or near heat sources. This may cause fire, explosion, leakage, 
overheating or damage.

Do not use the charger if something is covering it (such as a blanket).

Do not use this product as a DC power supply. 

Never modify or disassemble the charger.

Be sure to use the charger with the proper voltage (AC 100 - 240 V). 

Do not touch the charger for too long when using it. This may cause a serious 
low-temperature burn.

Do not charge the battery if you find something wrong with it (such as deformity 
or leakage). 

Keep out of the reach of children. Do not let children use this product without 
adult supervision.

OPERATING INSTRUCTIONS

Do not use the charger if the power plug, plug blades or AC cable is damaged, or 
if the plug blades are not completely inserted into the outlet. 

Unplug the charger from the outlet when not charging. 

Make sure to hold the plug when removing the power plug from the outlet. Do not 
bend the cord excessively or put a heavy object on it. 

If something appears to be wrong with the charger, unplug the charger from the 
outlet and consult your nearest service center. 

Do not shake the charger with the battery inserted. 

Do not charge continuously for more than 24 hours. This may cause fire, 
explosion, leakage or overheating.

Do not put anything heavy on the charger or leave it in an unstable position or in 
a humid or dusty place. 

MAINTENANCE

To avoid damage, dirt should be removed using a soft, dry cloth.  Periodically wipe 
off the positive and negative terminals of the charger and batteries with a dry cloth. 
Dirt build-up may prevent the battery from being charged.

SPECIFICATIONS

Model Number

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Lithium ion Battery

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Power requirements

AC 100-240V   50-60Hz

Charging time 

*1

Approx. 3 hours

Approx. 3.5 hours

Ambient 
temperatures

for operation

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

for storage

–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Dimensions

Approx. 96 × 67 

× 26 mm (3.6 × 

2.6 × 1 in)

Approx. 62 × 83 

× 38 mm (2.4 × 

3.3 × 1.5 in)

Approx. 83 × 62 

× 26 mm 

(3.3 × 2.4 × 1 in)

Weight 

*2

 Approx. 

77 g/2.7 oz

 Approx. 

72 g/2.5 oz

 Approx. 

70 g/2.5 oz

*1 Charging time varies depending on the battery temperature.
*2 Without AC cable
Design and specifications subject to change without notice.

HOw TO CHARGE

1

 

 Connect the power cord firmly to the battery charger.

2

 

 Connect the other end of the power cord firmly to a power outlet.

3

 

 Hold the battery with its terminals facing the battery charger and slide the battery 
into the battery charger as indicated by the pictorial instructions on the battery 
charger.

4

 

 The charging indicator lights up and charging starts. Charging is completed when 
the indicator turns off. When charging is completed, unplug the power cord from 
the power outlet and then remove the battery from the battery charger.

Charging indicator status

Charging status

Lighting

Charging.

Off

Charging completed.

Blinking

Charging error (time-out, temperature error).*

*  In any of the following cases, unplug the power cord from the wall outlet and 

contact Olympus.
Charging has not finished after 6 hours.
The indicator blinks even though the battery is inserted properly as described in 
the instruction manual.

Pour les utilisateurs au Europe

La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec 
les exigences européennes en matière de sécurité, santé, 
environnement et protection du consommateur. Les produits avec la 
marque “CE” sont pour la vente en Europe.

Pour les consommateurs des Amériques du Nord et du Sud

Notice UL

INSTRUCTION

 - Pour l’utilisation dans un pays autre que les États-Unis. Le cordon 

d’alimentation détachable doit être conforme avec les exigences du pays de destination.

Utilisé pour les États-Unis et le Canada:

Cordon d’alimentation - 1,8 m minimum à 3,0 m maximum de long indiqué, 
détachable. Minimum nominal 1 A/125 V ou 250 V CA, ayant un cordon souple No. 
18 AWG, Type non-polarisée, Type SPT-2 ou plus épais. Une extrémité terminée 
par une fiche moulée à lames parallèles avec une configuration 10 A/125 V 
(NEMA1-15P). L’autre extrémité terminée avec un connecteur d’appareil.

Autres pays:

L’appareil doit être fourni avec un cordon qui se conforme aux réglementations locales.

Notice FCC

Pour les utilisateurs aux États-Unis

Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son 
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et
(2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles 
susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur 
de se servir de ce matériel.

Pour les utilisateurs au Canada

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.

REMARqUES SUR L’UTILISATION

N’essayez pas d’utiliser ce chargeur avec autre chose qu’une batterie Lithium 
ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5) Olympus. (Pour augmenter la sécurité pendant la 
recharge, le BCN-1 dispose d’une fonction de reconnaissance de batterie.)

Ne mettez pas le chargeur dans l’eau. L’utiliser quand il est humide ou dans un 
endroit humide (tel qu’une salle de bain) pourrait causer un incendie, un choc 
électrique ou une surchauffe.

N’insérez jamais de fils ou autres objets métalliques dans l’appareil car ceci peut 
provoquer une électrocution, une surchauffe ou un incendie.

Ne rechargez pas la batterie avec ses bornes   et   inversées.

Ne pas exposer l’appareil directement aux rayons du soleil, ni l’installer près 
d’une source de chaleur. Cela risque d’entraîner un suintement d’électrolyte, une 
explosion ou un incendie.

N’utilisez pas le chargeur si quelque chose le recouvre (tel une couverture). 

N’utilisez pas cet appareil sur une source de courant continu, car ceci peut 
provoquer une surchauffe ou un incendie.

Ne modifiez et ne démontez jamais le chargeur. 

Veillez à utiliser le chargeur à la tension (secteur 100 - 240 V) adéquate. 

Ne touchez pas le chargeur trop longtemps quand il est en utilisation. Ce qui 
pourrait causer une brûlure sérieuse à faible température.

Ne rechargez pas la batterie si elle présente des anomalies telles que 
déformation ou fuite. 

Garder hors de la portée des enfants. Ne pas laisser des enfants utiliser ce 
produit sans la supervision d’un adulte.

MODE D’EMPLOI

Ne pas utiliser le chargeur si la fiche d’alimentation, les lames de la fiche ou 
le cordon secteur sont endommagés, ou si les lames de la fiche ne sont pas 
complètement introduites dans la prise. 

Débrancher le chargeur de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé pour 
recharger. 

Pour débrancher le cordon d’alimentation, retirer la fiche d’alimentation sans tirer 
sur le cordon. Ne pas tordre le cordon, ni placer d’objets lourds dessus. 

Si quelque chose de mauvais se produit avec le chargeur, le débrancher de la 
prise de courant et consulter le centre de service le plus proche. 

Ne secouez pas le chargeur avec la batterie introduite. 

Ne prolongez pas une recharge pendant plus de 24 heures car ceci peut 
provoquer un suintement d’électrolyte, une surchauffe ou une explosion des 
batteries.

Ne placez pas d’objets pesants sur le chargeur et ne le laissez pas dans une 
position instable ou un endroit humide ou poussiéreux, car ceci peut provoquer 
une surchauffe, un incendie, un suintement d’électrolyte, une explosion ou des 
blessures.

ENTRETIEN

Pour ne pas endommager le plastique, la saleté doit être retirée en utilisant un 
chiffon doux et sec. 
Nettoyez régulièrement les bornes positives et négatives du chargeur et des batteries 
avec un chiffon sec. L’accumulation de poussière peut rendre la recharge impossible.

SPECIFICATIONS

Numéro de modèle

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Batterie Li-ion

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Alimentation

100 à 240 V CA, 50/60 Hz

Durée de recharge 

*1

3 heures environ

3,5 heures environ

Température 
recommandée

fonctionnement

0°C à 40°C

rangement

– 20°C à 60°C

Dimensions

96 × 67× 26mm 

environ

62 × 83× 38mm 

environ

83 × 62× 26mm 

environ

Poids 

*2

77 g environ

72 g environ

70 g environ

*1 La durée de charge varie selon la température de la batterie.
*2 Sans cordon secteur.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

RECHARGE

1

 

 Raccorder fermement le cordon d’alimentation au chargeur de batterie.

2

 

 Brancher fermement l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant.

3

 

 Tenir la batterie avec ses bornes vers le chargeur de batterie et faire coulisser 
la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué par les illustrations sur le 
chargeur de batterie.

4

 

 Le voyant de charge s’allume et la recharge commence. Le chargement est 
terminé lorsque le voyant s'éteint. Lorsque la recharge est terminée, débrancher 
le cordon d’alimentation de la prise de courant et retirer la batterie du chargeur 
de batterie.

État du voyant de charge

État de charge

Allumé

Charge

Éteint

La recharge est terminée.

Clignotant

Erreur de charge (durée limite, erreur de température).

*

*  Dans n’importe lequel des cas suivants, débrancher le cordon d’alimentation de la 

prise de courant et contacter Olympus.
La recharge n’est pas terminée au bout de 6 heures.
Le voyant clignote bien que la batterie soit introduite correctement comme décrit 
dans le mode d’emploi.


Beachten Sie die Abschnitte „Akku und Ladegerät“ und 

„SICHERHEITSHINWEISE“ in der Bedienungsanleitung der Kamera.

Die Netzsteckerausführung ist je nach Auslieferungsland oder –region 

verschieden.

Für Europa

Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den 
europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, 
Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-
Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.

Für Nord- und Südamerika

UL-Hinweis

ANwEISUNG

 - Für den Gebrauch in einem Land außerhalb der USA.

Das abtrennbare Netzkabel muss den Erfordernissen des Bestimmungslandes 

entsprechen.

Zum Gebrauch in den USA und Kanada:

Netzkabel – Genormt, abtrennbar, mindestens 1,8 m (6 Fuß) bis maximal 3,0 m 

(10 Fuß) lang. Mindestnennleistung 1 A/125 oder 250 V, flexible Kabelausführung, 

Nr. 18 AWG Kupfer, unpolarisiert, Typ SPT-2 oder schwerer. Ein Kabelende mit 

formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten, 

ausgelegt für 10 A/125 V (NEMA1-15P). Anderes Kabelende mit Steckverbinder 

zum Anschluss an Gerät.

Sonstige Länder:

Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein, die den jeweils 

gültigen Vorschriften entspricht.

FCC-Hinweis

Für U.S.A.

Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCCBestimmungen.  Das 

Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden 

Auflagen erfüllt werden:

(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und

(2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies 

schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise 

oder Betriebsstörungen verursachen können.

Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche 

Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für 

dieses Gerät.

Für Kanada

Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian 

ICES-003 klassifiziert.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Niemals versuchen, dieses Ladegerät für eine andere Akkuausführung als 

Olympus Lithium-Ionen-Akku (BLN-1/BLS-5/BLM-5) zu verwenden. (Für 

erhöhte Sicherheit während des Ladevorgangs verfügt das Modell BCN-1 über 

Akkuerkennung.)

Das Ladegerät niemals mit Wasser in Berührung bringen. Wird das Ladegerät in 

einer feuchten oder nassen Umgebung (z.B. Badezimmer) verwendet, kann es 

zu Überhitzung kommen und/oder es besteht Stromschlag- und Feuergefahr.

Keine Metallgegenstände oder ähnliche Gegenstände in das Gerät einführen. 

Stromschlag, Überhitzung und Feuer können die Folge sein.

Einen Akku niemals mit umgekehrter Polanordnung (  und  ) aufladen. 

Das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder an heißen Orten, 

an denen es der direkten Sonneneinstrahlung augesetzt ist, aufbewahren 

oder betreiben. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Überhitzung oder 

Feuerentwicklung führen.

Das Ladegerät niemals verwenden, wenn es abgedeckt (z.B. durch eine Decke etc.) wird. 

Dieses Gerät nicht als Gleichstrom-Netzgerät benutzen. Dies kann Überhitzung 

und Feuer zur Folge haben.

Das Ladegerät niemals zerlegen oder umbauen. 

Sicherstellen, dass das Ladegerät mit der richtigen Spannung (100 – 240 V 

Wechselstrom) betrieben wird.

Das Ladegerät beim Ladebetrieb niemals für längere Zeit berühren. Andernfalls 

können leichte Hautreizungen und -verbrennungen auftreten.

Leckende oder Akkus mit einem beschädigten Mantel nicht aufladen. 

Dieses Produkt muss vor dem Zugriff von Kindern geschützt werden. Kinder 

dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn eine erziehungsberechtigte 

Person anwesend ist.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Das Ladegerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder 

die Netzsteckerkontakte beschädigt sind oder wenn der Netzstecker nicht 

einwandfrei an einer Netzsteckdose angeschlossen ist. 

Den Netzanschluss des Ladegeräts abtrennen, wenn kein Ladebetrieb erfolgt. 

Achten Sie darauf, den Stecker zu halten, wenn Sie diesen aus der Steckdose 

ziehen. Das Kabel nicht übermäßig verbiegen oder schwere Gegenstände 

daraufstellen.

Falls eine Störung am Ladegerät auftritt, den Netzanschluss des Ladegeräts 

abtrennen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. 

Das Ladegerät mit eingesetztem Akku niemals schütteln oder anderweitig heftig 

bewegen. 

Den Ladevorgang nicht über 24 Stunden ausdehnen. Die Batterien können sonst 

auslaufen, überhitzt werden oder explodieren.

Das Ladegerät niemals einer hohen Gewichtsbelastung aussetzen oder auf 

einer nicht stabilen Unterlage platzieren und nicht an einem feuchten oder 

staubigen Ort aufbewahren. 

wARTUNG

Akkus zur Vermeidung von Schäden stets sauber halten. 

Die Kontakte am Ladegerät und an den Akkus regelmäßig mit einem trockenen 

Tuch reinigen. Schmutz auf den Kontakten kann ein ordnungsgemäßes Aufladen 

verhindern.

TECHNISCHE DATEN

Modellnummer

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Lithium-Ionen-Akku

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Stromanschluß

100 - 240 Volt Wechselstrom; 50 -60 Hz

Ladedauer 

*1

Ca. 3 Stunden

Ca. 3,5 Stunden

Empfohlene 
Umgebungstemperatur

Betrieb

0°C bis 40°C

Lagerung

– 20°C bis 60°C

Abmessungen

Ca

.

 96 × 67 × 
26 mm

Ca

.

 62 × 83 × 
38 mm

Ca

.

 83 × 62 × 
26 mm

Gewicht 

*2

Ca. 77 g

Ca. 72 g

Ca. 70 g

*1 Die Ladedauer schwankt in Abhängigkeit von der Akkutemperatur.

*2 Ohne Netzkabel.

Änderungen der Konstruktion und technischen Daten jederzeit ohne Ankündigung des Herstellers 

vorbehalten.

DER LADEvORGANG

1

 

 Das Netzkabel einwandfrei am Ladegerät befestigen.

2

 

 Den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.

3

 

 Den Akku so halten, dass seine Kontakte in Richtung Ladegerät weisen. Hierauf 

den Akku am Ladegerät aufschieben. Beachten Sie hierzu die am Ladegerät  

vorzufindenden graphischen Abbildungen.

4

 

 Die leuchtende Ladeanzeige bestätigt, dass der Ladevorgang erfolgt. Der 

Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige erlischt. Hierauf zuerst 

das Netzkabel von der Netzsteckdose abtrennen und dann den Akku aus dem 

Ladegerät entfernen.

Ladeanzeigestatus

Ladestatus

Leuchtet

Ladebetrieb

Aus

Ladevorgang abgeschlossen.

Blinkt

Ladestörung (Abschaltung, Temperaturfehler).*

*  In jedem der folgenden Fälle muss das Netzkabel umgehend von der 

Netzsteckdose abgetrennt werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus 

Kundendienst.

Wenn der Ladevorgang nach 6 Stunden noch nicht beendet ist.

Die Ladeanzeige blinkt, obwohl der Akku einwandfrei, entsprechend den 

Anweisungen in der Anleitung, eingesetzt wurde.


Consulte "Batería y cargador" y "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" en el 
manual de la cámara.
El formato del enchufe de alimentación varía dependiendo del país o región.

Para usuarios en Europa

La marca“CE” indica que este producto cumple con los requisitos 
europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del 
usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.

Para clientes en América Norte y Sur

Aviso UL

INSTRUCCIÓN

 – Para usarse en otro país que no sea EE.UU. El cable de 

alimentación desmontable deberá cumplir con los requerimientos del país de destino.

Para ser usado en EE.UU y Canadá

Cable de alimentación - Registrado, desmontable, mínimo de 1,8 m a 3,0 m de largo 
máximo. Capacidad nominal mínima de 1A/125 ó 250 V CA, con un cable flexible de cobre 
AWG No. 18, tipo no polarizado, tipo SPT-2 o más grueso. Un extremo con terminación 
de una hoja paralela, moldeada, clavija de conexión con una configuración de 10 A/125 V 
(NEMA1-15P). El otro extremo con terminación de un acoplador de dispositivo.

Otros países

La unidad debe estar suministrada con un juego de cables que cumpla con las 
regulaciones locales.

Aviso FCC

Para usuarios en E.E.U.U.

Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la Reglamentación FCC. La operación 
está sujeta a las dos siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo 
interferencias que puedan causar funcionamiento indeseado.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el 
derecho de uso al usuario.

Para Canadá

Este aparato digital de clase B cumple con la Reglamentación canadiense ICES-003.

NOTAS SOBRE EL USO

No intente utilizar este cargador con ninguna otra batería que no sea la batería 
de ion litio (BLN-1/BLS-5/BLM-5) de Olympus. (Para aumentar la seguridad 
durante la carga, el BCN-1 cuenta con un sistema de reconocimiento de la 
batería.)

No coloque el cargador en el agua. Utilizarlo mojado o en áreas húmedas (tal 
como en un cuarto de baño) puede causar incendio, descargas eléctricas o 
recalentamiento.

No inserte cables de metal ni objetos similares. 

No cargue la batería con los terminales   y   invertidos. 

Evite utilizar o conservar el cargador en lugares donde haya focos de calor, a 
saber, lugares expuestos al sol, cerca de calefactor, etc. Esto podria causar 
fuga de líquido, recalentamiento, explosión o incendio de las baterías.

No utilice el cargador si está cubierto por algo (tal como una frazada). 

No use este producto como una fuente de alimentación de CC. 

Nunca modifique ni desarme el cargador. 

Asegúrese de emplear el cargador con el voltaje correcto (100 - 240 V CA). 

No toque el cargador durante mucho tiempo mientras lo utiliza. Esto puede 
causar una quemadura grave de temperatura baja.

No cargue la batería si se detecta algún problema (tales como, deformaciones 
o fugas). 

Manténgalo alejado del alcance de los niños. No permita que los niños utilicen 
este producto sin la supervisión de un adulto.

INSTRUCCIONES

No utilice el cargador si el enchufe, las láminas del enchufe o el cable de 
alimentación CA están dañados, ni tampoco si las láminas del enchufe no están 
completamente insertadas en el tomacorriente. 

Desenchufe el cargador de la toma de corriente cuando no esté cargando. 

Asegúrese de sostener el enchufe cuando retire el enchufe de alimentación de 
la toma de corriente. No doble demasiado el cable ni coloque ningún objecto 
pesado sobre el mismo. 

Si le parece que hay algo errado con el cargador, desenchufe el cargador de la 
toma de corriente y consulte a su centro de servicio más cercano. 

No agite el cargador con la batería colocada. 

No cargue la batería continuadamente durante más de 24 horas. Esto puede 
causar fugas en la batería, recalentamiento o explosión.

No coloque ningún objeto pesado sobre el cargador ni lo deje en una posición 
inestable o en un lugar húmedo o polvoriento. 

MANTENIMIENTO

Para no dañar el plástico, limpie la suciedad con un paño seco y blando. 
Limpie periódicamente los terminales positivo y negativo del cargador y la batería con 
un paño seco. La suciedad impregnada puede impedir la carga de la batería.

ESPECIFICACIONES

Número del modelo

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Batería de lones de litio

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Requisitos de alimentación

100 - 240 V CA  50 - 60 Hz

Tiempo de carga 

*1

Aprox. 3 horas

Aprox. 3,5 horas

Temperatura 
recomendada

Operación

0°C - 40°C

Almacenamiento

– 20°C - 60°C

Dimentiones

Aprox

.

 96 × 67 

× 26 mm

Aprox

.

 62 × 83 

× 38 mm

Aprox

.

 83 × 62 

× 26 mm

Peso 

*2

Aprox. 77 g

Aprox. 72 g

Aprox. 70 g

*1 El tiempo de carga depende de la temperatura de la bacteria.
*2 Sin cable CA.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

COMÓ CARGAR LA BACTERIA

1

 

 Conecte el cable de alimentación al cargador de batería.

2

 

 Conecte el otro extremo del cable de alimentación firmemente a un tomacorriente.

3

 

 Sostenga la batería con sus terminales orientados hacia el cargador de batería, 
y deslice la batería dentro del cargador de batería, tal como se indica en la 
ilustración de la instrucción sobre el cargador de batería.

4

 

 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se completa 
cuando el indicador se apaga. Cuando la carga se completa, desenchufe el 
cable de alimentación desde el tomacorriente, y luego retire la batería desde el 
cargador de batería.

Condición de indicador de carga

Condición de carga

Iluminado

Cargando.

Apagado

Carga completa.

Parpadeando

Error de carga (fuera de tiempo, error de temperatura).*

*  En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación 

desde el tomacorriente y comuníquese con Olympus.
La carga no ha finalizado después de 6 horas.
El indicador parpadea aunque la batería está insertada adecuadamente, tal y 
como se describe en el manual de instrucciones.


Printed in China

Using your charger abroad

The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources 
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world. 
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet 
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to 
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel 
agent.

Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC 
adapter may malfunction.

CAUTION

There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect 
battery type.

Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources. 
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and 
always observe local laws and regulations.

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 9 am to 9 pm
(Monday to Friday) ET
http://olympusamerica.com/contactus
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital

BCM-5

VR2785TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-W2   2

2011/12/19   20:24:50

Summary of Contents for BCN-1

Page 1: ...leistung 1 A 125 oder 250 V flexible Kabelausführung Nr 18 AWG Kupfer unpolarisiert Typ SPT 2 oder schwerer Ein Kabelende mit formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten ausgelegt für 10 A 125 V NEMA1 15P Anderes Kabelende mit Steckverbinder zum Anschluss an Gerät Sonstige Länder Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein die den jeweils gültige...

Page 2: ...Jakmile kontrola zhasne je nabíjení dokončeno Když je nabíjení dokončeno odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z nabíječky Stav kontrolky nabíjení Stav nabíjení Svítí Nabíjení Nesvítí Nabíjení dokončeno Problikává Chyba nabíjení uplynutí času chyba teploty Pokud nastane některý z následujících případů odpojte napájecí kabel ze zásuvky a kontaktujte společnost Olympus Nabíj...

Page 3: ...aparat slijedite upute pod naslovom Baterija i punjač i Sigurnosne mjere opreza Oblik utikača razlikuje se prema zemlji ili regiji Za korisnike u Europi Oznaka CE pokazuje da je proizvod usklađen s europskim sigurnosnim zdravstvenim i ekološkim uvjetima te uvjetima za zaštitu korisnika Proizvodi označeni sa CE su za prodaju u Europi Napomene za uporabu Ovaj punjač nemojte koristiti ni s jednom dru...

Page 4: ...как показано на рисунке на зарядном устройстве 4 Загорится индикатор и начнется процесс зарядки аккумулятора Зарядка завершена когда индикатор погаснет По окончании зарядки отсоедините сетевой кабель от розетки и извлеките аккумулятор из зарядного устройства Состояние индикатора зарядки Состояние зарядки Светится Идет зарядка Не горит Зарядка окончена Мигает Сбой во время зарядки таймаут неправиль...

Page 5: ... sağlık çevre ve tüketicinin korunması konusundaki gereksinimlere uygun olduğunu gösterir CE işareti ürünlerin Avrupa da satılması için konulmuştur Kullanım İLE İLGİLİ notlar Bu şarj cihazını Olympus BLN 1 BLS 5 BLM 5 Lityum iyon pil dışındaki pillerle kullanmayın Şarj sırasında güvenliği artırmak için BCN 1 pil tanıma özelliğine sahiptir Şarj cihazını su içine koymayın Rutubetli bir alanda örneği...

Page 6: ...aidą iš maitinimo lizdo tuomet išimkite bateriją iš kroviklio Krovimo indikatoriaus būklė Krovimo būklė Šviečia Vyksta krovimas Nedega Krovimas baigtas Mirksi Krovimo klaida pasibaigęs krovimo laikas gedimas dėl perkaitimo Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų ištraukite maitinimo laidą iš sieninio lizdo ir susisiekite su Olympus Krovimas nebaigtas praėjus 6 valadoms Indikatoriaus lemputė mirksi ne...

Page 7: ...gdy jest mokra lub znajduje się w otoczeniu wilgoci na przykład w łazience może spowodować pożar przegrzanie się baterii lub porażenie prądem Nie wolno wkładać do ładowarki drutów ani podobnych przedmiotów Nie wolno ładować baterii z odwrotnie umieszczonymi biegunami i Nie wolno przechowywać ani używać ładowarki w bardzo ciepłych miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ...

Reviews: