NORAUTO 60791-TAI852 Safety Information Manual Download Page 7

RECOMENDACIONES IMPORTANTES

NORMAS EUROPEAS

Lea atentamente el manual antes de utilizar el realce para niños.

Conserve  estas  instrucciones  junto  con  el  asiento  ya  que hay recomenda-ciones inscritas en la parte 

inferior.  La  seguridad  del  usuario  está  en  juego,  por  lo  que  es  fundamental   tener   en   cuenta   las 

recomendaciones para utilizar correctamente este asiento. Preste especial atención a las advertencias.

Antes de continuar con esta lectura, lea en el manual de su vehículo las instrucciones que hacen referencia 

al uso de los realces para niños.

Estos asientos  están  concebidos  para proteger a los niños durante una eventual frenada brusca o una 

colisión. En caso de  accidente no suponen en absoluto una protección contra posibles lesiones, pero  su

utilización  puede  minimizar  los riesgos.La legislación y las recomendaciones relativas a la protección de 

los niños pueden variar de un país a otro y se aconseja informarse sobre  ellas  o bien contactando con la  

administración o bien con un vendedor de vehículos.

Información de usuario: Este es un dispositivo de retención infantil de categoría «universal». 

Está homologado  conforme  a  la  normativa nº 44, serie 04  de  la  enmienda,  para  un  uso  general  en

vehículos y puede adaptarse a la mayoría de asientos de vehículos. El dispositivo  quedará  seguramente 

bien montado en el  vehículo  si  el  constructor  de  este  especifica,  en  el  manual  del  vehículo, que es 

compatible con sistemas de retención infantil «universales» para ese grupo de edad.  Este  dispositivo de 

retención infantil ha sido clasificado como «universal»  con  arreglo a disposiciones más rigurosas que las 

aplicadas a modelos anteriores, que no poseen esta etiqueta. En caso de duda consulte con el fabricante 

o el distribuidor del dispositivo de retención infantil. 

Schritt 3: Um Ihr Kind aus dem Kindersitz zu befreien, lösen Sie das Gurtschloss und heben Ihr Kind 

vorsichtig aus dem Sitz. Wenn der Kindersitz nicht im Gebrauch ist, sichern Sie ihn immer, indem Sie den 

Sicherheitsgurt daran festmachen. Stellen Sie sicher, dass der Gurt wie im folgenden Bild gezeigt verläuft 

(rote Markierung).
Der Stoffbezug kann einfach abgenommen und bei 30° C gewaschen 

werden und muss luftgetrocknet werden.

Die Gurte und die Kunststoffteile können mit einem ganz milden Reinigungsmittel und warmem Wasser 

saubergetupft werden.

Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, Bleiche oder ätzenden Mittel an Teilen des Sitzes.

No retirar el número de registro fijado en la base del asiento.

Este dispositivo solo es utilizable  en  vehículos  aprobados  equipados de 

cinturones de seguridad de 3 puntos / enrollables, homologados conforme

a la normativa nº 16 de la CEE/ONU o una normativa equivalente.

Instalar el sistema de retención para niños en los asientos que pertenecen

a la categoría “universal” según el manual de instrucciones del vehículo.

UNIVERSAL / UNIVERSEL

15-36KG

045055

HINWEIS

Dies ist ein „Universal-“ Kindersitz. Er ist laut der Verordnung 

R44/04 zur allgemeinen Verwendung in Fahrzeugen zugelassen 

und passt bei den meisten, aber nicht allen Autositzen.

Der Sitz passt wahrscheinlich richtig, wenn der Hersteller des 

Fahrzeugs im Fahrzeughandbuch angegeben hat, dass das 

Fahrzeug für den Einbau eines „Universal-“ Kindersitzes für diese 

Altersgruppe geeignet ist.

Dieser Kindersitz wurde unter strengeren Bedingungen als denen, 

die für frühere Ausführungen ohne diesen Hinweis gelten, als 

„Universal“-Sitz eingestuft.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller des Kindersitzes 

oder an den Einzelhändler.

Nur wenn der Riemen geeignet ist.

Summary of Contents for 60791-TAI852

Page 1: ...TA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 60791 TAI852 60793 TAI853 60794 TAI854 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 15 36 KG ...

Page 2: ...seur Il est dangereux de modifier ou compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l agrément de l autorité d homologation de type ou de ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant l installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants 6 Remplacer le dispositif lorsqu il a été soumis à des efforts violents dans un accident 7 Ne jamais laisser un enfant atta...

Page 3: ...uges par où doit passer la ceinture Etape 3 Pour sortir l enfant du rehausseur ouvrir la ceinture de sécurité Lorsque le rehausseur n est pas utilisé ilest préférablede lamaintenir ne position avec une ceinture de sécurité NETTOYAGE ET ENTRETIEN La housse est lavable à 30 Ne pas mettre dans le sèche linge Le harnais et les parties en plastiques se nettoient à l eau tiède avec une éponge et un déte...

Page 4: ...terzitje is geschikt voor kinderen die tussen 15 en 36kg wegen het meten van minstens 125cm 1 Aandachtig de voorschriften lezen alvorens de verhoger te installeren een slechte installatie kan nefaste gevolgen hebben 2 Nooit deze verhoger gebruiken op een stoel voorzien van een airbag SRS 3 De verhoger en het kind moeten in dezelfde rij richting plaats nemen 4 Om een maximale bescherming te verzeke...

Page 5: ...aangebracht worden Stap 3 Om het kind uit de verhoger te halen veiligheidsgordel openen Wanneer de verhoger niet gebruikt wordt is het aangeraden deze door middel van de veiliheids gordel op zijn plaats te houden REINIGIING EN ONDERHOUD De hoes is wasbaar op 30 Niet in de droogkuis wassen Het harnas en de gedeelten in plastiek kunnen met lauw water en een zachte detergent gewassen worden Geen chem...

Page 6: ...ie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in dem Sitz 7 Überzeugen Sie sich davon dass kein Teil des Sitzes oder des Sicherheitsgurts in einer Tür oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt ist Wenn Ihr Auto hinten einen umklappbaren Sitz hat stellen Sie sicher dass er ordnungsgemäß in der aufrechten Position eingerastet ist 8 Im Inneren eines Autos kann es sehr heiß werden wenn es direkt in der Sonne steht D...

Page 7: ...ueta En caso de duda consulte con el fabricante o el distribuidor del dispositivo de retención infantil Schritt 3 Um Ihr Kind aus dem Kindersitz zu befreien lösen Sie das Gurtschloss und heben Ihr Kind vorsichtig aus dem Sitz Wenn der Kindersitz nicht im Gebrauch ist sichern Sie ihn immer indem Sie den Sicherheitsgurt daran festmachen Stellen Sie sicher dass der Gurt wie im folgenden Bild gezeigt ...

Page 8: ... con el cierre del mismo 11 Asegúrese de que el equipaje y demás objetos que puedan causar lesiones al ocupante del asiento en una colisión estén debidamente sujetos 12 Se recomienda no utilizar el dispositivo de retención infantil sin la funda y no cambiar la funda del asiento por otra funda no recomendada por el fabricante puesto que influye directamente en el comportamiento del dispositivo de r...

Page 9: ...o poner en la secadora El arnés y las partes de partes de plástico se limpian con esponja agua tibia y detergente suave No utilizar detergentes químicos lejía ni productos abrasivos IMPORTANT INFORMATION SAFETY WARNINGS EUROPEAN STANDARD Please read the manual completely BEFORE first using your child seat Always keep this manual with the child seat Plan to spend some time getting to know your chil...

Page 10: ...e vehicle If you are in doubt consult either the child restraint manufacturer or the retailer FITTING THE BOOSTER CUSHION Step 1 Place the child seat on the seat ensuring it is firmly against the vehicle seat Step 2 Sit your child on the child car seat with their back against the backrest Place the seat belt around your child positioning the lap section of the safety belt under both armrests Inser...

Page 11: ...icolo impedisce una corretta installazione del rialzatore toglierlo momentaneamente e risistemarlo una volta terminata l installazione 15 Il rialzatore deve essere utilizzato soltanto per bambini dai 15 e 36 kg 3 12 anni e va posizionato soltanto nel senso di marcia Il veicolo deve essere dotato di cinture di sicurezza a 3 punti con cinghia diagonale e cintura del sedile Nella parte posteriore del...

Page 12: ...nale del sedile Fase 2 Far sedere il bambino sul rialzatore nel senso di marcia Sistemare la cintura di sicurezza attorno al bambino verificando che la cinghia del sedile passi oltre i braccioli del rialzatore Allacciare la cintura di sicurezza e verificare che la cinghia di seduta sia ben tesa La cinghia diagonale deve passare sotto il bracciolo del rialzatore lato fibbia della cintura Anche la c...

Page 13: ...15 A cadeira deve ser utilizada só para crianças de 15 e 36 kg 3 12 anos O veículo deve estar equipado de cintos de segurança 3 pontos e a parte central do cinto deve passar sob os apoia braços 16 Quando o assento não é utilizado é preferível mantê lo em posição com um cinto de segurança a fim de evitar que não seja projectado na cabina do piloto do veículo em caso de acidente RECOMENDAÇÕES IMPORT...

Page 14: ...gente suaves Não utilizar produtos químicos lixívia nem outro produto abrasivo Należy przeczytaćdokładnie niniejszą instrukcję przed jakimkolwiek zastosowaniem podstawki podwyższającej Należy zachować tę broszurę wraz z podstawką Na tyle siedziska umieszczone są zalecenia W grę wchodzi bezpieczeństwo użytkownika zatem jest rzeczą zasadniczą aby wziąć pod uwagę zalecenia mające na celu prawidłowe u...

Page 15: ...dłową instalację podstawki podwyższającej ale uwzględnić jego umieszczenie po zakończeniu instalacji 15 Podstawka podwyższająca powinna być używana tylko przez dzieci o wadze od 15 i 36 kg 3 12 lat Pojazd musi być wyposażony w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa z ukośną taśmą barkową i taśmą biodrową Podstawkę podwyższającą umieszcza się wyłącznie przodem do kierunku jazdy 16 Jeśli podstawka nie jes...

Page 16: ...arkowa również musi być napięta Uważaj aby taśma biodrowa była poprowadzona pod brzuchem możliwie jak najniżej celem lepszego podtrzymania miednicy Część ukośna pasa powinna przechodzić przez bark dziecka a nie przez nad jego ramieniem lub przy szyi Część dolna pasa powinna być umieszczona na wysokości bioder dziecka w ten sposób aby było ono podtrzymane na poziomie bioder i w kierunku dolnym W pr...

Reviews: