24
41
42
43
44
Italiano
English
Français
ARRESTO MOTORE
STOPPING THE ENGINE
ARRET DU MOTEUR
ARRESTO MOTORE
Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 41) portando il motore
al minimo. Spegnere il motore portando la leva starter (C,
Fig. 41) tutta verso l’alto (3). Non appoggiare la motosega sul
terreno se la catena è ancora in moto.
RODAGGIO CATENA
La regolazione deve sempre essere fatta a catena fredda.
Fare girare la catena manualmente, lubrificandola con olio
supplementare (Fig. 42). Avviare il motore per qualche
minuto a velocità moderata, controllando il regolare
funzionamento della pompa dell’olio (Fig. 43). Arrestare il
motore e regolare la tensione della catena. Avviare il motore
praticando qualche taglio in un tronco. Arrestare di nuovo
il motore e ricontrollare la tensione. Ripetere l’operazione
finchè la catena non ha raggiunto il suo massimo
allungamento. Non toccare il terreno con la catena stessa.
ATTENZIONE - Non toccare mai la catena con il
motore in moto.
STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever (B, Fig. 41) and let the engine
return to idle. Switch off the engine, returning the choke
lever (C, Fig. 41) to the fully up position (3). Do not put the
chainsaw on the ground when the chain is still moving.
BREAKING-IN THE CHAIN
New chains will stretch and must be tightened frequently.
Tension adjustment should only be made when the chain is
cool. First, turn the chain and lubricate it with additional oil
(Fig. 42). Then start the saw and allow it to run at moderate
speed, checking that the oil pump is working properly (Fig.
43). Stop the engine and adjust the chain tension. Start the
saw again and make a few cuts in a trunk to heat up the
chain. Stop the engine, allow the chain to cool and adjust
again. Repeat this process until the chain retains proper
tension. Do not touch the ground with the chain.
WARNING - Never touch the chain while the motor is
running.
ARRET DU MOTEUR
Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.41) et laissez le
moteur tourner au ralenti. Éteindre le moteur en amenant
le levier du starter (C, Fig. 41) en fin de course vers le haut
(3). Ne posez pas la tronçonneuse sur le terrain si la chaîne
tourne encore.
RODAGE DE CHAINE
Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne est froide.
Faites tourner la chaîne à la main en la lubrifiant avec de
l’huile supplémentaire (Fig.42). Mettez le moteur en marche
et faites tourner la chaîne à un régime moteur moyen en
contrôlant le bon fonctionnement de la pompe de l’huile
(Fig.43). Arrêtez le moteur, réglez la tension de la chaîne.
Redémarrez le moteur, effectuez quelques coupes sur
un tronc. Arrêtez de nouveau le moteur et recontrôlez la
tension. Recommencez l’opération jusqu’à ce que la chaîne
soit au maximum de son relâchement. Ne touchez pas le
terrain directement avec la chaîne.
ATTENTION - Ne touchez jamais á la chaîne si le
moteur tourne.
SISTEMA ANTIGHIACCIO
ICE DEVICE SYSTEM
SYSTEME ANTIGIVRE
Con temperature inferiori a 0°C, posizionare il cursore
(A, Fig.44) sulla posizione invernale. In questo modo oltre
all’aria fredda viene anche aspirata aria calda proveniente
dal cilindro e quindi non si forma ghiaccio all’interno del
carburatore.
Con temperature superiori a +10°C risistemare il cursore
(A, Fig.45) nella posizione estiva. In caso contrario si
potrebbero verificare anomalie funzionali del motore
per surriscaldamento.
In the event of temperatures below 0°C, move the cursor
(A, Fig. 44) to the winter position. In this way heated air from
the cylinder is also taken in, preventing thus the formation
of ice inside the carburettor.
When the temperature rises above +10°C, move the
cursor (A, Fig. 45) to the summer position. Failure to
reset this parameter could impair motor performance
due to overheating.
Avec une température inférieure à 0°C, placer le curseur
(A, Fig.44) sur la position hiver. De cette façon, l'air froid tout
comme l'air chaud provenant du cylindre sont aspirés. Il n'y a
donc pas de formation de glace à l'intérieur du carburateur.
Avec une température supérieure à +10°C, remettre le
curseur (A, Fig.45) en position été. Dans le cas contraire,
le moteur pourrait présenter des dysfonctionnements
dus à une surchauffe.
Summary of Contents for GS 35C
Page 49: ...49 NOTE...