background image

11

ADVERTENCIAS GENERALES

ESPAÑOL

ATENCIÓN 

Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-

ción el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan el 

producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, 

animales o cosas. Dichas instrucciones brindan importantes indicaciones 

concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.

SEGURIDAD GENERAL

¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto 

puede crear daños a personas, animales o cosas. 

Es preciso:

•   Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) 

según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o 

poliestireno al alcance de los niños.

•   Conservar  las  instrucciones  para  adjuntarlas  al  folleto  técnico  y  para 

consultas futuras.

•   Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la 

utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta 

documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peli-

gro.

•   La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio 

del producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y 

que aparece indicado en la presente documentación.

•   No instalar el producto en atmósfera explosiva.

•   Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben pre

-

sentar conformidad con las siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE, 

2006/95/CEE, 2006/42/CEE, 99/05/CEE (y sus posteriores modificaciones). 

Para todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, 

para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar también 

las normas antes citadas.

•  La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia 

de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas, 

cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar 

durante el uso.

•   La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Direc

-

tivas Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 2006/42/CEE, 99/05/CEE y 

modificaciones sucesivas.

•   Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención 

en la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las 

hay.

•   Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un 

magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos 

igual o superior a 3,5 mm.

•   Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor dife

-

rencial con un umbral de 0,03A.

•   Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, 

etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, trans

-

porte o cizallado, de conformidad con las directivas y normas técnicas 

vigentes.

•   Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente) 

en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.

•   La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del 

buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de 

otros fabricantes.

•   Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de 

mantenimiento o reparación.

•   No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido 

expresamente autorizado por la Empresa.

•   Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la 

ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.

•   Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no 

está permitido. 

•   La  instalación  debe  realizarse  utilizando  dispositivos  de  seguridad  y 

mandos conformes a la EN 12978.

CONTROL DE LA INSTALACIÓN

Antes de que la automatización quede definitivamente operativa, controlar 

estrictamente lo siguiente:

•   Comprobar que todos los componentes estén fijados firmemente.

•   Controlar  que  todos  los  dispositivos  de  seguridad  (fotocélulas,  canto 

sensible, etc,) funcionen correctamente.

•   Controlar el mando de la maniobra de emergencia.

•   Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando 

aplicados.

•   Controlar la lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) 

en la centralita de mando.

REGULACIÓN DE LA FUERZA DE EMPUJE

ATENCIÓN: Controlar que el valor de la fuerza de impacto   medi-

do en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al  

indicado en la norma EN 12453. 

            

La fuerza de empuje se regula con suma precisión mediante la regulación 

electrónica de la central de mando. El funcionamiento hasta final de carrera 

es regulado electrónicamente en el cuadro de mando. 

Para una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empuje debe ser 

un poco superior a la necesaria para mover la hoja tanto en fase de cierre 

como en fase de apertura; la fuerza, medida en el vértice de la hoja, no debe 

superar los límites previstos por las normas antes indicadas.

ACCIONAMIENTO

El  accionamiento  puede  ser  de  diferente  tipo  (manual,  con  radiomando, 

control de accesos con ficha de identificación, etc.) según las necesidades y 

las características de la instalación. Para los diferentes sistemas de acciona-

miento, véanse las instrucciones correspondientes.

Los usuarios de la automatización deben ser capacitados para el mando y 

el uso.

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES 

Funcionamiento defectuoso del motorreductor 

•   Comprobar con instrumento específico que haya tensión en los extremos 

del motorreductor tras el accionamiento de la apertura y del cierre. 

  Si el motor vibra pero no gira, puede deberse a que: 

•   La conexión de los cables es incorrecta (controlar el esquema de cone

-

xión). 

•  Si el movimiento de la hoja es contrario al que debería ser, invertir las 

conexiones de marcha del motor en la centralita. 

  El primer mando tras una interrupción de red debe ser de apertura PA-

RADAS HOJAS. 

DEMOLICION

La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigen-

tes. En el caso de demolición de un automatismo, no existen particulares 

peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo. 

Es conveniente, en caso de recuperación de materiales, que se separen por 

tipologías (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).

DESMANTELAMENTO

ATENÇÃO: antes de abrir a portinhola, a mola tem que estar descarregada 

(haste vertical).

 Caso a automatização seja desmontada para em seguida 

ser remontada num outro sítio é necessário:

-   Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.

-   Extrair o accionador da base de fixação.

-   Desmontar todos os componentes da instalação.

-   No  caso  em  que  alguns  componentes  não  possam  ser  removidos  ou 

estejam danificados, substitua-os.

El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente 

si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. 

La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento 

de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este 

manual.

Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un 

carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características 

esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, 

en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes 

para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin 

la obligación de poner al día esta publicación.

Summary of Contents for GEKO-L

Page 1: ...PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE IT EN F...

Page 2: ...2...

Page 3: ...icurezza e comandi conformi alla EN 12978 VERIFICA DELL AUTOMAZIONE Prima di rendere definitivamente operativa l automazione controllare scru polosamente quanto segue Verificare che tutti i componenti...

Page 4: ...tante e la forza di trazione o spinta varia durante il movimento Per rispettare la velocit di apertura e garantire un buon funzionamento dell operatore opportuno che i valori a e b siano poco diversi...

Page 5: ...owed Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard CHECKING INSTALLATION Before the automated device is finally put into operation perform...

Page 6: ...travel smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly it is best to keep the difference between a...

Page 7: ...pas express ment pr vu dans ces instructions est interdit L installation doit tre faite en utilisant des dispositifs de s curit et des commandes conformes la norme EN 12978 CONTROLE DE L INSTALLATION...

Page 8: ...n d sire obtenir Si on utilise des valeurs de a et b trop diff rentes entre elles le mouve ment du vantail n est pas constant et la force de traction ou de pouss e varie pendant le mouvement Letableau...

Page 9: ...orgf ltige Kontrolle der folgenden Punkte vor bevor Sie Automatisierung in Betrieb nehmen Stellen Sie sicher dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind Stellen Sie sicher dass alle Sicherheits...

Page 10: ...gleichbleibend und die Zugbzw Schubkraft ndert sich w hrend der Bewegung Um die ffnungsgeschwindigkeit einzuhalten und einen st rungsfreien Betrieb des Antriebes zu gew hrleisten ist es anzuraten die...

Page 11: ...izando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 CONTROL DE LA INSTALACI N Antes de que la automatizaci n quede definitivamente operativa controlar estrictamente lo siguiente Comproba...

Page 12: ...la fuerza de tracci n o empuje var a durante el movimiento Para respetar la velocidad de apertura y garantizar un buen funcionamiento del operador es conveniente que los valores a y b sean poco difere...

Page 13: ...110 112 116 118 121 123 126 124 113 107 103 99 140 102 105 109 111 113 117 120 122 124 119 109 103 99 97 150 101 104 108 110 112 116 118 120 123 112 105 100 96 94 160 100 103 106 109 112 114 117 119...

Page 14: ...TACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGGE SUR LE PILIER BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER FIJACI N MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR MASSIMA INCLINAZIONE MAXIMUM T...

Page 15: ...LA HOJA REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT R GLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE VERANKERUNG DER ANSCHL SSE AM FL GEL REGULACI N DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE 2 1 3 No...

Page 16: ...URA OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT R GLAGE DE LA FIN DE COURSE D OUVERTURE EINSTELLUNG DES FFNUNGS ENDSCHALTERS REGULACI N DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN...

Page 17: ...COM NO NC NC NO NO STOP PED PHOT FAULT 9 10 JP1 JP9 JP8 1 2 L FC N 3 4 5 6 7 8 M2 40W max 230V a c 24V a c 24V a c VSafe FC M1 JP9 M2 3 Rosso Red Rouges Rot Rojos 4 Nero Black Noir Schwartz Negro 5 F...

Page 18: ...18 NOTE NOTES NOTES ANMERKUNGEN NOTAS...

Page 19: ...IENUNGSHANDBUCH NOTFALLMAN VER MANUAL DE USO MANIOBRA DE EMERGENCIA FIG Y ON OFF ON 1 4 2 ON OFF ON 1 2 3 Senza Elettroserratura Without electric lock Sans serrure lectrique Ohne Elektroschlo Sin elec...

Page 20: ...llare frequentemente la perfetta efficienza di tutti i dispositivi di sicurezza Quest applicazione non destinata all uso da parte di persone inclusi i bambini con ridotte capacit mentali fisiche e sen...

Page 21: ...die Stromversorgung Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber Stellen Sie sicher dassdieSicherheitsvorrichtungen Fotozellen nichtdurchZweigeoderStr ucher beeintr chtigt...

Page 22: ...22 NOTE NOTES NOTES ANMERKUNGEN NOTAS...

Page 23: ...23 NOTE NOTES NOTES ANMERKUNGEN NOTAS...

Page 24: ...Societ soggetta ad attivit di direzione e coordinamento di SOMFY S A Company subject to management and coordination activities by SOMFY S A Soci t sujette des activit s de direction et de coordinatio...

Reviews: