background image

29

1.2 Das linke seitliche Abdeckplättchen vom Visier abnehmen, indem es entsprechend 
 

der 3 elastischen Befestigungsvorrichtungen von Innen nach Außen gedrückt wird 

 

(Abb. 6). Diesen Vorgang für das rechte seitliche Abdeckplättchen wiederholen.

1.3  Die Einlassöffnung des Visiers abnehmen, indem erst der interne Luftverteiler (A) und 
 

dann der externe Teil (B) des Einlasses aus der Öffnung im Visier herausgenommen 

 

wird (Abb. 7)

2.  ANBRINGUNG VISIER-ZUBEHÖR

2.1 Das linke seitliche Abdeckplättchen des Visiers anbringen, indem die 3 elastischen 
  Befestigungsvorrichtungen in die entsprechenden Aufnahmen gedrückt werden
 

(Abb. 6). Diesen Vorgang für das rechte seitliche Abdeckplättchen wiederholen.

2.2 Den äußeren Teil (B) des Einlasses in die Öffnung auf dem Visier positionieren 
 

und von innen den Luftverteiler (A) anbringen, indem auf die 2 seitlichen Zentrier- und 

 

Befestigungszapfen gedrückt wird (Abb. 7). 

2.3  Das Visier gemäß den in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Hinweisen auf dem 
 

Helm anbringen.

ACHTUNG!!!

-  Überprüfen, ob die seitlichen Abdeckplättchen korrekt montiert sind. Das Visier 
  öffnen und schließen, und überprüfen, ob diese in den entsprechenden 

 

Positionen  verbleiben.  Überprüfen,  ob  der  Einlass  gut  am  Visier  befestigt  ist, 

 

indem die äußere Klappe geöffnet und geschlossen wird. Gegebenenfalls die 

 

oben beschriebenen Schritte wiederholen.

-  Den Helm keinesfalls benutzen, wenn nicht alle Zubehörteile des Visiers korrekt 
 

montiert wurden.

-  Im Falle von Fehlfunktionen oder Beschädigungen sollte ein Nolan-
 

Vertragshändler aufgesucht werden.

• 

KINNTEIL

1.  ABNAHME DES KINNTEILS 

1.1  Das Visier vollständig öffnen. 
1.2  Die Entriegelungshebel auf der rechten und linken Seite des Kinnteils nach unten 
 

drücken und gleichzeitig das Kinnteil vom Helm nach außen abziehen (Abb. 8). 

ACHTUNG:

 Soll das Kinnteil abgenommen werden, um den

 

Helm als JETHELM zu 

benutzen,  müssen  die  KINNTEIL-ABDECKPLÄTTCHEN  LINKS  und  RECHTS

 

in die 

Schlitze auf dem seitlichen Rand jeweils LINKS und RECHTS eingesetzt und bis zum 
Anschlag in

 

den Helm gedrückt werden (Abb. 9).

2.  EINSETZEN DES KINNTEILS 

2.1  Das Visier vollständig öffnen.
 

Bevor das Kinnteil am Helm angebracht wird, müssen die KINNTEIL-ABDECKPLÄTT-

 

CHEN abgenommen werden. Hierfür ist wie folgt vorzugehen:

2.2  Den jeweiligen Seitenschutz LINKS und RECHTS nach außen abziehen (Abb. 8).
2.3  Das jeweilige Endstück LINKS und RECHTS des Kinnteils gleichzeitig in die Schlitze 

Summary of Contents for N44

Page 1: ...ced whenever you ride In any case before starting off makes sure that the chin strap is tight Beware The only function of the Velcro fitted on the end of the chin strap retention system is to avoid fluttering of the end of the chin strap The Velcro is to be used after having securely fastened the helmet as described in the retention system directions In the event of an accident you may receive imp...

Page 2: ...g visible to the user Do not paint or apply stickers petrol or other chemical solvents VISORS ATTENTION 1 Users shouldn t use for cleaning purposes petrol oils and chemical solvents Contact with petroleum products and other solvents may impair the optical properties reduce the mechanical strength and moreover modify the abrasion resistant coating 2 Clean the visors only with neutral soap and water...

Page 3: ... head with a tape measure to find out your correct size If you have never bought a helmet before you probably don t know what size you take Don t rush into buying a helmet try on several models bearing in mind the following points 1 The helmet should not be so big that it moves about on your head nor should it be so tight that it squeezes your head A helmet that is too big may slide down and cover...

Page 4: ... read the instructions fully and that you have followed all the recommendations for wearing the helmet properly 2 Do not use the helmet without fastening it An unfastened helmet comes off at the first impact and becomes completely useless 3 Do not fasten the helmet using just the Velcro The Velcro is only provided to stop the chinstrap from flapping 4 The helmet may deaden the sound of traffic Mak...

Page 5: ... person is wearing a helmet do not remove it but open the visor to help them breathe more easily Keep the person calm and cover them if possible shock causes trembling and cold Do not give them alcohol to drink Plug any wounds that are bleeding heavily protecting the hands with gloves or in other ways and then take care to throw the gloves away if they are covered in blood Do not use tourniquets i...

Page 6: ...AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛEIΑ KΑI O ΗΓIEΣ XPHΣHΣ ...

Page 7: ... tipo sotto il casco Il casco può attutire i rumori del traffico Comunque in tutti i casi assicurati di perce pire bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza Tienilo sempre lontano da fonti di calore come ad esempio la marmitta di scarico l alloggiamento del bauletto o in un abitacolo di un mezzo di trasporto Non modificare e o manomettere il casco anche solo in parte per nessun mo...

Page 8: ...te la funzione di impedire lo sventolio della parte terminale dello stesso dopo che si è provveduto ad allacciarlo correttamente VISIERA Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilità è probabile che il trattamento protettivo sia stato compromesso e pertanto la visiera deve essere sostituita Non applicare adesivi e vernici La visiera è utilizzabile esclusivamente ...

Page 9: ...io del meccanismo verso l alto fino a fine corsa e contemporaneamente premere la visiera contro il meccanismo Fig 5 2 3 Rilasciare la leva di sgancio che deve ritornare verso il basso e verificare che la visiera resti agganciata al meccanismo 2 4 Ripetere le precedenti operazioni sull altro lato del casco 2 5 Chiudere completamente la visiera ATTENZIONE Verificare che i meccanismi funzionino corre...

Page 10: ...amento o danneggiamenti rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan MENTONIERA 1 SGANCIO DELLA MENTONIERA PROTETTIVA 1 1 Aprire completamente la visiera 1 2 Premere verso il basso le leve di sgancio DX e SX della mentoniera e contempo raneamente sfilare la mentoniera dal casco tirandola verso esterno Fig 8 ATTENZIONE ogni volta che si desidera sganciare la mentoniera per utilizzare il casco nel...

Page 11: ...ali condizioni di visibilità e protezione offerte dalla visiera omologata del casco Per attivare il VPS spingere il cursore in avanti Fig 11 fino a sentire lo scatto che conferma il corretto posizionamento del cursore e del VPS Per disattivare il VPS premere il tasto di recupero Fig 12 fino allo sblocco del VPS che automaticamente torna in posizione di non utilizzo Precauzioni d uso Gli attuali st...

Page 12: ...lla visibilità e o della nitidezza delle immagini in tal caso il VPS deve essere disattivato In caso di pioggia il contatto diretto delle gocce d acqua contro il VPS trattato antifog antiscratch determina una rapida diminuzione della nitidezza delle imma gini con conseguente scarsa visibilità in tal caso il VPS deve essere disattivato Il particolare trattamento antifog del VPS è in generale sensib...

Page 13: ...no in corrispondenza della nuca Fig 18 Successivamente ripetere l operazione anche con le linguette centrali e con la linguetta posteriore destra 1 4 Afferrare la zona frontale sinistra della cuffia e tirarla verso l alto per sfilare la linguetta della cuffia dal supporto fissato alla calotta interna in polistirolo Fig 18 Successivamente ripetere l operazione anche con la linguetta frontale centra...

Page 14: ...steriori destra centrale e sinistra della cuffia nelle rispettive sedi del supporto posto nel bordo calotta zona nuca Fig 22 Spingere le linguette sino ad agganciarle completamente al supporto 3 6 Premere l imbottitura del guanciale in corrispondenza del bottone di fissaggio posto sul suo retro facendolo agganciare nella sede d aggancio del telaio fissato alla calotta Fig 23 4 MONTAGGIO NECK ROLL ...

Page 15: ...di serie nel caso di utilizzo del casco in configurazione priva di visiera e o frontino 1 MONTAGGIO PLACCHETTE LATERALI 1 1 Smontare la visiera dal casco seguendo le relative istruzioni presenti in questo manuale 1 2 Appoggiare la placchetta sinistra identificata internamente con la lettera L sul meccanismo laterale sinistro del casco centrando il foro laterale della placchetta sul meccanismo stes...

Page 16: ... in su e in giù verificando che questo venga trattenuto dai meccanismi nelle rispettive 2 posizioni Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il frontino Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan Per l utilizzo su strada il frontino DEVE essere regolato...

Page 17: ...a causare dei graffi su entrambe le superfici Qualora durante l uso si verificassero fenomeni di appannamento della visiera del casco e o formazione di condensa in zone comprese tra visiera e visierino verificare il corretto montaggio e tiraggio del sistema Un tiraggio eccessivo e prematuro del visierino può determinare un eccessiva aderenza di quest ultimo contro la superficie della visiera e o d...

Page 18: ...permette la ventilazione nella zona superiore della testa grazie all innovativo sistema AIRBOOSTER che canalizza l aria in ingresso dalla presa d aria superiore direzionandola senza dispersioni nella zona superiore della testa del pilota Per una efficacia massima della ventilazione agire sul cursore fino a fine corsa come indicato in figura 35 Fig 35A presa d aria completamente aperta Fig 35B pres...

Page 19: ...rly fastened in order to fully exploit its protection Never wear scarves under the fastening system nor caps of any sort under the helmet The helmet can muffle traffic noises However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler the bag seat or the interior of a vehicle Do not modify no...

Page 20: ...e of a finger between strap and throat Attention the button which may be present on the strap only prevents its end from flapping once the strap has been fastened properly VISOR If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced Do not paint nor apply stickers The visor can be used only ...

Page 21: ... of the visor on the mechanism itself Fig 4 2 2 Push the release lever of the mechanism completely upwards and at the same time push the visor against the mechanism Fig 5 2 3 Release the release lever which should return downwards and make sure that the visor remains attached to the mechanism 2 4 Follow the same steps on the other side of the helmet 2 5 Close the visor completely WARNING Make sure...

Page 22: ...the helmet without having correctly assembled all the visor accessories In case of malfunctioning or damages please contact an authorised Nolan dealer CHIN GUARD 1 CHIN GUARD RELEASE 1 1 Open the visor completely 1 2 Pull the right and left chin guard release levers downwards and at the same time remove the chin guard from the helmet by pulling it towards the outside Fig 8 WARNING Every time you w...

Page 23: ...al conditions of visibility and protection guaranteed by the approved helmet visor To activate the VPS push the slider forward Fig 11 until you hear the click which means the slider and VPS are correctly in place To deactivate the VPS push the recovery button Fig 12 until the VPS unlocks and moves automatically in standby position PRECAUTIONS FOR USE The current approval standards ECE22 05 state t...

Page 24: ...S quickly reduces sharpness of vision thus causing scarce visibility in this case deactivate the VPS The special VPS anti fog treatment is usually sensitive to high temperatures or heat sources In this case contaminations caused by contact with other materials might occur These contaminations will cause marks and stains to develop In these cases e g when the helmet is kept in the top case on hot d...

Page 25: ...de flaps of the comfort padding located between the inner and outer shells by pulling them towards the outside Fig 19 1 6 Remove the chin straps from the liner Fig 20 1 7 Completely remove the liner from the helmet 2 LINER ASSEMBLY WITH ROLL NECK 2 1 Insert the liner correctly into the helmet and fit it well against the base 2 2 Insert the chin straps into the slot of the left cheek pad in the lin...

Page 26: ... Fig 23 Repeat the same operation on the right side of the helmet 4 2 Unhook the rear left fastening flap of the support attached to the edge of the inner shell and pull the comfort padding lightly towards the inside at the helmet neck ring area Then repeat the same steps to remove the central flaps as well as the right rear flap Fig 22 4 3 Insert the roll neck into the liner by using its left cen...

Page 27: ...at the same steps on the other side of the helmet using the right plate marked with letter R on the inside 2 SIDE PLATES DISASSEMBLY 2 1 Slide the plate upwards Fig 25 and remove it from the side mechanism 2 2 Follow the same steps on the other side of the helmet WARNING When using the helmet without the visor and or without the peak always assemble the side plates Do not use the helmet if the sid...

Page 28: ...on the road the peak HAS to be adjusted to the highest position Fig 28 2 PEAK DISASSEMBLY 2 1 Push the peak upwards Fig 28 2 2 Push the release lever of the mechanism completely upwards and at the same time pull the peak away from the helmet Fig 27 2 3 Release the release lever which should return downwards 2 4 Follow the same steps on the other side of the helmet WARNING When using the helmet wit...

Page 29: ...rmanent deformations with subsequent inability to perform following adjustments correctly The extended use under special weather conditions may reduce system performance and result in partial fogging and problems of condensation on the inner visor In this case remove the inner visor from the helmet visor and dry it with dry and lukewarm air to restore system efficiency Intense sweating breathing t...

Page 30: ...ls the air coming from the top air intake by directing it in the top area of the rider s head without any dispersion For maximum effectiveness of the ventilation move the slider until its limit stop as described in figura 35 Fig 35A the air intake is completely open Fig 35B the air intake is completely closed side top air intakes they allow the heat dissipation from the head To open the intakes mo...

Page 31: ...halten Niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen auf wie zum Beispiel dem Auspuffrohr dem Kofferraum oder dem Innenraum eines Verkehrsmittels Verändern und o...

Page 32: ...f welcher sich am Ende des Kinnriemens befindet hat ausschließlich die Funktion das Flattern des Endstu cks zu verhindern nachdem er korrekt festge schnallt worden ist VISIER Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf welche die Sicht behindern ist es möglich dass die Schutzbehandlung lädiert wurde in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden Bringen Sie keine Aufkleber oder Lac...

Page 33: ...Abb 4 2 2 Den Entriegelungshebel der Mechanik bis zur Endlage nach oben schieben und gleichzeitig das Visier gegen die Mechanik drücken Abb 5 2 3 Den Entriegelungshebel loslassen dieser muss wieder nach unten zurückkehren dann überprüfen ob das Visier an der Mechanik befestigt bleibt 2 4 Die oben beschriebenen Vorgänge auf der anderen Seite des Helms wiederholen 2 5 Das Visier vollständig schließe...

Page 34: ...schließen und überprüfen ob diese in den entsprechenden Positionen verbleiben Überprüfen ob der Einlass gut am Visier befestigt ist indem die äußere Klappe geöffnet und geschlossen wird Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen Den Helm keinesfalls benutzen wenn nicht alle Zubehörteile des Visiers korrekt montiert wurden Im Falle von Fehlfunktionen oder Beschädigungen sollte ein N...

Page 35: ...t nützlich Das Verschlusssystem ermöglicht darüber hinaus die einfache Anbringung und Abnahme des Sonnenschutzschildes für die normalen Vorgänge zur Pflege und Reinigung ohne Werkzeug FUNKTIONSPRINZIP DES VPS Mit dem VPS Mechanismus kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewegung und unabhängig vom Visier nach unten gezogen werden bis er teilweise das Gesichtsfeld des Visiers bedeckt und ...

Page 36: ...det werden Überprüfen ob das VPS sauber und funktionstüchtig ist damit bei der Absenkung des VPS keine Kratzer und oder übermäßiger Verschleiß desselben verursacht werden STETS den korrekten Betrieb des VPS überprüfen und den Helm bei Funktionsstörungen nicht benutzen In diesem Falle ist unverzüglich ein Nolan Vertragshändler aufzusuchen Für die Pflege und die Reinigung des VPS und des Visiers sie...

Page 37: ...ert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helms Der Windabweiser Wind Protector reduziert ein unangenehmes Eindringen der Luft unter dem Kinn Siehe Abb 14 für die Anbringung und die Abnahme HERAUSNEHMBARE KOMFORTPOLSTERUNG 1 ABNAHME POLSTERUNG MIT NACKENPOLSTER 1 1 Den Kinnriemen öffnen siehe entsprechende Anleitung Die Lasche des Nackenpolsters von der Wangenpolsterung abnehmen Den v...

Page 38: ... möglich sein Im gegenteiligen Fall sind die Schritte 1 4 und 2 3 zu wiederholen 2 7 Die Wangenpolsterung andrücken um den Befestigungsknopf auf der Rückseite an der vorgesehenen Stelle des an der Schale befestigten Randes zu schließen Die Lasche des Nackenpolsters an der Wangenpolsterung befestigen Abb 15 3 ABNAHME NACKENPOLSTER 3 1 Die Lasche des Nackenpolsters von der Wangenpolsterung abnehmen ...

Page 39: ...tigten Randes zu schließen Die Lasche des Nackenpolsters an der Wangenpolsterung befestigen Abb 15 HINWEIS Bei der Anbringung und der Abnahme des NACKENPOLSTERS muss überprüft werden ob die seitlichen Laschen RECHTS und LINKS der Komfortpolsterung korrekt zwischen der Innen und der Außenschale eingesteckt wurden Abb 19 Im gegenteiligen Fall sind die Schritte 1 5 und 2 4 zu wiederholen ACHTUNG Die ...

Page 40: ...anik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen so sollte man sich an einen Nolan Vertragshändler wenden GESICHTSSCHUTZ Serienmäßig vorhanden wenn der Helm ohne Visier verwendet wird Bei einem separaten Kauf des Zubehörs Ersatzteils Dieses Teil ist in zwei Größen je nach Schalengröße SMALL oder LARGE Erhältlich Wir bitten Sie die korrekte Größe mit dem Nolan Händler zu überprüfen ACHTUNG Bei der...

Page 41: ...werden Die seitliche Mechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen Erhältlich als optionales Zubehör 1 ANBRINGEN DES INNENVISIERS PINLOCK 1 1 Das Visier abnehmen 1 2 Sicherstellen dass die Innenfläche des Visiers sauber ist und dass die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach innen gerichtet sind 1 3 Das Innenvisier Pinlock auf das Visier auflegen ACHTUNG Das Silikonprofil des Innenvisiers Pinlo...

Page 42: ...d mit trockener lauwarmer Luft getrocknet werden Durch starkes Schwitzen oder Atmen die Benutzung unter besonderen klimatischen Bedingungen niedrige Temperaturen und oder hohe Luftfeuchtigkeit und oder plötzliche Temperaturwechsel oder starker Regen und die intensive und lange Benutzung kann die Effizienz des Systems reduziert und ein Beschlagen oder die Bildung von Kondenswasser auf dem Innenvisi...

Page 43: ...aximale Effizienz der Belüftung wird der Schieber auf die Endlage gestellt wie in figura 35 Abb 35A Einlassöffnung vollständig offen Abb 35B Einlassöffnung vollständig geschlossen obere seitliche Einlassöffnungen für den Abzug der Wärme aus dem Kopfbereich Um die Einlassöffnungen zu öffnen werden die Schieber auf die Endlagen gestellt wie in figura 34 Abb 36A Einlassöffnung vollständig offen Abb 3...

Page 44: ...39 ...

Page 45: ...stème de fixation ni n importe quel type de couvre chef sous le casque Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tous les cas veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d alerte Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur comme par exemple le pot d échappement le logement du coffret ou l habitacle d un moyen...

Page 46: ...ntion le bouton éventuellement présent sur la jugulaire n a que la fonction d empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même après l avoir fixée correctement ÉCRAN Si l écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibilité il est probable que le traitement de protection soit été compromis pourtant l écran doit être remplacé N appliquez pas de colle...

Page 47: ...r de décrochage du mécanisme vers le haut jusqu à la butée de fin de course tout en pressant l écran contre le mécanisme Fig 5 2 3 Relâcher le levier de décrochage qui doit redescendre et vérifier que l écran reste accroché au mécanisme 2 4 Répéter les opérations précédentes sur l autre côté du casque 2 5 Fermer complètement l écran ATTENTION Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement O...

Page 48: ...utorisé Nolan MENTONNIÈRE 1 DÉCROCHAGE DE LA MENTONNIÈRE DE PROTECTION 1 1 Ouvrir complètement l écran 1 2 Appuyer vers le bas les leviers de décrochage de droite et gauche de la mentonnière tout en retirant celle ci du casque en la tirant vers l extérieur Fig 8 ATTENTION chaque fois que l on souhaite décrocher la mentonnière pour utiliser le casque dans sa configuration JET insérer LES COUVERCLES...

Page 49: ...isibilité et de protection offertes par l écran homologué du casque Pour activer le VPS pousser le curseur vers l avant Fig 11 jusqu à entendre le déclic qui confirme le bon positionnement du curseur et du VPS Pour désactiver le VPS appuyer sur la touche de retour Fig 12 jusqu au déblocage du VPS qui revient automatiquement sur la position de non utilisation PRÉCAUTIONS D EMPLOI Les standards actu...

Page 50: ...antifog anti rayures entraîne une réduction rapide de la netteté des images ce qui réduit la visibilité dans ce cas il faut désactiver le VPS Le traitement spécial antifog du VPS est généralement sensible aux conditions de température élevée ou aux sources de chaleur Dans ce cas il peut y avoir des contaminations dues au contact avec d autres matériaux ce qui peut être remarqué par la formation d ...

Page 51: ...te interne en polystyrène Fig 18 Répéter ensuite cette opération avec la languette avant centrale et avec celle de droite 1 5 Ôter les languettes latérales gauche et droite de la mousse intérieure de confort situées entre la calotte interne et la calotte externe en les retirant Fig 19 1 6 Ôter les sangles de la jugulaire de la coiffe Fig 20 1 7 Enlever complètement la coiffe du casque 2 MONTAGE DE...

Page 52: ...nt complètement au support 3 6 Pousser le rembourrage de la mousse de joue à la hauteur du bouton de fixation situé au dos en l accrochant au logement d accrochage du châssis fixé à la calotte Fig 23 4 MONTAGE DU NECK ROLL 4 1 Ouvrir la jugulaire voir instructions correspondantes tirer la partie avant de la mousse de joue gauche vers l intérieur du casque pour décrocher le premier bouton de fixati...

Page 53: ...er l écran du casque en suivant les instructions correspondantes dans le présent manuel 1 2 Poser la plaque gauche marquée de la lettre L à l intérieur sur le mécanisme latérale gauche du casque en centrant le trou latéral de la plaque sur le mécanisme Fig 24 1 3 Pivoter la plaque vers le bas jusqu à la butée de fin de course Fig 25 1 4 Répéter les mêmes opérations de l autre côté du casque en uti...

Page 54: ...ons ci dessus Utiliser le casque uniquement si la visière pare soleil a été montée correctement Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages s adresser à un revendeur autorisé Nolan Pour l utilisation sur route la visière pare soleil DOIT être réglée dans la position de hauteur maximale Fig 28 2 DÉMONTAGE DE LA VISIÈRE PARE SOLEIL 2 1 Positionner la visière p...

Page 55: ...et ou en cas d apparition de condensation dans les zones comprises entre l écran et le petit écran vérifier le bon montage et ajustement du système Un ajustement excessif ou limité du petit écran peut engendrer une adhérence excessive de celui ci contre la surface de l écran et ou des déformations permanentes de l écran Cela empêche d effectuer correctement n importe quel type de réglage dans l av...

Page 56: ...met la ventilation dans la zone supérieure de la tête grâce au nouveau système AIRBOOSTER qui canalise l air qui entre par la prise d air supérieure en le convoyant sans dispersion vers la zone supérieure de la tête du pilote Pour une efficacité optimale de la ventilation agir sur le curseur jusqu à la butée de fin de course comme indiqué dans la figura 35 Fig 35A prise d air complètement ouverte ...

Page 57: ...de cualquier tipo debajo del casco El casco puede mitigar el ruido del tráfico En todo caso siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia Guarda el casco lejos de fuentes de calor como por ejemplo el silenciador el aloja miento de la maleta o dentro del habitáculo de un medio de transporte El casco o parte del mismo no debe ser modificado ni ...

Page 58: ...nica función la de impedir que la parte terminal de la misma se quede suelta una vez cerrada correctamente PANTALLA Si la pantalla está deteriorada o presenta marcas que pueden perjudicar la correcta visión es posible que el tratamiento de protección se haya estropeado por lo que es necesario sustituir la pantalla No apliques adhesivos y pinturas La pantalla puede ser utilizada sólo con el modelo ...

Page 59: ...nteriores en el otro lado del casco 2 MONTAJE DE LA PANTALLA 2 1 Apoye la pantalla sobre el mecanismo lateral centrando el orificio lateral de la pantalla en el mecanismo Fig 4 2 2 Empuje la palanca de desenganche del mecanismo hacia arriba hasta el tope y al mismo tiempo presione la pantalla contra el mecanismo Fig 5 2 3 Suelte la palanca de desenganche que debe regresar hacia abajo y compruebe q...

Page 60: ...nes específicas presentes en este manual ATENCIÓN Compruebe que las tapas laterales estén correctamente montadas Abra y cierre la pantalla comprobando que queden en las respectivas posiciones Compruebe que la entrada de aire esté bien enganchada a la pantalla abriendo y cerrando la aleta externa Si fuese necesario repita las operaciones anteriormente descritas No utilice nunca el casco sin haber m...

Page 61: ...oldeada de con tratamiento antirrayas y antivaho simple y cómoda de usar basta bajarla para que esté activa o levantarla para retirarla del campo visual Es útil en todas las situaciones tanto en largos tramos extraurbanos como en breves recorridos por la ciudad El sistema de enganche permite además montar y desmontar la pantalla parasol sin utilizar herramientas durante las normales operaciones de...

Page 62: ...s y o según las recomendaciones de uso anteriormente descritas Recomendamos que utilice el VPS única y exclusivamente en combinación con la pantalla de serie homologada ya que ofrece un valor de transmitancia luminosa superior al 80 El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla y por lo tanto se debe utilizar sólo cuando la pantalla del casco está bajada Compruebe que el VPS esté limpio...

Page 63: ...iendo la descripción anterior Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla y o del VPS presentan funcionamientos anómalos o daños no utilice el casco y diríjase inmediatamente a un distribuidor autorizado Nolan WIND PROTECTOR Este accesorio permite mejorar las prestaciones del casco en determinadas condiciones de uso El deflector de barbilla Wind Protector reduce las molestas infiltracion...

Page 64: ...as derecha central e izquierda del acolchado interior en los alojamientos correspondientes del soporte situado en el borde de la calota de la zona de la nuca Fig 17 Empuje las lengüetas hasta que queden completamente enganchadas al soporte 2 6 Enganche el ojal del protector cervical al armazón fijado a la calota externa Fig 16 comprobando que el orificio central del armazón quede libre Nota compru...

Page 65: ...lengüeta trasera derecha Fig 22 4 3 Enganche el Neck Roll en el acolchado interior por medio de las presillas izquierda centrales y derecha del mismo Fig 21 4 4 Inserte las lengüetas traseras derecha central e izquierda del acolchado interior en los alojamientos correspondientes del soporte situado en el borde de la calota de la zona de la nuca Fig 17 Empuje las lengüetas hasta que queden completa...

Page 66: ...el mecanismo Fig 24 1 3 Gire la placa hacia abajo hasta el tope Fig 25 1 4 Repita las mismas operaciones en el otro lado del casco utilizando la placa derecha identificada en su interior por medio de la letra R 2 DESMONTAJE DE LAS PLACAS LATERALES 2 1 Gire la placa izquierda hacia arriba Fig 25 y extráigala del mecanismo lateral 2 2 Repita las operaciones anteriores en el otro lado del casco ATENC...

Page 67: ...tas No utilice el casco sin haber montado correctamente la visera Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño diríjase a un distribuidor autorizado Nolan Cuando vaya a utilizarse en carretera la visera DEBE ajustarse en la posición más elevada Fig 28 2 DESMONTAJE DE LA VISERA 2 1 Coloque la visera hacia arriba Fig 28 2 2 Empuje la palanca de desenganche del mecanismo ha...

Page 68: ... que la tensión de la pantallita interna sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar rayas en ambas superficies Si durante el uso se produjese empañamiento de la pantalla del casco y o formación de vaho en zonas comprendidas entre la pantalla y la pantallita compruebe que el montaje y la tensión del sistema sean correctos Una tensión excesiva y prematura de la pantallita puede determin...

Page 69: ...tema de ventilación del casco N44 se compuesto de entrada de aire inferior permite la ventilación de la zona de la boca y de la pantalla Para una eficacia máxima de la ventilación posicione la entrada según lo indicado en la figura 34 Fig 34A entrada de aire completamente abierta Fig 34B entrada de aire completamente cerrada entrada de aire superior central permite la ventilación de la zona superi...

Page 70: ...m Durante la instalación del sistema de comunicación véanse las instrucciones específicas presentes en el kit N Com será necesario quitar del casco la luneta inferior de espuma según lo ilustrado en la Fig 38 ATENCIÓN La luneta inferior de espuma SÓLO debe quitarse en caso de utilizar el casco con un sistema N Com compatible instalado ...

Page 71: ...capacete pode diminuir o ruído do trânsito De qualquer maneira em cada situação assegure se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emergência Guarde o sempre longe de fontes de calor como por exemplo a marmita de descarga o compartimento do baú ou em um habitáculo de um meio de transporte Não modifique e ou altere o capacete mesmo se parcialmente de alguma maneira Monte apen...

Page 72: ...entea função de impedir a abanadela da parte terminal da mesma depois de tê la esticado correctamente VISEIRA Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir a visibilidade é provável que o tratamento protector tenha sido comprometido e portanto a viseira devera ser substituída Não aplique adesivos e tintas A viseira pode ser utilizada exclusivamente para o modelo d...

Page 73: ...nismo Fig 4 2 2 Empurre a alavanca de desengate do mecanismo para cima até ao limite e ao mesmo tempo pressione a viseira contra o mecanismo Fig 5 2 3 Liberte a alavanca de desengate que deve voltar para baixo e verifique se a viseira permanece engatada ao mecanismo 2 4 Repita as operações anteriores no outro lado do capacete 2 5 Feche completamente a viseira ATENÇÃO Verifique se os mecanismos fun...

Page 74: ... autorizado da Nolan PROTECTOR DE QUEIXO 1 DESENGATE DO PROTECTOR DE QUEIXO 1 1 Abra completamente a viseira 1 2 Pressione para baixo as alavancas de desengate direita e esquerda do protector de queixo para baixo e ao mesmo tempo retire o protector de queixo do capacete puxando o para o exterior Fig 8 ATENÇÃO sempre que pretender desengatar o protector de queixo para utilizar o capacete na configu...

Page 75: ...ar rápidamente hasta recuperar las condi ciones normales de visibilidad y protección ofrecidas por la pantalla homologada del casco Para activar el VPS desplace el cursor hacia delante Fig 11 hasta oír el clic que confirma la correcta posición del cursor y del VPS Para desactivar el VPS presione el botón de recuperación Fig 12 hasta desbloquear el VPS el que automáticamente vuelve a la posición de...

Page 76: ...ológicas y o ambientales especialmente críticas puede sin embargo causar empañamiento y o formación de vaho en el VPS con la consecuente reducción de la visibilidad y o de la nitidez de las imágenes en tal caso el VPS deber ser desactivado Con lluvia el contacto directo de las gotas de agua con el VPS con tratamiento antifog antiscratch causa una rápida reducción de la nitidez de las imágenes con ...

Page 77: ... traseira de fixação esquerda do suporte fixado na calote interna e puxe ligeiramente o forro de conforto para o interior em correspondência da nuca Fig 18 Posteriormente repita a operação também com as linguetas centrais e com a lingueta traseira direita 1 4 Segure a zona frontal esquerda da touca e puxe a para cima para retirar a lingueta da touca do suporte fixado na calote interna de poliestir...

Page 78: ... central e esquerda da touca nas respectivas sedes do suporte situado na borda da calote da zona da nuca Fig 22 Empurre as linguetas até engate as completamente ao suporte 3 6 Pressione o forro do protector do maxilar em correspondência com o botão de fixação situado na traseira fazendo com que prenda na sede de engate da armação fixada à calote Fig 23 4 MONTAGEM DA PROTECÇÃO PARA O PESCOÇO 4 1 Ab...

Page 79: ...ETAS LATERAIS Disponíveis de série no caso de utilização do capacete na configuração sem viseira e ou frontal 1 MONTAGEM DAS PLAQUETAS LATERAIS 1 1 Desmonte a viseira do capacete seguindo as respectivas instruções presentes neste manual 1 2 Apoie a plaqueta esquerda identificada na parte interior pela letra L no mecanismo lateral esquerdo do capacete centrando o orifício lateral da plaqueta no mes...

Page 80: ...nam correctamente Rode o frontal para cima e para baixo verificando se este fica retida pelos mecanismos nas 2 respectivas posições Se necessário repita as operações acima descritas Não utilize o capacete sem ter montado correctamente o frontal Se os mecanismos laterais apresentarem maus funcionamentos ou danificações contacte um revendedor autorizado Nolan Para a utilização na estrada o frontal D...

Page 81: ... rayas pueden reducir la visibilidad y deben ser sustituidas Compruebe periódicamente que la tensión de la pantallita interna sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar rayas en ambas superficies Si durante el uso se produjese empañamiento de la pantalla del casco y o formación de vaho en zonas comprendidas entre la pantalla y la pantallita compruebe que el montaje y la tensión del si...

Page 82: ...como indicado em figura 34 Fig 34A entrada de ar completamente aberta Fig 34B entrada de ar completamente fechada entrada de ar superior central permite a ventilação na zona superior da cabeça graças ao sistema inovador AIRBOOSTER que canaliza o ar que entra pela entrada de ar superior direccionando o mesmo sem dispersões para a zona superior da cabeça do condutor Para uma máxima eficácia da venti...

Page 83: ...m kan de verkeersgeluiden afzwakken Controleer in elk geval of u de noodzakelijke geluiden goed hoort zoals claxons en sirenes Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals de uitlaat de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig De helm of slechts een deel van de helm mag om geen enkele reden worden gewijzigd en of onklaar gemaakt Monteer uitsluitend originele accessoires e...

Page 84: ...wapperen van het uiteinde van het bandje te verhinderen nadat u hem goed hebt vastgemaakt VIZIER Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht beperken is de beschermende behandeling waarschijnlijk beschadigd en moet het vizier dus worden vervangen Breng geen stickers en lak op het vizier aan Het vizier mag uitsluitend worden gebruikt voor het helmmodel waarvoor het ontwor...

Page 85: ...t mechanisme aan de zijkant en centreer het gat aan de zijkant van het vizier op het mechanisme Fig 4 2 2 Duw de ontgrendelingshendel van het mechanisme helemaal omhoog en duw gelijktijdig het vizier tegen de helm aan Fig 5 2 3 Laat de ontgrendelingshendel los die weer terug naar beneden moet gaan en controleer of het vizier aan het mechanisme vast blijft zitten 2 4 Herhaal de bovenstaande handeli...

Page 86: ...oleer of de inlaat goed bevestigd is aan het vizier door het klepje aan de buitenkant te openen en te sluiten Herhaal de bovengenoemde handelingen indien nodig Gebruik de helm nooit zonder op de juiste manier alle accessoires van het vizier te hebben gemonteerd Bij het niet functioneren of bij schade kunt u zich wenden tot een geautoriseerde Nolan dealer KINSTUK 1 HET LOSMAKEN VAN HET BESCHERMENDE...

Page 87: ...m het werkzaam te maken en op te klappen om het uit het gezichtsveld te verwijderen In alle situaties komt het van pas bij lange ritten buiten de stad of bij korte stadsritten Bovendien maakt het bevestigingssysteem het mogelijk om het zonnescherm zonder gereedschap te demonteren en te monteren voor de normale onderhouds en reinigingswerkzaamheden WERKING VAN HET VPS SYSTEEM Dankzij het mechanisme...

Page 88: ...tbaarheid van meer dan 80 te gebruiken Het VPS systeem vervangt niet de bescherming die het vizier biedt en daarom moet deze alleen worden gebruikt wanneer het vizier van de helm neergeklapt is Controleer of het VPS systeem schoon is en correct werkt zodat het VPS systeem bij activering geen krassen en of abnormale slijtage veroorzaakt Controleer ALTIJD de juiste werking van het VPS systeem en geb...

Page 89: ...PS systeem door het te activeren en te deactiveren zoals hiervoor beschreven Als de openings en sluitingsmechanismen van het vizier en of van het VPSsysteem slecht werken of beschadigd zijn gebruik de helm dan niet en neem onmiddellijk contact op met een erkende Nolan dealer WIND PROTECTOR Dit accessoire zorgt voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere omstandigheden Het windsche...

Page 90: ...Fig 17 Duw de lipjes totdat ze volledig aan de steun zijn vastgemaakt 2 6 Maak het oogje van de nekbescherming vast aan het frame dat aan de buitenschaal vastzit Fig 16 en controleer dat het middelste gat van het frame zelf vrij blijft N B controleer of de voorste zone van de kap goed gemonteerd is door het VPS systeem omhoog en naar beneden te klappen dit moet vrij kunnen bewegen Is dat niet het ...

Page 91: ...ievelijke openingen van de steun in de boord van de schaal in de nekzone Fig 17 Duw de lipjes totdat ze volledig aan de steun zijn vastgemaakt 4 5 Maak het oogje van de nekbescherming vast aan het frame dat aan de buitenschaal vastzit Fig 16 en controleer dat het middelste gat van het frame zelf vrij blijft 4 6 Duw de binnenvoering van het wangkussen op de hoogte van de bevestigingsknoop aan de ac...

Page 92: ...PLAATJES 2 1 Draai het linker plaatje omhoog Fig 25 en verwijder het uit het mechanisme 2 2 Herhaal de bovenstaande handelingen aan de andere kant van de helm LET OP Wanneer men de helm wil gebruiken zonder vizier en of klep dienen de zijplaatjes altijd gemonteerd te worden Gebruik de helm niet zonder de zijplaatjes op de juiste manier te hebben gemonteerd Verwijder de mechanismen aan de zijkant n...

Page 93: ...ovenste stand worden gezet Fig 28 2 DEMONTAGE VAN DE KLEP 2 1 Zet de klep omhoog Fig 28 2 2 Duw de ontgrendelingshendel van het mechanisme helemaal omhoog en haal gelijktijdig de klep van de helm af Fig 27 2 3 Laat de ontgrendelingshendel los die weer terug naar beneden moet gaan 2 4 Herhaal de bovenstaande handelingen aan de andere kant van de helm LET OP Wanneer men de helm wil gebruiken zonder ...

Page 94: ... en voortijdige aanspanning van het binnenvizier kan ervoor zorgen dat het binnenvizier te dicht op het oppervlak van het vizier aansluit en of permanent wordt vervormd waardoor latere regelingen niet meer correct kunnen worden uitgevoerd Langdurig gebruik in bepaalde klimaatcondities kan de efficiëntie van het systeem doen afnemen waardoor het binnenvizier gedeeltelijk kan beslaan of er condens o...

Page 95: ...tilatieopening helemaal open Fig 34B ventilatieopening helemaal dicht bovenste centrale luchtinlaat ventilatie in de bovenste zone van het hoofd dankzij het innovatieve AIR BOOSTER systeem dat de ingangslucht kanaliseert van de luchtinlaat aan de bovenkant door het zonder verlies naar de zone boven het hoofd van de bestuurder te leiden Om het meest uit de ventilatie te halen dient men het schuifje...

Page 96: ...lm te halen zoals wordt getoond in Fig 38 LET OP Het maantje van schuimplastic aan de onderkant dient ALLEEN verwijderd te worden wanneer de helm wordt gebruikt in combinatie met een compatibel N Com systeem ...

Page 97: ...dnytte dens beskyttelsesevne Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet hovedtøj under selve hjelmen Styrthjelmen dæmper støjen fra trafikken Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde såsom horn og sirener Hold styrthjelmen på afstand af varmekilder som for eksempel lydpotten opbeva ringsrummet til bagage eller i førerhuset på et transportmidde...

Page 98: ...ellem remmen og halsen Advarsel Knappen på remmen har udelukkende til opgave at forhindre at enden af remmen hænger ned når den er fastgjort korrekt VISIR Hvis visiret er beskadiget eller har revner der reducerer udsynet er det sandsynligt at også den beskyttende overfladebehandling har taget skade og derfor skal visiret udskiftes Anvend ikke klæbemidler og lak Visiret kan kun anvendes med den sty...

Page 99: ...ret ind mod mekanismen Fig 5 2 3 Slip udløserknappen som skal vende tilbage til udgangspositionen og kontrollér at visiret er hægtet fast på mekanismen 2 4 Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen 2 5 Luk visiret helt VÆR OPMÆRKSOM Kontrollér at mekanismerne fungerer korrekt Åbn og luk visiret og kontrollér at det holdes på plads af mekanismerne i de respektive positioner Om nødvend...

Page 100: ...T BESKYTTENDE KÆBEPARTI 1 1 Åbn visiret helt op 1 2 Tryk udløserknapperne på højre og venstre side af kæbepartiet ned og træk samtidig kæbepartiet udad for at frigøre det fra hjelmen Fig 8 VIGTIGT Hver gang du ønsker at afmontere kæbepartiet for at bruge styrthjelmen i JET udgave skal du sætte højre og venstre COVER i åbningerne i højre og venstre side og trykke dem helt i bund ind mod hjelmen Fig...

Page 101: ... slå VPS systemet fra skal man trykke på restitutionsknappen Fig 12 til VPSsystemet udløses og automatisk vender tilbage i hvileposition Forholdsregler i forbindelse med anvendelse I de nuværende godkendte standarder ECE22 05 er det bestemt at minimum for lysgennemgang i visirerne skal være større end 80 under nattekørsel og således ikke mindre end 50 ved kørsel om dagen Dette gør at man oftere fo...

Page 102: ...r varmekilder Under sådanne forhold kan der ved kontakt med andre materialer dannes ringe eller pletter Det anbefales derfor at man i disse situationer f eks i bagagerummet på varme dage sikrer sig at visiret ikke kommer i kontakt med andre materialer 1 AFMONTERING AF VPS VPS systemet er konstrueret således at det let og hurtigt kan tages af hjelmen uden anvendelse af værktøj For at fjerne VPS sys...

Page 103: ...ngens klapper i højre og venstre side ud de sidder mellem den indre og den ydre kappe Fig 19 1 6 Træk remmene under indtrækkets hage ud Fig 20 1 7 Tag indtrækket helt ud af hjelmen 2 MONTERING AF INDTRÆK MED NECK ROLL 2 1 Placer indtrækket i hjelmen så det slutter helt tæt mod bunden 2 2 Indsæt remmene under hagen i hullet i venstre pude i indtrækket Fig 20 2 3 Sæt frontklappen i venstre side i sæ...

Page 104: ...a venstre ramme Fig 23 Gentag samme handling på højre side af hjelmen 4 2 Løsn den bageste fastgøringsklap i venstre side fra holderen der er fastgjort til kanten af inderskallen og træk forsigtigt komfortpolstringen ved nakken i indadgående retning Benyt efterfølgende samme fremgangsmåde for de midterste klapper og bageste klap i højre side Fig 22 4 3 Indsæt Neck Roll i af indtrækket ved hjælp af...

Page 105: ...sme så hullet i siden på pladen er centreret på selve mekanismen Fig 24 1 3 Drej pladen nedad helt i bund Fig 25 1 4 Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen med højre plade der indvendigt er identificeret at bogstavet R 2 AFMONTERING AF SIDEPLADER 2 1 Drej venstre plade opad Fig 25 og fjern den fra mekanismen i siden 2 2 Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen VÆR O...

Page 106: ...tte henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler Ved kørsel på vej SKAL frontstykket være reguleret til maksimal højde Fig 28 2 FRONTSTYKKEAFMONTERING 2 1 Placer frontstykket opad Fig 28 2 2 Skub mekanismens udløserknap helt op og fjern samtidigt frontstykket fra hjelmen Fig 27 2 3 Slip udløserknappen som skal vende tilbage til udgangspositionen 2 4 Gentag samme fremgangsmåde på den anden side ...

Page 107: ...ge skærm kan medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overflade og eller permanente deformationer af denne med deraf følgende manglende mulighed for at udføre de efterfølgende reguleringer korrekt Langvarig brug under specielle klimatiske forhold kan reducere effektiviteten af systemet og medføre delvis tildugning eller kondensdannelse på den indvendige skærm I dette tilfælde for at...

Page 108: ... takket være det nyskabende system AIR BOOSTER som kanaliserer indgangsluften fra den øverst luftåbning og retter den uden at sprede den mod det øverste område af førerens hovede Ventilationens maksimale effekt opnås ved at flytte låsetappen i bund som vist i figura 35 Fig 35A luftåbning helt åben Fig 35B luftåbning helt lukket Øverste luftåbninger i siden Afleder varmen fra hovedet Luftåbningerne...

Page 109: ...104 66 ...

Page 110: ...105 Eλληνικa 67 EÏÏËvÈÎ 67 EÏÏËvÈÎ Fig A ...

Page 111: ...ης που πρέπει να επανέλθει προς τα κάτω 1 4 Επαναλάβατε τις προηγούμενες ενέργειες στην άλλη πλευρά του κράνους 2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ 2 1 Ακουμπήστε την ζελατίνα στον πλευρικό μηχανισμό κεντράροντας την πλαϊνή οπή της ζελατίνας με τον μηχανισμό Εικ 4 2 2 Ωθήστε τον μοχλό αποσύνδεσης του μηχανισμού προς τα πάνω μέχρι το τέρμα της διαδρομής του και ταυτόχρονα πιέστε την ζελατίνα πάνω στον μηχανι...

Page 112: ...λυμμα 2 2 Τοποθετήστε το εξωτερικό μέρος B της εισαγωγής στην οπή της ζελατίνας και κουμπώστε από μέσα τον διαχύτη A εφαρμόζοντας πίεση στα σημεία των 2 πλευρικών πείρων κεντραρίσματος και αγκίστρωσης Εικ 7 2 3 Συναρμολογήστε την ζελατίνα στο κράνος ακολουθώντας τις σχετικές οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι τα πλευρικά καλύμματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά Ανοίξτε και κλείστε τ...

Page 113: ...νος χρησιμοποιείται χωρίς υποσιάγωνο να χρησιμοποιείτε πάντα τα καλύμματα υποσιάγωνου που παρέχονται με τον στάνταρ εξοπλισμό Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία του χειροκίνητου μηχανισμού απελευθέρωσης του υποσιάγωνου απευθυνθείτε σε ένα σημείο πώλησης Nolan VISION PROTECTION SYSTEM VPS Σε περίπτωση χωριστής αγοράς του αξεσουάρ ανταλλακτικού το εξάρτημα αυτό διατίθεται σε δύο μεγέθη...

Page 114: ...η την ημέρα σε ιδιαίτερες μετεωρολογικές και περι βαλλοντικές συνθήκες φωτός για παράδειγμα με δυνατή φωτεινότητα προκαλούμενη από υψηλή ένταση ή και πρόσπτωση των ηλιακών ακτινών με σκοπό να μειώνεται η κόπωση των ματιών στις μεγάλες διαδρομές ή να μειώνεται ο κίνδυνος άμεσου θαμπώ ματος σε σχέση με τη χρήση μόνο των εγκεκριμένων ζελατινών Ωστόσο η χρήση γυα λιών ηλίου καθιστά ιδιαίτερα δύσκολους...

Page 115: ...ης ευκρίνειας των εικόνων με συνακόλουθη ανεπαρκή ορα τότητα σε αυτήν την περίπτωση το VPS πρέπει να απενεργοποιηθεί Η ειδική αντιθαμβωτική επεξεργασία του VPS είναι γενικά ευαίσθητη στις συν θήκες υψηλής θερμοκρασίας ή στις πηγές θερμότητας Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορεί να προκληθεί μόλυνση που οφείλεται στην επαφή με άλλα υλικά και η οποία εκδηλώνεται με το σχηματισμό θαμπών κηλίδων ή λεκέδων ...

Page 116: ...Εικ 15 Επαναλάβατε τον ίδιο χειρισμό στην δεξιά πλευρά του κράνους 1 2 Αποσυνδέστε το ΑΡΙΣΤΕΡΟ άνοιγμα του προστατευτικού αυχέ να από το πλαίσιο που είναι στερεωμένο στο εξωτερικό κέλυφος Εικ 16 Επαναλάβατε τον ίδιο χειρισμό στην δεξιά πλευρά του κράνους 1 3 Απαγκιστρώστε το πίσω πτερύγιο στερέωσης αριστερά από τη βάση που είναι στερεωμένη στο χείλος του εσωτερικού κελύφους και τραβήξτε ελαφρά την...

Page 117: ...έργειες των σημείων 1 4 και 2 3 2 7 Πιέστε την επένδυση του μάγουλου στο σημείο που αντιστοιχεί στο κουμπί στερέωσης που βρίσκεται στο πίσω τμήμα του κουμπώνοντας το στην θέση αγκίστρωσης του πλαισίου που είναι στερεωμένο στο κέλυφος Αγκιστρώστε το πτερύγιο του προστατευτικού αυχένα στο μάγουλο Εικ 15 3 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ NECK ROLL 3 1 Βγάλτε το πτερύγιο του προστατευτικού αυχένα από το μάγουλο τραβ...

Page 118: ...στοιχες υποδοχές της βάσης που βρίσκεται στο χείλος του κελύφους στην περιοχή του αυχένα Εικ 17 Σπρώξτε τα πτερύγια μέχρι να κουμπώσουν καλά στην βάση 4 5 Συνδέστε το άνοιγμα του προστατευτικού αυχένα στο πλαίσιο που είναι στερεωμένο στο εξωτερικό κέλυφος Εικ 16 ελέγχοντας ότι μένει ελεύθερη η κεντρική οπή του πλαισίου 4 6 Πιέστε την επένδυση του μάγουλου στο σημείο που αντιστοιχεί στο κουμπί στερ...

Page 119: ...ήμανση L στον αριστερό πλευρικό μηχανισμό του κράνους κεντράροντας την πλευρική οπή της πλακέτας με τον μηχανισμό Εικ 24 1 3 Περιστρέψτε την πλακέτα προς τα κάτω μέχρι το τέρμα της διαδρομής Εικ 25 1 4 Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες στην άλλη πλευρά του κράνους με την δεξιά πλακέτα που έχει στο εσωτερικό της την σήμανση R 2 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΠΛΑΚΕΤΩΝ 2 1 Περιστρέψτε την αριστερή πλακέτα ...

Page 120: ...προς τα κάτω Εικ 28 29 ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι μηχανισμοί λειτουργούν σωστά Περιστρέψτε το γείσο προς τα επάνω και προς τα κάτω ελέγχοντας ότι συγκρατείται από τους μηχανισμούς στις 2 αντίστοιχες θέσεις Εάν είναι απαραίτητο επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται παραπάνω Μην χρησιμοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το γείσο Εάν οι πλευρικοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθ...

Page 121: ...του συστήματος ανοίγοντας και κλείνοντας τη ζελα τίνα και ελέγχοντας ότι δεν υπάρχει σχετική κίνηση μεταξύ της εσωτερικής ζελατίνας και της ζελατίνας Αν η εσωτερική ζελατίνα δεν είναι καλά στερεωμένη στη ζελατίνα προβείτε ταυτόχρονα στις απαραίτητες ενέργειες στους δύο εξωτερικούς μοχλούς ρύθμισης των πείρων περι στρέφοντάς τους προς τα πάνω σταδιακά και χωρίς υπερβολή για να αυξήσετε την τάνυση Ε...

Page 122: ...έρα Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για το κράνος το οποίο θα πρέπει να αφήνετε να στεγνώσει για να αφαιρέσετε τυχόν υγρασία που σχηματίστηκε στο εσωτερικό του εξαιτίας των συνθηκών που περιγράφηκαν παρα πάνω 2 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ PINLOCK 2 1 Αποσυναρμολογήστε τη ζελατίνα που είναι εξοπλισμένη με εσωτερική ζελατίνα Pinlock 2 2 Επεκτείνετε τη ζελατίνα και απασφαλίστε την εσωτε...

Page 123: ...έρα τελείως ανοιχτή Εικ 35B εισαγωγή αέρα τελείως κλειστή επάνω πλευρικές εισαγωγές αέρα επιτρέπουν την απομάκρυνση της θερμότητας από το κεφάλι Για να ανοίξετε τις εισαγωγές φέρτε τους ολισθητήρες μέχρι το τέλος της διαδρομής όπως φαίνεται σε figura 36 Εικ 36A εισαγωγή αέρα τελείως ανοιχτή Εικ 36B εισαγωγή αέρα τελείως κλειστή πίσω εξαγωγές αέρα επιτρέπουν την απομάκρυνση του θερμού και μολυσμένο...

Page 124: ...119 ...

Page 125: ...120 Fig 6 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Page 126: ...121 Fig 7 B A Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 ...

Page 127: ...122 Fig 14 Fig 13 Fig 15 Fig 16 Fig 18 Fig 17 ...

Page 128: ...123 Fig 19 Fig 20 Fig 23 Fig 24 Fig 22 Fig 21 ...

Page 129: ...124 Fig 26 Fig 25 Fig 29 Fig 28 Fig 27 1 2 ...

Page 130: ...125 Fig 30 Fig 31 Fig 32 MIN MAX ...

Page 131: ...126 Fig 33 ...

Page 132: ...127 Fig 36B Fig 36A Fig 35B Fig 35A Fig 34A Fig 34B Fig 37 Fig 38 ...

Page 133: ...ISTR000000087 12 2012 ...

Page 134: ...TRUZIONI D USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS D UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJEET SIKKERHETSANVISNING BRUKSANVISNING ANVENDELSE Ο ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ ...

Page 135: ......

Page 136: ...l cinturino Anche nel caso contrario in cui il cinturino stringe eccessivamente ai primi 3 4 scatti della linguetta dentata nel meccanismo di chiusura il sistema di tenuta Microlock necessita di una pre regolazione Allungare il cinturino 5 Per effettuare la pre regolazione sfilati il casco sollevando la leva Rossa b Regola la lunghezza del nastro tendendo o rilasciando il capo libero attraverso la...

Page 137: ...e determined by insufficient pressure on the jaw when the dented tongue is fully inserted in the locking mechanism then the strap must be pre adjusted short en the chin strap If while performing step 3 you notice that the chin strap is too tight this condition can be determined if the chin strap is too tight when the dent ed tongue is on the third or fourth click then the chin strap must be length...

Page 138: ...rren Siehe beilliegende Gebrauchsanleitung 4 Falls sich der Helm vom Kopf streifen läßt obwohl das Steckteil des Kinnriemens bis zum Anschlag ins Schloß geschoben ist aber dennoch der Kinnriemen nicht eng anliegt muß der Kinnriemen kürzer eingestellt werden Ist der Kinrriemen zu knapp d h wenn er bereits nach der dritten oder vierten Rastung des gezahnten Steckteiles unangenehm eng ist so muß er l...

Page 139: ...aintien Microlock nécessite un pré réglage Raccourcir la jugulaire De même dans le cas où la jugulaire serre excessivement aux premiers 3 ou 4 crans de la languette le système de maintien Microlock nécessite un pré réglage Allonger la jugulaire 5 Pour effectuer le pré réglage enlever le casque en soulevant le levier rouge b Régler la longueur de la sangle avec la boucle métallique en la tendant ou...

Page 140: ...n También en el caso contrario en que el cinturón apriete excesivamente en los primeros 3 4 pasos de la lengüeta dentada en el mecanismo de cierre el sis tema de retención Microlock necesita de una pre regulación Alargar el cintu rón 5 Para efectuar la pre regulación sacar el casco levantando la leva roja b Regula la longitud de la cinta tensando o relajando libremente la cabeza a través de la heb...

Page 141: ... que a correia está muito solta Isto pode ser determinado pela insuficiente pressão na mandíbula quando a patilha dentada esteja completamente inserida no mecanismo de fecho então a correia deve ser pré ajustada encurtar a correia Se enquanto procede ao passo 3 reparar que a correia está demasiado apertada esta situação determina se quando a patilha dentada está no terceiro ou quarto estalido entã...

Page 142: ...at de kinband te los zit U kunt dat merken als de er niet genoeg druk op Uw wang is van de kinband terwijl de lip geheel in de sluiting zit moet de band opnieuw afgesteld worden inkorten Indien de band te strak zit U kunt dat merken als de kinband te strak tegen Uw wang zit terwijl de lip 3 of 4 clicks in de sluiting zit dan moet de kinband langer gemaakt worden 5 Voor het opnieuw afstellen maakt ...

Page 143: ...ian löysällä tämä voidaan todeta rittämättömästä paineesta leuassa kun uritettu kieli on täysin työnnetty lukitus mekanismiin on hihna säädettävä lyhennä leukahihnaa Jos kohdassa 4 huomaat että leukahihna on ilian kireällä tämä voidaan todeta jos kieli on 3 tai 4 urassa ja leukahihna liian kireällä tällöin on leukahihnaa pidennettävä 5 Esisäädön suorittamiseksi irroita kypärä nostamalla punaisesta...

Page 144: ...det første 3 4 klik der høres når spæn det fastspændes i fastspændingssystemet skal fastspændingssystemet Microlock ligeledes justeres Gør remmen længere 5 For at foretage justeringen skal styrthjelmen tages af ved at løfte det røde greb 2 Tilpas remmens længde ved at holde eller slippe den frie ende ved hjælp af metallåsen 3 6 Gentag fremgangsmåde 1 2 og 3 i det du sørger for at spændet har givet...

Page 145: ...när du gör enligt punkt 4 detta kan upp stå om trycket på käken är för dåligt när den tandade tungan är fullt inskjuten i låsmekanismen då måste bandet förjusteras korta hakbandet Om du märker att hakbandet sitter för hårt när du gör enligt punkt 4 detta kan uppstå om hak bandet är för hårt når den tandade tungan är vid 3 4 klicket då måste hakban det förlängas något 5 För att göra en förjustering...

Page 146: ...skyttelse og komfort se vedlagte instruksjon om hvordan du går frem 4 Om du merker at hakeremmen er for løs ved forsøket i punkt 3 dette kan du avgiøre ved å kjenne om hakeremmen er for løs når plastenden av remmen er stukket helt inn i låsemekanismen må selve remmen justeres på forhånd kor tes ned Om du merker at hakeremmen er for stram ved forsøket i punkt 3 dette avgiør du ved å kjenne etter nå...

Page 147: ...Â Ó È ÔÏ Ï Úfi Ùfi ÚÔÛ ÈÔÚ ÂÙ È Ì Ó ÚÎ ÂÛË ÛÙÔ Û ÁfiÓÈ fiÙ Ó Ë Ô ÔÓÙˆÙ ÁÏÒÛÛ Â Ó È fiÏ Ù ÙÔ ÔıÂÙËÌ ÓË ÛÙÔÓ ÌË ÓÈÛÌfi ÎÏÂÈ ÒÌ ÙÔ ÙfiÙ ÙÔ ÏÔ Ú Ú ÂÈ Ó Ú ıÌÈÛÙ fi ÙËÓ fiÚ Ë Ó ÎÔÓÙ ÓÂÙ ÙÔ ÏÔ Ú ÛÙÔ Û ÁfiÓÈ Ó ÛÙÔ Ì 3 Î Ù Ï ÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÏÔ Ú ÛÙÔ Û ÁfiÓÈ Â Ó È ÔÏ ÛÊÈ Ù ÂÌ ÓÔ Ùfi Ì ÔÚÂ Ó ÚÔÛ ÈÔÚÈÛÙÂ Â Ó ÙÔ ÏÔ Ú ÙÔ Û ÁÔÓÈÔ Â Ó È ÔÏ ÛÊÈ Ù ÂÌ ÓÔ fiÙ Ó Ë Ô ÔÓÙˆÙ ÁÏÒÛÛ Ú ÛÎÂÙ È ÛÙÔ ÙÚ ÙÔ Ù Ù ÚÙÔ ÎÏÈÎ ÙfiÙÂ Ú ÂÈ Ó Â ÈÌËÎ Óı...

Page 148: ...3 3 1 2 ...

Page 149: ...cod 305103 09 2004 ...

Reviews: