Montering
af ophæng
1. Løft saksedonkraften ud af kartonen og anbring don-
kraften i den ønskede højde (f.eks. på et bræt) mellem
liftens kørebaner.
Advarsel:
Løft kun i top-bjælken med ubrudt sam-
mensnørring! I modsat fald understøttes topbjælken
ikke af cylinderen, og saksen falder sammen ved
udløsning af sikkerhedsstop.
2. Bryd stripsene. Tag den separate karton med ophæng
og monter flanger og rulleaksler med ruller i de huller,
som giver saksedonkraften den ønskede højde i for-
hold til kørebaner og gulv. Såvel flanger som rulleaks
-
ler har flere monteringsmuligheder
(se Fig. 1)
. Endelig
kan højden ændres 12,5 mm ved at vende de sorte
udtræksarme i donkraften.
Advarsel:
Husk igen at montere skrue 0263000 for at
sikre udtrækkene mod nedstyrtning!
3. Når saksedonkraften sidder i den rigtige højde,
smøres rulleakslerne, og samtlige skruer og møtrikker
spændes omhyggeligt.
4. Løft til slut et køretøj tæt på donkraftens kapacitet
og kontroller før, under og efter løftet, at montering
af ophæng og udtræksarme er udført sikkerheds-
mæssigt korrekt.
Assembly
Instructions for Support Arms
1. Lift the jacking beam out of the box (you may cut open
the box), and place the jacking beam be-tween the
ramps in the desired height above the floor, e.g. on a
wooden board.
Warning:
Only lift with top beam and main frame tied
together! If not tied together cylinder will not support
the top beam when being lifted, and the top beam will
crash when releasing the safety stop.
2. Cut the strips. Take the separate box with the support
arms and mount flanges and axles with rolls in holes
depending on the desired top beam minimum height
compared to the ramps and floor. Be aware that you
may have multiple choices for both flanges and axles
(please refer to fig. 1)
. You may also alter the height 12,5
mm by turning the black support arms in the main
frame.
Warning:
Remember to assembly the screws
0263000 again to secure the support arms against
crashing.
3. Having placed the jacking beam in the right position
grease the axles. Tighten screws and nuts thoroughly.
4. Finally lift a vehicle close to jacking beam capacity,
and verify before, during and after lifting that
mounting of supports and adjustment of base sup-
port arms has been done in a safe and correct
manner.
Montageanleitung
für Aufhängungen
1. Den Scherenheber aus der Box heben und diesen
zwischen den Rampen in der gewünschten Höhe
anbringen, z.B. auf einer Unterstützung.
Warnung:
Die Traverse und den Bodenrahmen nur
heben, wenn der Heber zu-sammen gebunden ist.
Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder
unterstützt, und der Scherenheber wird sich beim
Betätigen des Auslösers ohne Sicherheitsstopp zu-
sammenklappen.
2. Die Gürtel brechen. Die separate Box mit Aufhängun-
gen nehmen, und die Flansche und Rollenachsen
mit Rollen in den Löchern montieren, so dass der
Scherenheber in der gewünschten Höhe im Verhältnis
zum Fußboden und Fahrbahn angebracht wird. Die
Flansche und Rollenachsen haben mehrere Monta-
gemöglichkeiten
(Siehe fig. 1)
.
Die Höhe kann auch um 12,5 mm beim Umkehren
der schwarzen Auszüge im Scheren heber geändert
werden.
Warnung:
Vergessen Sie nicht, die Schrauben
0263000 wieder zu montieren um den Scherenheber
vor Ausklappen und Absturz zu sichern.
3. Die Rollenachsen im montierten Zustand ölen. Gleich-
zeitig alle Schrauben und Mutter sorgfältig zuspan-
nen.
4. Schließlich ist ein Fahrzeug bis dicht an die Kapa-
zitätsgrenze anzuheben. Vorher, während und nach
dem Anheben ist zu überprüfen, ob die Montage
von Aufhängung und Auslegearmen sicherheit-
stechnisch einwandfrei ausgeführt wurde.
DE
NO
DK
GB
Fig. 1
Summary of Contents for JAX 2000
Page 5: ......
Page 17: ......
Page 18: ...SD20PHL SD26PHL ...
Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...