background image

GB

NO

DK

FI

ADVARSEL:

 

Hvis der er nedstyrtningsfare (flade ophæng, ruller uden styr o.l.) 

skal ophængene sikres mod nedstyrtning ved at låse udtrækkene, 

når ophængene støtter korrekt i begge sider. De relevante op-

hæng omfatter 2 firkantede låseplader med skrue og møtrik, som 

monteres i hver sit udtræk (se figur 2). Hvis der desuden vurderes 

at være fare for afsporing af saksedonkraften, skal ophænget sikres 

yderligere, især ved lifttyper som fig. 3, der har svært ved at holde 

kørebanerne parallelle. Sikringens udførsel beror på montørens 

vurdering i hvert enkel tilfælde. Alle relevante ophæng indeholder 

sikkerhedskit 6235325 eller 6235330 (fig. 4), som tilpasses ophæng 

og lift i henhold til montørens vurdering.

WARNING: 

 

To ensure against collapsing (flat support arms, rolls without 

steering etc.) the support arms must be secured by locking them, 

once the supports are resting safely in both sides. The relevant 

supports include 2 square joints with screw and nut to be mounted 

one in each support arm (please refer to fig. 2). In case of danger 

of derailing or any other form of cras-hing it is important to take the 

relevant precautions, especially for lift types as fig.3. There may be 

difficulties in having this lift type keep the ramps parallel. It is up to 

the assessment of the serviceman how to carry out the securing of 

the support arms in each case. All relevant support arms include 

safety-kit 6235325 of 6235330 (fig. 4), which can be adapted to lift 

and support arms depending on an individual assessment done by 

the serviceman.

WARNUNG: 

Um einen Einsturz zu verhindern (flache Stützarme, Rollen ohne 

Führung usw.), müssen die Stützarme gesichert werden, indem sie 

verriegelt werden, sobald sie sicher auf beiden Seiten aufliegen. Die 

entsprechenden Unterstützungen umfassen 2 viereckige Verbindun-

gen mit Schraube und Mutter, von denen an jedem Stützarm eine 

montiert werden muss, (siehe Abb. 2). Bei Gefahr der Entgleis-

ung oder irgendeiner Art vom Absturz, muss man sich zusätzlich 

sichern, besonders bei Lift Typen wie fig. 3, da es schwierig sein 

kann, die Fahrbahnen parallel zu halten. Der Monteur soll in jedem 

einzelnen Fall beurteilen, wie die Ausführung der Sicherung der Auf-

hängungen ausgeführt werden muss. Alle relevanten Aufhängungen 

sind mit Teilen des Sicherheits-Sets (Art. 6235325 oder 6235330, 

Abb. 4) ausgestattet, die an Aufhängung und Lift anzupassen sind 

(nach Ermessen des Monteurs).

 

AVERTISSEMENT: 

Pour éviter toute chute (bras de support plats, rouleaux sans 

direction, etc.), les bras de support doivent être sécurisés par ver-

rouillage une fois les supports reposant en toute sécurité des deux 

côtés. Les supports concernés comprennent 2 joints carrés avec 

boulon à monter (un par bras support), veuillez vous reporter à la 

fig. 2. En cas de danger de déraillement veuillez prendre d’avantage 

de précautions surtout à l’utilisation des ponts élévateurs (voir fig. 

3) qui arrivent difficilement à garder les rails/chemins de roulement 

parrallèle. Chaque cas doit être étudié par l’installateur qui choisi 

les actions à prendre. Tous les bras de soutien comprennent le kit 

de sécurité 6235325 ou 6235330 (fig. 4) qui peut être adapté pour 

soulever et soutenir les bras en fonction de l’évaluation individuelle 

effectuée par le technicien de maintenance.

VARNING: 

För att förhindra att produkten kollapsar (ihopsjunkna stödarmar, 

rullar utan styrning osv.) måste stödarmarna säkras genom att 

låsas när stöden står stadigt på båda sidor. De tillhörande stöden 

inkluderar 2 fyrkantiga fästen med skruv och mutter som ska mon-

teras på varje stödarm enligt beskrivning i bild 2. Om det dessutom 

kan finnas risk för att saxdomkraften kommer ur spår ska du säkra 

upphängningsanordningen ytterligare, särskilt vid lifttyper som fig. 

3, som har svårt med att hålla körbanorna parallella. Hur säkringen 

görs beror på montörens bedömning i de olika fallen. Alla relevanta 

stödarmar innehåller säkerhetssats 6235325 eller 6235330 (fig. 4), 

som kan anpassas efter lyften och stödarmarna enligt montörens 

bedömning.

VAROITUS: 

Luhistumisen estämiseksi (kannattimet pettävät, vierii ilman 

ohjausta jne) kannattimet on tuettava lukitsemalla ne silloin, kun 

kannattimet ovat tukevasti molemmilla puolilla. Sopivia kannattimia 

ovat 2 suorakulmaista liitosta, jotka asennetaan ruuvilla ja 

mutterilla yksi kuhunkin kannattimeen. (Katso kuva 2). Jos kiskoilta 

putoamisen tai minkä tahansa muun putoa-misvaaran ollessa 

mahdollisia on tärkeää ryhtyä tarvittaviin varotoimiin, erityisesti 

kuvassa 3 esitettyjen nostintyyppien kohdalla. Tämänkaltaisissa 

nostimissa ramppien samansuuntaisina pitäminen voi olla vaikeaa. 

Tukivarsien varmistamisen arviointi on huoltomiehen vastuulla 

kunkin tapauksen mukaan. Kaikki sovellettavat tukivarret sisältävät 

6235330:n turvasarjan 6235325 (kuva 4), jota voidaan käyttää 

nostimessa ja tukivarsissa huoltomiehen omasta arviosta riippuen.

WAARSCHUWING:

 

Als beveiliging tegen ineenklappen (platte steunarmen, rollen 

zonder besturing etc.) moeten de steunarmen worden vastgezet 

door ze te vergrendelen nadat de steunen veilig in beide zijden 

rusten. De betreffende steunen omvatten twee vierkante verbin

-

dingsstukken met schroef en moer die elk in een steunarm moeten 

worden gemonteerd, (zie fig. 2).  Het is belangrijk dat de nodige 

voorzorgs-maatregelen worden getroffen om de kans op ontsporing 

of vallen te voorkomen, in het bijzonder bij hefbruggen zoals fig. 

3. Het parrallel laten lopen van dit heftoestel met de hefbrug kan 

lastig zijn. De installateur zal bij iedere plaatsing afzonderlijk moeten 

beoordelen op welke wijze de draagarmen dienen te worden geze-

kerd. Alle relevante steunarmen omvatten veiligheidskit 6235325 

van 6235330 (afb. 4), die kunnen worden aangepast om armen te 

tillen en ondersteunen, volgens de individuele beoordeling van de 

technicus. 

ADVERTENCIA:

 

En caso de riesgo por desplome (brazos de soporte planos, rodil-

los sin guía, etc.), los soportes deben asegurarse bloqueándo 

los brazos de soporte, una vez que los soportes estén colocados 

de forma segura en ambos lados. Los soportes correspondien-

tes incluyen 2 placas cuadradas con tornillo y tuerca, que deben 

montarse en cada brazo de soporte (consulte la ilust. 2). Si el riesgo 

de descarrillamiento continua, es necesario tomar las precauciones 

relevantes, especialmente en plataformas elevadoras como la de la 

fig.3. que presentan dificultad para mantener las rampas parale

-

las. Es responsabilidad del experto asegurarse de la seguridad 

con respecto al uso de los brazos de soporte. Todos los brazos de 

apoyo correspondientes incluyen el equipo de seguridad 6235325 o 

6235330 (fig. 4), que se puede adaptar a los brazos de elevación y 

apoyo dependiendo de la valoración realizada en cada caso por el 

técnico de servicio.

AVVERTENZA:

 

Se sussiste il pericolo di caduta (sospensioni piatte, rulli fuori guida 

ecc.), prevenire la caduta delle sospensioni fissando le prolunghe 

dopo aver supportato correttamente le sospensioni a entrambi i 

lati. Le sospensioni in oggetto comprendono due piastre di bloc-

caggio quadrate con vite e dado, da montare nella corrispondente 

prolunga (fig. 2).Se persiste il pericolo di sfilamento del martinetto 

a pantografo, bloccare ulteriormente le sospensioni, in particolare 

nelle configurazioni di sollevamento mostrate in fig. 3, dove è dif

-

ficile mantenere parallele le corsie. Tutte le sospensioni in oggetto 

comprendono un kit di sicurezza 6235325 o 6235330 (fig. 4), che 

l’installatore dovrà applicare a sospensioni e sollevatore in base a 

valutazione specifica. 

SE

ES

IT

FR

DE

NL

Summary of Contents for JAX 2000

Page 1: ...m Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE SD20PHL Capacity 2 000 kg SD26PHL Capacity 2 600 kg DK SE NO FR GB NL DE ES IT FR 0825005 190110 JAX 2000 SD20PHL JAX 2600 SD26PHL Serien Nr Serial No Made in Germany ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG OPI_JAX 2000 2600_DK NO GB DE FR SE FI NL ES IT Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste Operating manual including spare parts list DK NO GB DE FR SE...

Page 2: ...oices for both flanges and axles please refer to fig 1 You may also alter the height 12 5 mm by turning the black support arms in the main frame Warning Remember to assembly the screws 0263000 again to secure the support arms against crashing 3 Having placed the jacking beam in the right position grease the axles Tighten screws and nuts thoroughly 4 Finally lift a vehicle close to jacking beam cap...

Page 3: ...rren putoamisen 2 Katkaise nauhat Tukivarret toimitetaan erillisessä laatikossa Asenna laipat ja rulla akselit aukkoihin siten että ylävarren minimikorkeus on haluttu ramppeihin ja lattiaan nähden Huomaa että laippojen ja akseleiden asettamiselle on useita vaihtoehtoja katso kuva 1 Korkeutta voidaan muuttaa 12 5 mm kääntämällä run gossa olevia mustia tukivarsia Varoitus Muista asentaa ruuvit 02630...

Page 4: ... il cartone a parte con le sospensioni quindi montare eventualmente le flange e gli alberi con i rulli nei fori previsti in modo che il martinetto a pantografo sia all altezza deside rata rispetto a corsie e pavimento In molti casi sono previste diverse alternative di montaggio per flange e alberi fig 1 Inoltre è possibile modificare l altezza di 12 5 mm capovolgendo i bracci di prolunga grigi del...

Page 5: ......

Page 6: ...Fig 4 Fig 2 Fig 3 det viste ophæng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufhängungen sind nur Beispiele ...

Page 7: ...r ur spår ska du säkra upphängningsanordningen ytterligare särskilt vid lifttyper som fig 3 som har svårt med att hålla körbanorna parallella Hur säkringen görs beror på montörens bedömning i de olika fallen Alla relevanta stödarmar innehåller säkerhetssats 6235325 eller 6235330 fig 4 som kan anpassas efter lyften och stödarmarna enligt montörens bedömning VAROITUS Luhistumisen estämiseksi kannatt...

Page 8: ...øftning Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udløserventil og det højre greb til udløsning af sikkerhedsstop Begge greb returnerer til neutral efter påvirkning Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau er max 85 dB A Vedligeho...

Page 9: ...s in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nearest safety stop by turning left handle counter clockwise Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter clockwise release valve to the left release for safety stop to the GB right Both handles automatically return to neutral after releasing Noise emision The A weighted sound pressure level is ...

Page 10: ...b Heben Den linken Auslösergriff rechts drehen Den linken Plastgriff danach links drehen um den Heber zum Sicher heitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu ermöglichen Beide Plastgrif fe links drehen der linke Handgriff zum Auslöserventil und der rechte Handgriff zum Auslösen des Sicherheits stopps Beide Handles kehren automatisch nach dem ...

Page 11: ...auche dans le sens horaire De scendre à l arrêt de sécurité le plus proche en tournant la poignée gauche dans le sens inverse des aiguilles d une montre Abaissement Lever légèrement afin de relâcher le cran de sécurité Tourner les deux poignées dans le sens anti horaire re lâcher la vanne à gauche relâcher le cran de sécurité à droite Les deux poignées reviennent automatiquement au point mort aprè...

Page 12: ...id vänster handtag medsols Sänk till närma ste säkerhetsstopp genom att vrida vänstra handtaget moturs Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa säkerhetsstoppet Båda handta gen går tillbaka till det neutrala läget när de släpps Bulleremission Den A vi...

Page 13: ...estä kappaleesta Lisävarusteet Käyttö Nosto Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Ala lähim mälle turvapysähdyksen kääntämällä vasenta kahvaa vastapäivään Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu Käännä molempia kahvoja vastapäivään päästöventtiili vasem malla suojarajoittimen vapautin oikealla Molemmat kahvat palaa automaattisesti vapaalle vapautuksen jälkeen Melupäästö A painotettu äänenpain...

Page 14: ... de hendel in tegenovergestelde richting te draaien NL Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wij zers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veiligheidsstop Beide hendels gaan automatisch terug naar de neutrale na het loslaten Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 85 dB A Onderhoud ...

Page 15: ...hasta la posición de enganche de seguridad mas cercana girando el asa en direc ción contraria a las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada de seguridad Girar ambas asas en el sentido contrario de las agujas del reloj El asa izquierda acciona la válvula de descenso el asa derecha posibilita el enganche y desenganche de seguridad Ambas asas vuelven a su posición ...

Page 16: ...a più vicino girando la leva di comando sinistra in senso antiorario Abbassamento Sollevare leggermente agendo sull impugnatura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo di sicurezza Entrambe le maniglie ritornano automaticamente in folle dopo il...

Page 17: ......

Page 18: ...SD20PHL SD26PHL ...

Page 19: ...adel Saddle Sattel 30 62 172 00 62 172 00 2 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 31 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme kmpl Bottom frame Bodenrahmen 32 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half with tank Scherenhälfte m Behälter 33 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udv Outer scissor arm Scherenarm ausw 34 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop kmpl Safety stop Sicherheitsstopp 35 62 207 04 62 2...

Page 20: ...ube 5 02 495 00 02 493 00 2 Fitting Fitting Fitting 6 02 564 00 02 564 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 7 62 016 00 62 016 00 2 Udløsergreb Operating handle Betätigungsgriff 8 62 221 00 62 221 00 1 Frontpanel Front panel Frontfeld 9 62 222 00 62 222 00 2 Fangeleje Flange bearing Flanschenlager 10 62 223 00 62 223 00 1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 11 62 224 00 62 224 00 1 Udlø...

Page 21: ...62 230 00 62 230 00 Topbjælke Top beam Traverse 1 02 102 00 02 102 00 4 Skive Disc Scheibe 2 02 308 00 02 308 00 4 Skrue Screw Schraube 3 62 204 00 62 204 00 1 Topbjælke Top beam Traverse 4 62 205 00 62 205 00 2 Yderarm Outer arm Aussenarm 5 62 206 00 62 206 00 2 Mellemarm Middle arm Mittelarm ...

Page 22: ...001 09 01 001 09 1 O ring O ring O ring 2 01 001 15 01 001 15 1 O ring O ring O ring 3 02 004 70 02 004 70 4 Skrue Screw Schraube 4 02 006 69 02 006 69 8 Skrue Screw Schraube 5 02 008 47 02 008 47 1 Fjeder Spring Feder 6 02 008 80 02 008 80 1 Fitting Fitting Fitting 7 02 008 84 02 008 84 1 Pakning Seal Dichtung 8 02 550 00 02 550 00 1 Møtrik Nut Mutter 9 91 200 11 91 200 11 1 Pumpecylinder Pump ci...

Page 23: ...c AI Scheibe 18 02 149 00 1 Skrue Screw Schraube 19 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 20 02 183 00 1 Kugle Ø2 5 Ball Ø2 5 Kugel Ø2 5 21 02 286 00 1 Kugle Ø3 Ball Ø3 Kugel Ø3 22 02 483 00 2 Prop Plug Pfropfen 23 02 511 00 1 Filter Filter Filter 24 02 633 00 1 Nippelmuf Gland Muffe 25 02 820 00 1 Fitting Fitting Fitting 26 02 931 00 1 Seegerring Circlip Seegerring 27 62 228 02 1 Udløserarm Relea...

Page 24: ... Støtteskive Back up ring Stützscheibe 4 91 202 03 1 Stempel Piston Kolben 09 090 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv venligst altid model og reservedels nummer Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model GB indicate parts included in repair set Please always state model ...

Page 25: ...escription Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00 01 155 00 1 Back up ring Back up ring Stützscheibe 4 01 255 00 01 255 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer 5 01 438 00 01 438 00 1 Pakning Seal Dichtung 6 02 004 40 02 004 40 1 Trykfjeder Compression spri...

Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 27: ...n kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB DE 62 143 00 1 Justerbar sadel Adjustable saddle Justierbarer Sattel 36 014 00 1 Gummisadel Rubbe...

Page 28: ...Korker Str 24 D 77694 Kehl Bodersweier www nussbaum group de E Mail info nussbaum group de Service Hotline Germany 0800 5288911 Service Hotline International 49180 5288911 OPI_JAX 2000 2600_DK NO GB DE FR SE FI NL ES IT Hersteller AC Hydraulic A S Fanøvej 6 DK 8800 Viborg Danmark Tel 45 8662 2166 Fax 45 8662 2988 E Mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Händleradresse Telefon Dealer address ...

Reviews: