NORAUTO 60791-TAI852 Safety Information Manual Download Page 3

MISE EN PLACE DU REHAUSSEUR

Etape 1 : Placer le rehausseur sur un siège  passager arrière  du 

véhicule en s’assurant qu’il touche le dos du siège. 

Etape 2 : Asseoir  l’enfant  sur  le  rehausseur,  dans  le  sens de

la marche. Placer  la  ceinture  de  sécurité autour de l’enfant en 

vérifiant  que la sangle d’assise passe  sous  les  accoudoirs du 

rehausseur.  Boucler  la  ceinture de  sécurité  et  vérifier que la 

sangle d’assise  est  bien tendue.  La  sangle  diagonale  doit 

passer  sous  l’accoudoir  du  rehausseur,  côté  boucle  de la 

ceinture. La sangle  diagonale doit aussi être tendue. Veiller à ce

que les  sangles  sous  abdominales  soient  portées  aussi  bas 

que  possible,  pour  un  meilleur  maintien  du bassin.  La  partie  

diagonale  de  la  ceinture  doit  être  mise  en  travers de  l’épaule 

de l’enfant et  non pas sur le  bras ou près du cou de l’enfant. La

partie  inférieure  de  la  ceinture  doit  être  mise  à  hauteur des  

hanches  de  l’enfant  de  manière  à  ce  qu’il  soit  maintenu  au 

niveau  des  hanches et vers le bas. Il est conseillé de se mettre 

en rapport avec le fabricant du système de retenue pour enfants 

s'il persiste un doute à ce propos. Les  sangles  ne  doivent  pas 

êtrevrillées.  Aucun  autre  point  de contact porteur  ( endroit de 

passage de  la ceinture sur le rehausseur) que ceux décrits dans 

les instructions et marqués sur le système  de retenue pour enfants

ne doit être utilisé. S’aider  des  flèches rouges par où doit passer 

la ceinture.

Etape 3: Pour sortir l’enfant du rehausseur, ouvrir la ceinture de

sécurité. Lorsque  le rehausseur n’est pas utilisé,il est préférable de

la maintenir ne position avec une ceinture de sécurité.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

La housse est lavable à 30°. 

Ne pas mettre dans le sèche linge.
Le harnais et les parties en plastiques se nettoient à l’eau tiède avec une éponge et un détergent doux.

Ne pas utiliser de nettoyants chimiques, d’eau de Javel ni de produit abrasif. 

17. En   cas  d’urgence,  pour  libérer  rapidement  l’enfant,   presser le bouton rouge place sur la boucle de la 

      ceinture de sécurité.

18. Après utilisation du rehausseur, le ranger soigneusement en évitant d’y placer des objets lourds.

19. Si plusieurs occupants se trouvent dans votre véhicule, les plus léger doivent s’asseoir à l’arrière et 

      les plus lourds à l’avant. 

20. Maintenir  tendues  toutes  les  sangles  servant  à  attacher  le  dispositif de retenue au véhicule et de

      régler les sangles qui servent à retenir l'enfant. De plus, les sangles ne doivent pas être vrillées.

21. Veiller  à  ce  que  les  sangles  sous-abdominales  soient  portées  aussi  bas que possible, pour bien 

      maintenir le bassin.

22. Il faut  installer  le  système  de  retenue  pour  enfants  aux  places assises rangées dans la catégorie 

      «universel» dans le manuel de l’usager, en utilisant le trajet primaire de la ceinture.

23. Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité de la voiture est correctement bouclée.

Pour toute question, s’adresser au fabricant ou à un détaillant.

UTILISATION DANS LE VEHICULE

Seulement si ceinture adaptée.

Summary of Contents for 60791-TAI852

Page 1: ...TA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 60791 TAI852 60793 TAI853 60794 TAI854 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 15 36 KG ...

Page 2: ...seur Il est dangereux de modifier ou compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l agrément de l autorité d homologation de type ou de ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant l installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants 6 Remplacer le dispositif lorsqu il a été soumis à des efforts violents dans un accident 7 Ne jamais laisser un enfant atta...

Page 3: ...uges par où doit passer la ceinture Etape 3 Pour sortir l enfant du rehausseur ouvrir la ceinture de sécurité Lorsque le rehausseur n est pas utilisé ilest préférablede lamaintenir ne position avec une ceinture de sécurité NETTOYAGE ET ENTRETIEN La housse est lavable à 30 Ne pas mettre dans le sèche linge Le harnais et les parties en plastiques se nettoient à l eau tiède avec une éponge et un déte...

Page 4: ...terzitje is geschikt voor kinderen die tussen 15 en 36kg wegen het meten van minstens 125cm 1 Aandachtig de voorschriften lezen alvorens de verhoger te installeren een slechte installatie kan nefaste gevolgen hebben 2 Nooit deze verhoger gebruiken op een stoel voorzien van een airbag SRS 3 De verhoger en het kind moeten in dezelfde rij richting plaats nemen 4 Om een maximale bescherming te verzeke...

Page 5: ...aangebracht worden Stap 3 Om het kind uit de verhoger te halen veiligheidsgordel openen Wanneer de verhoger niet gebruikt wordt is het aangeraden deze door middel van de veiliheids gordel op zijn plaats te houden REINIGIING EN ONDERHOUD De hoes is wasbaar op 30 Niet in de droogkuis wassen Het harnas en de gedeelten in plastiek kunnen met lauw water en een zachte detergent gewassen worden Geen chem...

Page 6: ...ie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in dem Sitz 7 Überzeugen Sie sich davon dass kein Teil des Sitzes oder des Sicherheitsgurts in einer Tür oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt ist Wenn Ihr Auto hinten einen umklappbaren Sitz hat stellen Sie sicher dass er ordnungsgemäß in der aufrechten Position eingerastet ist 8 Im Inneren eines Autos kann es sehr heiß werden wenn es direkt in der Sonne steht D...

Page 7: ...ueta En caso de duda consulte con el fabricante o el distribuidor del dispositivo de retención infantil Schritt 3 Um Ihr Kind aus dem Kindersitz zu befreien lösen Sie das Gurtschloss und heben Ihr Kind vorsichtig aus dem Sitz Wenn der Kindersitz nicht im Gebrauch ist sichern Sie ihn immer indem Sie den Sicherheitsgurt daran festmachen Stellen Sie sicher dass der Gurt wie im folgenden Bild gezeigt ...

Page 8: ... con el cierre del mismo 11 Asegúrese de que el equipaje y demás objetos que puedan causar lesiones al ocupante del asiento en una colisión estén debidamente sujetos 12 Se recomienda no utilizar el dispositivo de retención infantil sin la funda y no cambiar la funda del asiento por otra funda no recomendada por el fabricante puesto que influye directamente en el comportamiento del dispositivo de r...

Page 9: ...o poner en la secadora El arnés y las partes de partes de plástico se limpian con esponja agua tibia y detergente suave No utilizar detergentes químicos lejía ni productos abrasivos IMPORTANT INFORMATION SAFETY WARNINGS EUROPEAN STANDARD Please read the manual completely BEFORE first using your child seat Always keep this manual with the child seat Plan to spend some time getting to know your chil...

Page 10: ...e vehicle If you are in doubt consult either the child restraint manufacturer or the retailer FITTING THE BOOSTER CUSHION Step 1 Place the child seat on the seat ensuring it is firmly against the vehicle seat Step 2 Sit your child on the child car seat with their back against the backrest Place the seat belt around your child positioning the lap section of the safety belt under both armrests Inser...

Page 11: ...icolo impedisce una corretta installazione del rialzatore toglierlo momentaneamente e risistemarlo una volta terminata l installazione 15 Il rialzatore deve essere utilizzato soltanto per bambini dai 15 e 36 kg 3 12 anni e va posizionato soltanto nel senso di marcia Il veicolo deve essere dotato di cinture di sicurezza a 3 punti con cinghia diagonale e cintura del sedile Nella parte posteriore del...

Page 12: ...nale del sedile Fase 2 Far sedere il bambino sul rialzatore nel senso di marcia Sistemare la cintura di sicurezza attorno al bambino verificando che la cinghia del sedile passi oltre i braccioli del rialzatore Allacciare la cintura di sicurezza e verificare che la cinghia di seduta sia ben tesa La cinghia diagonale deve passare sotto il bracciolo del rialzatore lato fibbia della cintura Anche la c...

Page 13: ...15 A cadeira deve ser utilizada só para crianças de 15 e 36 kg 3 12 anos O veículo deve estar equipado de cintos de segurança 3 pontos e a parte central do cinto deve passar sob os apoia braços 16 Quando o assento não é utilizado é preferível mantê lo em posição com um cinto de segurança a fim de evitar que não seja projectado na cabina do piloto do veículo em caso de acidente RECOMENDAÇÕES IMPORT...

Page 14: ...gente suaves Não utilizar produtos químicos lixívia nem outro produto abrasivo Należy przeczytaćdokładnie niniejszą instrukcję przed jakimkolwiek zastosowaniem podstawki podwyższającej Należy zachować tę broszurę wraz z podstawką Na tyle siedziska umieszczone są zalecenia W grę wchodzi bezpieczeństwo użytkownika zatem jest rzeczą zasadniczą aby wziąć pod uwagę zalecenia mające na celu prawidłowe u...

Page 15: ...dłową instalację podstawki podwyższającej ale uwzględnić jego umieszczenie po zakończeniu instalacji 15 Podstawka podwyższająca powinna być używana tylko przez dzieci o wadze od 15 i 36 kg 3 12 lat Pojazd musi być wyposażony w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa z ukośną taśmą barkową i taśmą biodrową Podstawkę podwyższającą umieszcza się wyłącznie przodem do kierunku jazdy 16 Jeśli podstawka nie jes...

Page 16: ...arkowa również musi być napięta Uważaj aby taśma biodrowa była poprowadzona pod brzuchem możliwie jak najniżej celem lepszego podtrzymania miednicy Część ukośna pasa powinna przechodzić przez bark dziecka a nie przez nad jego ramieniem lub przy szyi Część dolna pasa powinna być umieszczona na wysokości bioder dziecka w ten sposób aby było ono podtrzymane na poziomie bioder i w kierunku dolnym W pr...

Reviews: