
17
5 - Tasto selezione modo di
funzionamento "automatico".
6 - Tasto di “Stand-by”.
7 - Tasto funzionamento modo
"deumidificazione".
8 - Tasto funzionamento modo
"notturno".
9 - Tasto funzionamento modo
"raffreddamento".
10 - Tasto funzionamento modo
"riscaldamento" (solo per CLIMA
16 HP).
GESTIONE DELL’APPARECCHIO
TRAMITE IL TELECOMANDO
Il telecomando è stato studiato in
modo da conferirgli la massima ro-
bustezza ed un’eccezionale funzio-
nalità, ma ciononostante esso deve
essere maneggiato con alcune cau-
tele. Per esempio è necessario evi-
tare di:
• lasciarlo esposto alla pioggia,
spandere acqua sulla sua tastie-
ra o farlo cadere in acqua,
• fargli subire forti urti o lasciarlo ca-
dere su superfici dure,
• lasciarlo esposto ai raggi solari,
• frapporre ostacoli tra il telecoman-
do e l’apparecchio mentre si usa
il telecomando stesso.
Inoltre:
• nel caso in cui nello stesso am-
biente vengano usati altri appa-
recchi dotati di telecomando (TV,
radio, gruppi stereo, etc.), si po-
trebbero verificare alcune interfe-
renze,
• le lampade elettroniche e fluore-
scenti possono interferire nelle
comunicazioni tra il telecomando
e l’apparecchio,
• estrarre le batterie in caso di pro-
lungato inutilizzo del telecoman-
do.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Per il telecomando devono essere
esclusivamente usate 2 batterie a
secco LR03 da 1,5 V che, una volta
scariche, devono essere eliminate
solamente tramite gli appositi punti
di raccolta predisposti dalle Autorità
Locali per i rifiuti di questo tipo. En-
trambe le batterie devono essere so-
stituite contemporaneamente. Per
inserire le batterie occorre aprire
l’apposito sportellino a scatto che si
trova nella parte posteriore del tele-
comando. Le batterie devono esse-
5 - Touche de sélection du mode de
fonctionnement “automatique”.
6 - Touche de “Stand by”.
7 - Touche de fonctionnement en
mode “déshumidificateur”.
8 - Touche de fonctionnement en
mode “nocturne”.
9 - Touche de fonctionnement en
mode “refroidissement”.
10 - Touche de fonctionnement en
mode “chauffage” (uniquement pour
CLIMA 16 HP).
CONTROLE DE L’APPAREIL A
TRAVERS LA TELECOMMANDE
Malgré l’exceptionnelle solidité et
l’excellente praticité de notre
télécommande, elle doit être utilisée
avec certaines précautions, à savoir:
• ne pas l’exposer sous la pluie, faire
couler de l’eau sur son clavier ni la
faire tomber dans l’eau.
• ne pas lui faire subir de chocs ni la
laisser tomber sur des surfaces
dures.
• ne pas l’exposer au rayonnement
direct du soleil.
• ne pas interposer d’obstacles entre
la télécommande et l’appareil
même.
Il faut aussi savoir que :
• l’utilisation d’autres appareils dotés
d’une télécommande dans la même
pièce (TV, radio, chaîne HI FI, etc.)
peut créer des interférences.
• les lampes électroniques ou
fluorescentes peuvent interférer
entre la télécommande et l’appareil.
• retirer les piles avant toute
inutilisation prolongée de la
télécommande.
MONTAGE DES PILES
Utiliser seulement 2 piles à sec LR03
de 1,5 V. Une fois déchargées, elles
ne doivent pas être abandonnées dans
l’environnement mais remises à un
centre de traitement spécialisé
conformément à la législation en
vigueur. Les deux piles doivent être
changées simultanément. Ouvrir le
volet du logement qui se trouve au dos
de la télécommande et introduire les
piles en respectant les polarités
indiquées sur le fond. Refermer le
volet.
APPLIANCE REMOTE CONTROL
MANAGEMENT
The remote control has been designed
to provide maximum strength and
exceptional operating capacities, but it
must still be handled with care. For
example, do not:
• allow it to be exposed to rain, spill
water on its keyboard or allow it to
fall in water,
• allow it to be subjected to strong
impacts or allow it to fall on hard
surfaces,
• allow it to be exposed to sunlight,
• place obstacles between the remo-
te control and the appliance while
the remote control is being used.
In addition:
• if other appliances equipped with a
remote control (TV, radio, stereo
units, etc.) are being used in the
same room, some interference may
occur,
• the electronic and fluorescent lamps
might interfere with the
communications between the remo-
te control and the appliance,
• remove the batteries if the remote
control will not be used for an
extended time period.
INSERTING THE BATTERIES
Only 2 dry, 1.5 V batteries LR03 must
be used for the remote control. Once
the batteries are depleted, they must
be eliminated only at the special
collection centres made available by
the Local Authorities for this type of
waste. Both batteries must be replaced
at the same time. To insert the batteries
open the special snap-on cover in the
back of the remote control. The
batteries must be inserted making sure
to respect the polarities indicated at the
bottom of the compartment. Close the
snap-on cover once the batteries are
inserted.
7 - Taste zum Einschalten der
Betriebsweise “Entfeuchten”.
8- Taste für den “Nachtbetrieb”.
9 - Taste zum Einschalten der
“Kühlfunktion”.
10 - Taste zum Einschalten der
“Heizfunktion” (nur bei CLIMA 16 HP).
GERÄTESTEUERUNG ÜBER DIE
FERNBEDIENUNG
Obwohl die Fernbedienung äußerst
robust und funktionstüchtig ausgelegt
ist, sind bei ihrer Handhabung die
folgenden Regeln zu beachten:
• Vor Feuchtigkeit schützen (nie
Regen aussetzen, Wasser auf die
Tastatur kommen lassen oder die
Fernbedienung ins Wasser fallen
lassen).
• Heftige Stöße vermeiden; ebenso
darf sie nie auf harte Oberflächen
fallen.
• Sie darf nie direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt sein.
• Bei der Verwendung der
Fernbedienung dürfen sich nie
Gegenstände zwischen dieser letzten
und
dem Gerät befinden, die die
Übertragung behindern könnten.
Zudem:
• Andere, im Aufstellraum des
Gerätes in Betrieb stehende Geräte
mit Fernbedienung (Fernsehen,
Radio, Stereo-Anlagen usw.)
könnten störend wirken.
• Ebenso könnten elektronische und
Fluoreszenzlampen die
Übertragungsqualität zwischen
Fernbedienung und Gerät
beeinträchtigen.
• Die Batterien nach längerer
Verwendung der Fernbedienung
von dieser herausnehmen.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Für die Fernbedienung dürfen
ausschließlich zwei Trockenbatterien
LR03 zu 1,5 V verwendet werden, die
im entladenen Zustand nach örtlich
geltender Norm zu entsorgen sind.
Stets beide Batterien gemeinsam
austauschen. Zum Auswechseln der
Batterien ist die eigene Einrastklappe
am hinteren Teil der Fernbedienung zu
öffnen. Beim Einlegen der Batterien ist
unbedingt auf die Pole (+/-), die im
Batteriefach zu sehen sind, zu achten.
Nach ordnungsgemäßem Einlegen der
Batterien die Klappe wieder gut
verschließen (sie muß einrasten).
EMPLEO DEL APARATO CON EL
MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia ha sido estudiado
para darle la máxima duración y
resistencia y un excepcional
funcionamiento, pero a pesar de ello,
hay que tener cierto cuidado al
manejarlo. Por ejemplo es necesario
evitar:
• dejarlo expuesto a la lluvia, verter
agua sobre el teclado o dejarlo caer
en el agua,
• dejarlo expuesto a los rayos del sol,
• interponer obstáculos entre el man-
do a distancia y el aparato mientras
se usa el aparato.
Además:
• si en el ambiente se usan otros
aparatos con mandos a distancia
(TV, radios, equipos de música)
podrían producirse algunas
interferencias.
• las lámparas electrónicas y
fluorescentes pueden interferir en
las comunicaciones entre el mando
a distancia y el aparato,
• extraer las baterías del mando a
distancia en caso de que no se lo
use por un período largo.
INTRODUCCIÓN DE LAS BATERÍAS
Para el mando a distancia hay que
usar exclusivamente 2 baterías en
seco LR03 de 1,5 V que, una vez
descargadas deben ser eliminadas
solamente a través de los expresos
puntos de recogida predispuestos por
las Autoridades locales para los
desechos de este tipo. Hay que cam-
biar las dos baterías al mismo tiempo.
Para colocar las baterías hay que abrir
el compartimiento de disparo que se
encuentra en la parte trasera del man-
do a distancia. Las baterías tienen que
ser colocadas respetando
escrupulosamente los signos de los
polos indicados en el fondo del
alojamiento. Cerrar el compartimiento
de disparo una vez que se han
colocado las baterías.
HET APPARAAT MET DE
AFSTANDSBEDIENING BEDIENEN
De afstandsbediening is uitgekiend
om hem zo stevig en zo handig
mogelijk te maken, maar desondanks
moet er met de nodige voorzichtigheid
mee omgesprongen worden. Het is
bijvoorbeeld noodzakelijk om het
volgende te vermijden:
• laat de afstandsbediening niet in de
regen liggen, giet geen water op het
toetsenbord en laat de
afstandsbediening niet in het water
vallen
• stoot met de afstandsbediening
nergens krachtig tegen aan en laat
hem niet op een hard oppervlak
vallen
• laat de afstandsbediening niet in de
zon liggen
• zorg ervoor dat als u de
afstandsbediening gebruikt er geen
obstakels tussen de
afstandsbediening en het apparaat
staan.
Bovendien moet u rekening houden
met het volgende:
• als er in hetzelfde vertrek apparaten
met afstandsbediening gebruikt
worden (TV, radio, stereoset etc.)
dan kunnen er enkele storingen
optreden
• elektronische en
fluorescentielampen (TL-buizen)
kunnen storingen in de
communicatie van de
afstandsbediening en het apparaat
veroorzaken
• haal de batterijen eruit als u de
afstandsbediening geruime tijd niet
gebruikt.
DE BATTERIJEN ERIN DOEN
Voor de afstandsbediening mag u
uitsluitend 2 droge batterijen LR03 van
1,5 V gebruiken die als zij leeg zijn bij
de speciale inzamelpunten die door de
plaatselijke Overheid voor dit soort
afval ingesteld zijn ingeleverd moeten
worden. Om de batterijen in de
afstandsbediening te doen moet u het
klepje met de kliksluiting aan de
achterkant open doen. Doe de
batterijen erin waarbij u de polen die
op de bodem van het vakje
aangegeven staan strikt aan moet
houden. Als u de batterijen erin heeft
gedaan doe het klepje dan weer
dicht.