40
80
81
82
Italiano
English
Français
MANUTENZIONE - TRASPORTO
MAINTENANCE - TRANSPORTION
ENTRETIEN - TRANSPORT
Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire
il convogliatore avviamento (Fig. 80), il filtro dell’aria
(Fig. 81) e riscaldare il motore. Questo motore è progettato
e costruito in conformità all’applicazione delle direttive
97/68/EC, 2002/88/EC e 2004/26/EC. Il carburatore (Fig. 84)
è progettato per permettere solo regolazioni delle viti
L e H in un campo di 1/4 di giro. Il campo di regolazione
possibile, delle viti L e H di 1/4 di giro è predeterminato dal
costruttore e non è possibile modificarlo.
ATTENZIONE - Non forzare le viti fuori del campo di
regolazione possibile!
La vite del regime minimo T è regolata in modo che vi sia
un buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il
regime d’innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore risponda
prontamente alle brusche accelerazioni e abbia un buon
funzionamento al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore possa
disporre della massima potenza durante la fase di taglio.
ATTENZIONE - Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.
Non permettere ad altre persone di restare vicino
alla motosega durante il lavoro ed alla fase di
registrazione della carburazione.
TRASPORTO
Trasportare la motosega a motore spento, con barra rivolta
all’indietro ed il copribarra inserito (Fig. 82).
ATTENZIONE – Per il trasporto della motosega su
veicolo accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul
veicolo tramite cinghie. La motosega va trasportata
in posizione orizzontale, con il serbatoio vuoto,
assicurandosi inoltre che non vengano violate le vigenti
norme di trasporto per tali macchine.
Never use fuel for cleaning operations.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the starter cover
(Fig. 80), the air filter (Fig. 81) and warm up the engine. This
engine is designed and manufactured in order to comply
with the applicable 97/68/EC, 2002/88/EC and 2004/26/EC
Directive. The carburettor (Fig. 84) is designed to allow
adjustment only of screws L and H, through one quarter
turn. The range of adjustment allowed by turning screws L
and H through one quarter turn is factory-set and cannot be
chenged by the user.
WARNING! - Don’t try to force the screws outside the
range!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety
margin between idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly
responds to sharp accelerations and gives good idle
operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum
power during the cutting phase.
WARNING - Weather conditions and altitude may
affect carburation.
Do not allow anyone to stay close to the chainsaw
while working or while adjusting the carburetor.
TRANSPORTION
Carry the chainsaw with the engine stopped, guide bar to
the rear and chain cover on (Fig. 82).
WARNING – When transporting the chain saw in a
vehicle, ensure that it is properly secured using belts.
The chain saw should be transported in a horizontal
position with the tank empty, ensuring compliance with
applicable regulations for transport of such machines.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage.
CARBURATEUR
Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez
le convoyeur de mise en route (Fig.80) et le filtre
à air (Fig.81) et faites chauffer le moteur. Ce moteur est
conçu et réalisé conformément aux directives 97/68/EC,
2002/88/EC et 2004/26/EC. Le carburateur (Fig. 84) est
conçu pour permettre de régler uniquement les vis L et
H sur 1/4 de tour. Le champ de réglage possible des vis L et
H sur 1/4 de tour est prédéterminé par le fabricant et il est
impossible de le modifier.
ATTENTION! – Ne pas forcer sur les vis au-delà de la
plage de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser une bonne
marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime
d’embrayage.
La vis L doit être réglée de façon à ce que le moteur réponde
promptement aux accélérations brusques et qu’elle
permette un bon fonctionnement au ralenti. La vis H doit
être réglée de façon à ce que le moteur puisse disposer de la
puissance maximale pendant la coupe.
AT TENTION - Des variations climatiques et
altimétriques peuvent provoquer des variations de
carburation.
Personne ne doit rester près de la tronçonneuse
pendant que celle-ci travaille, ni pendant la phase
de réglage de la carburation.
TRANSPORT
Transportez la tronçonneuse avec le moteur coupé, après
avoir positionné le guide vers l’arrière et muni du protège
guide (Fig. 82).
ATTENTION! - Pour transporter la tronçonneuse sur
un véhicule, s'assurer qu'elle est fixée correctement
sur le véhicule à l'aide de sangles. Transporter la
tronçonneuse en position horizontale, réservoir vide, et
s'assurer également que les consignes pour le transport
de ce genre de machines ont été respectées.
Summary of Contents for GS 35C
Page 49: ...49 NOTE...