
235670 10/11 (A07)
31
Stellen Sie immer sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit
Frischwasser.
Als nächstes entfernen Sie den Saugschlauch vom Abstreifer und spülen ihn mit Frischwasser.
Leeren Sie jetzt den Frischwassertank. Verwenden Sie dazu den Ablassschlauch und spülen Sie den Tank danach ebenfalls mit
Frischwasser.
A
B
C
Bevor Sie den Separator entfernen, ziehen Sie zunächst alle angeschlossenen Schläuche ab.
Drücken Sie die Entrigelungen jeweils nach innen und nehmen Sie den Deckel ab, spülen Sie mit Frischwasser.
&';;&&&<;';;"
Entfernen Sie den weißen Filter, spülen Sie ihn mit Frischwasser, und setzen Sie ihn wieder ein.
WICHTIG:
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne den empfohlenen Filter, da die Maschine sonst beschädigt werden könnte.
Entfernen Sie den Schmutzkorb und reiniger (Sie ihn) durch spülen mit Frischwasser, und setzen ihn wieder ein
WICHTIG:
Wenn der Schmutzkorb verstopft, kann sich die Saugleistung verschlechtern.
& ';;+;;&+'+;"';
Stopfen an, nehmen Sie den weißen Filter heraus, spülen Sie ihn, und setzen Sie ihn danach wieder ein.
Stellen Sie sicher, dass der Tank leer ist und mit entsprechender Sorgfalt in der Nähe der Akkus gearbeitet wird.
ANMERKUNG: ALLE VERSCHÜTTUNGEN MÜSSEN AUFGEWISCHT WERDEN, BEVOR DER TANK ABGESENKT WIRD.
Assurez-vous toujours que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale avec le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau propre.
Ensuite, retirez le tuyau d’aspiration du suceur et rincez-le à l’eau propre.
Après cela, videz le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à nouveau à l’eau propre.
A
B
C
Avant de retirer le couvercle d’aspiration, retirez d’abord les tuyaux branchés. Tout en appuyant sur les articulations du couvercle d’aspiration,
retirez le et le rincez-le à l’eau propre.
Le couvercle d’aspiration possède aussi un joint en caoutchouc qui devra être examiné à chaque nettoyage.
`*'*_<&*"
IMPORTANT:
^_*&&&&;;[;&&&"
`* ;'*_<&*"
IMPORTANT :
Si vous laissez s’encrasser le panier à débris, la performance d’aspiration peut se détériorer.
;;__;&&;';"
*''*'<*&*"
Assurez-vous que le réservoir a été vidé et que des précautions sont prises lors d’une intervention à proximité des batteries.
REMARQUE :
TOUT DÉVERSEMENT DEVRA ÊTRE ESSUYÉ AVANT QUE LE RÉSERVOIR SOIT ABAISSÉ.
Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met de afvoerslang en spoel deze met schoon water.
Verwijder vervolgens de aanzuigslang van de zuigmond en spoel uit met schoon water.
Maak daarna de schoonwatertank leeg met de afvoerslang en spoel ook die uit met schoon water.
A
B
C
Haal voor het verwijderen van de scheider eerst de erop aangesloten slangen weg.
Wanneer u de grendels van de scheider indrukt, verwijdert u de kap en spoelt u alles schoon met zuiver water.
De kap is eveneens uitgerust met een afdichtrubber die bij elke schoonmaakbeurt gecontroleerd moet worden.
;<&**"
BELANGRIJK:
¡';&*;'";;&';;;"
*Verwijder de vuilcontainer, spoel schoon met zuiver water en zet terug.
BELANGRIJK:
Als de vuilcontainer verstopt raakt, zullen de zuigerprestaties afnemen.
;';*&&<&&;;"
;;"*"
Zorg ervoor dat de tank werd leeggemaakt en dat de nodige voorzorgsmaatregelen wer den genomen om in de buurt van de accu’s te
werken.
OPMERKING: ALS ER VLOEISTOF IS GEMORST, MOET DIT EERST WORDEN
OPGERUIMD VOORDAT DE TANK WORDT TERUGGEZET.
Summary of Contents for TTV 678-300
Page 68: ...235670 10 11 A07 68 WD 0359 A13 02 09 2011...
Page 69: ...235670 10 11 A07 69...
Page 71: ...235670 10 11 A07 71...
Page 72: ...235670 10 11 A07 72...