background image

Nederlands

Gefeliciteerd met de aanschaf van een multi-power 
battery pack MB-D200 voor gebruik met Nikon D200 
digitale spiegelrefl excamera’s. De MB-D200 werkt op 
een of twee oplaadbare EN-EL3e-batterijen of zes 
AA-batterijen (alkaline, NiMH, lithium of nikkelman-
gaan) en is voorzien van een extra ontspanknop, 
een knop 

AF-ON

 en een hoofd- en subinstelschijf 

voor verticale (portret)opnamen.

Voorbereidende maatregelen

Voorbereidende maatregelen

Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient 
u deze handleiding goed door te nemen voordat u 
het product gebruikt. Bewaar deze handleiding na 
het lezen op een plek die bekend is bij iedereen die 
het product gebruikt.

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik

• Gebruik de MB-D200 alleen met compatibele ap-

paraten.

• Gebruik de MB-D200 niet met batterijen of bat-

terijhouders die niet in deze handleiding worden 
aanbevolen. Gebruik de MB-D200 niet met oplaad-
bare EN-EL3a/EN-EL3-li-ion-batterijen of met de 
batterijhouder MS-D100 of MS-D70.

• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de 

batterijcontacten raken en kortsluiting veroorza-
ken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen als de 
MB-D200 niet wordt gebruikt.

•  Als u de batterijhouder uit de MB-D200 verwijdert, 

dient u de batterijen te verwijderen of de houder 
veilig op te bergen, zodat er geen kortsluiting kan 
optreden door contact met andere metalen voor-
werpen.

• Als het battery pack rook of een ongewone geur 

afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt u 
onmiddellijk het gebruik ervan en brengt u het 
voor onderzoek naar een door Nikon goedgekeur-
de servicedienst.

• De MB-D200 is niet uitgerust met een aan/uit-

schakelaar. Gebruik de aan/uit-schakelaar van de 
camera om het battery pack in of uit te schakelen.

Specifi caties

Specifi caties

Voeding

Een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-bat-
terijen, zes LR6 alkaline, HR6 NiMH, FR6 lithi-
um of ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen

Batterijduur

Ongeveer 1600 opnamen (EN-EL3e) of 250 
opnamen (alkaline).

 *

Bedrijfstem-
peratuur

0–+40 °C

Afmetingen

Circa 147,5 × 72,5 × 110 mm  (b × d × h)

Gewicht

Circa 230 g, exclusief batterijen

* Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een Zoom 

Nikkor AF-S VR 70–200 mm f/2.8 IF ED-objectief (VR uit) 
onder de volgende standaard Nikon-testomstandighe-
den: continu-opnamestand met hoge snelheid, continue 
servo autofocus, beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basic, 
beeldformaat ingesteld op Medium, sluitersnelheid ½ , 
ontspanknop half ingedrukt gedurende drie seconden 
en scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig 
naar minimaal, monitor na zes opnamen gedurende vijf 
seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld, dit wordt 
herhaald nadat de lichtmeters zijn uitgeschakeld.

Specifi caties en kenmerken kunnen zonder vooraf-
gaande aankondiging worden gewijzigd.

Onderdelen van de MB-D200 (fi guur 1)

Onderdelen van de MB-D200 (fi guur 1)

 

 Afdekkapje

 Houder voor deksel batterijvak

 Signaalcontacten

 Bevestigingsschroef

 Vergrendeling batterijvak

 Montageschroef

 Knop 

AF-ON

 Hoofdinstelschijf

 Batterijcontacten

 Subinstelschijf

 Ontspanknop

 Bedieningsvergrendeling

 Statiefaansluiting

 MS-D200 batterijhouder

 Contactpunten batterijhouder

 

BELANGRIJK

: om te voorkomen dat u het deksel 

van het batterijvak verliest, plaatst u het in de 
daarvoor bestemde houder.

Batterijen plaatsen

De MB-D200 kan worden gebruikt met een of twee 
oplaadbare EN-EL3e-li-ion-batterijen of 6 AA-batte-
rijen in de MS-D200 batterijhouder.

 

BELANGRIJK

: gebruik indien mogelijk EN-EL3e-bat-

terijen. AA-batterijen hebben een geringere ca-
paciteit en presteren opvallend minder bij lage 
temperaturen.

Bij gebruik van AA-batterijen dient u zes batte-
rijen van hetzelfde type gebruiken.

Controleer voordat u de batterijen plaatst of de ca-
mera uit is en de bedieningsvergrendeling op 

L

 staat.

1

  Draai de vergrendeling van het batterijvak aan de 

achterkant van het battery pack naar   en open 
het deksel van het batterijvak (fi guur 2E).

2

  Plaats de batterijen.

EN-EL3e

: plaats de batterijen zoals aan de binnen-

zijde van het batterijvakdeksel is aangegeven en 
schuif de batterijen in het batterijvak tot deze vast-
klikken. Zie fi guur 2F. Als u slechts één batterij ge-
bruikt, kunt u deze in elk van de gleuven plaatsen.

AA

: plaats zes AA-batterijen in de MS-D200 batte-

rijhouder zoals aan de binnenzijde van de houder 
is aangegeven (fi guur 1- 

) en schuif de houder 

in het batterijvak tot deze vastklikt. Zie fi guur 2G.

Bedieningsvergrendeling

Bedieningsvergrendeling

Met de bedieningsvergrendeling (fi guur 1- 

) kunt 

u de ontspanknop, de knop 

AF-ON

 en de hoofd- en 

subinstelschijven van de MB-D200 vergrendelen om 
abusievelijk gebruik ervan te voorkomen. Voordat 
u deze bedieningsknoppen gebruikt om verticale 
(portret) opnamen te maken, kiest u 

 om de ver-

gendeling op te heff en.

De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-scha-
kelaar. Gebruik de aan/uit-schakelaar van de camera 
om de camera in of uit te schakelen.

Ontspanknop en instelschijven

Ontspanknop en instelschijven

De MB-D200 is uitgerust met een ontspanknop (fi -
guur 1- 

), een hoofdinstelschijf (fi guur 1- 

) en 

een subinstelschijf (fi guur 1- 

) waarmee u verticale 

(portret) opnamen kunt maken. Deze bedienings-
knoppen hebben dezelfde functie als de overeen-
komstige knoppen op de camera. Zie de 

Gids voor 

digitale fotografi e

 van de camera voor meer informa-

tie.

Wijzigingen in de Custom Setting f5 (

Instelschij-

ven

) zijn ook van toepassing op de instelschijven 

van de MB-D200. Zie de 

Gids voor digitale fotografi e

 

van de camera voor meer informatie.

Knop AF-ON

Knop AF-ON

Afhankelijk van de optie die u bij 
Custom Setting a10 (

AF-ON van 

MB-D200

) hebt gekozen, kunt u 

de knop 

AF-ON

 van de MB-D200 

als volgt gebruiken:

Optie

Beschrijving

AF-Aan+

AF-veld

(stan-

daard)

De knop 

AF-ON

 van de MB-D200 heeft de-

zelfde functie als de knop 

AF-ON

 van de 

camera. U kunt met de MB-D200 ook het 
scherpstelgebied selecteren door de knop 

AF-ON

 in te drukken en aan de subinstelschijf 

te draaien.

AF-Aan

De knop 

AF-ON

 van de MB-D200 heeft de-

zelfde functie als de knop 

AF-ON

 van de ca-

mera.

AE/AF-L+

AF-veld

De knop 

AF-ON

 van de MB-D200 heeft de-

zelfde functie als de knop 

AE-L/AF-L

 van de 

camera. Daarnaast kunt u met de MB-D200 
het scherpstelgebied selecteren door de 
knop 

AF-ON

 in te drukken en de subinstel-

schijf te verdraaien.

AE/AF-L

De knop 

AF-ON

 van de MB-D200 heeft de-

zelfde functie als de knop 

AE-L/AF-L

 van de 

camera.

AF-veld

U kunt met de MB-D200 ook het scherpstel-
gebied selecteren door de knop 

AF-ON

 in te 

drukken en de subinstelschijf te verdraaien. 
De knop 

AF-ON

 van de MB-D200 heeft de-

zelfde functie als de knop 

AF-ON

 of 

AE-L/AF-L

 

van de camera.

Zelfde als 

FUNC-knop

De knop 

AF-ON

 van de MB-D200 heeft de-

zelfde functie als u hebt geselecteerd voor 
de knop FUNC van de camera met Custom 
Setting f4 (

FUNC. knop

).

Zie de 

Gids voor digitale fotografi e

 van de camera 

voor meer informatie over de camerabediening.

Voor gebruik van PB-6 balgen met de MB-D200 
zijn de PB-6D en PK-13 automatische tussenrin-
gen vereist.

3

 Plaats het battery pack zoals afgebeeld in fi guur 

2C.

4

 Draai de montageschroef stevig aan, zoals afge-

beeld in fi guur 2D.

Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde 
volgorde uit om de MB-D200 te verwijderen.

 

BELANGRIJK

: controleer voordat u het battery pack 

aansluit of verwijdert of de camera uit is en de 
bedieningsvergrendeling op 

L

 staat.

Gebruik van het battery pack (fi guur 2)

Gebruik van het battery pack (fi guur 2)

Het battery pack aansluiten

Controleer voordat u het battery pack aansluit of de 
camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling 
van de MB-D200 (fi guur 1- 

) op 

L

 staat.

1

 Verwijder het afdekkapje (fi guur 1- 

 

) van het 

battery pack. Plaats het kapje terug als het battery 
pack niet wordt gebruikt. U kunt het kapje aan de 
camerariem schuiven nadat u het van het battery 
pack hebt verwijderd.

Figuur 1/Figura 1/Figura 1/

1/

1/

그림 1

F

C

D

E

Figuur 2/Figura 2/Figura 2/

2/

2/

그림 2

G

H

B

1

2

3

1

2

 

EN-EL3e-batterijen

De prestaties van EN-EL3e batterijen nemen af bij 
temperaturen lager dan circa 10 °C. Zorg dat de 
batterij volledig is opgeladen en houd een warme 
reservebatterij bij de hand, zodat u die indien no-
dig kunt gebruiken. Koude batterijen krijgen een 
deel van hun lading terug wanneer ze opwarmen.

AA-batterijen

Vanwege hun beperkte capaciteit dienen LR6 alka-
line en ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen alleen te 
worden gebruikt als er geen alternatief beschikbaar 
is. EN-EL3e batterijen worden aanbevolen voor de 
beste prestaties.

De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het 
merk en de bewaaromstandigheden. In sommige 
gevallen werken ze niet meer voordat de houd-
baarheidsdatum is verstreken. Let erop dat de ca-
paciteit van AA-batterijen aanzienlijk afneemt bij 
temperaturen lager dan 20 °C.

De MD-D200 wordt geleverd met een geplaatste 
MS-D200 batterijhouder. Raadpleeg ‘De batterijen 
verwijderen’ voor informatie over het verwijderen 
van de batterijhouder.

2

  Open het deksel van het batterijvak en verwijder 

dit van de onderzijde van de cameragreep, zoals 
wordt aangegeven in fi guur 2A. Verwijder de bat-
terij, indien aanwezig, en plaats het batterijvak-
deksel in de daarvoor bestemde houder (fi guur 
2B).

Batterijniveau

Het batterijniveau wordt als volgt weergegeven op 
de camera:

• EN-EL3e-batterijen

LCD-venster

Zoeker

Omschrijving

Batterij volledig geladen.

Batterij deels geladen.

Batterij bijna leeg. Houd re-
servebatterijen bij de hand.

(knippert) (knippert)

Batterij leeg. Ontspanknop 
uitgeschakeld.

• AA-batterijen

LCD-venster

Zoeker

Omschrijving

Batterijen volledig geladen.
Batterijen bijna leeg. Houd 
reservebatterijen bij de hand.

(knippert) (knippert)

Batterijen leeg. Ontspanknop 
uitgeschakeld.

Als u er zeker van wilt zijn dat 
de camera de juiste batterijsta-
tus weergeeft bij gebruik van 
AA-batterijen, kiest u de juiste 
optie bij persoonlijke instelling 
d8 (

MB-D200 batterijen

) in het menu met per-

soonlijke instellingen van de camera. Indien een 
onjuiste optie is geselecteerd, kan de camera mo-
gelijk niet naar verwachting functioneren.

Batterijtype

Optie

AA alkaline (LR6)

LR6 (AA-type Alkaline)

AA NiMH (HR6)

HR6 (AA-type Ni-MH)

AA lithium (FR6)

FR6 (AA-type Lithium)

AA nikkel-mangaan (ZR6)

ZR6 (AA-type Ni-Mn)

Verwijder de batterijen wanneer het battery pack 
niet wordt gebruikt.

Batterij informatie

De optie 

Batterij informatie

 in 

het setup-menu van de camera 
toont informatie over EN-EL3e 
batterijen. Raadpleeg de hand-
leiding van de camera voor 
meer informatie.

Als twee EN-EL3e batterijen zijn geplaatst, wordt 
de informatie over elke batterij afzonderlijk weer-
gegeven. De optie 

Batterij informatie

 is niet be-

schikbaar voor AA-batterijen.

De batterijen verwijderen

De batterijen verwijderen

Verwijder de batterij of de batterijhouder zoals hier-
onder wordt aangegeven.

U kunt AA-batterijen uit de MS-D200 verwijderen via 
de openingen aan de achterkant van de houder.

1

2

1

1

2

A

60°

3

  Sluit het batterijvakdeksel en schuif het terug tot 

het vastklikt (fi guur 2H).

4

  Zet de camera aan en controleer de batterijstatus 

in het LCD-scherm of de zoeker, dan wel via de 
optie 

Batterij informatie

 in het setup-menu van 

de camera.

Português

Agradecemos que tenha adquirido a unidade de ali-
mentação de fontes múltiplas MB-D200 para utilização 
com câmaras digitais SLR D200 da Nikon. A MB-D200 
suporta uma ou duas baterias recarregáveis EN-EL3e 
ou seis baterias AA (alcalinas, NiMH, de lítio ou de ní-
quel manganésio) e inclui um botão de disparo do ob-
turador, um botão de activação de AF (

AF-ON

) e discos 

de controlo principal e secundário alternativos para 
tirar fotografi as numa orientação vertical (retrato).

Precauções de segurança

Precauções de segurança

Para assegurar uma operação correcta, leia atenta-
mente este manual antes de utilizar o produto. Após 
a leitura, guarde-o num local acessível a todos os 
utilizadores do produto.

Precauções de utilização

Precauções de utilização

• A MB-D200 destina-se a utilização exclusiva com 

dispositivos compatíveis.

•  Não a utilize com baterias e suportes para baterias 

não indicados neste manual. A MB-D200 não pode 
ser utilizada com baterias recarregáveis de iões de 
lítio EN-EL3a/EN-EL3 nem com os suportes para 
baterias MS-D100 ou MS-D70.

• Para evitar curtos-circuitos eléctricos provocados 

por objectos metálicos que entrem em contacto 
com os terminais de ligação, coloque a tampa dos 
contactos quando não estiver a utilizar a MB-D200.

•  Quando retirar o suporte para baterias da MB-D200, 

retire também as baterias ou coloque o suporte num 
recipiente para evitar curtos-circuitos eléctricos provo-
cados pelo contacto com outros objectos metálicos.

•  Caso repare em fumo ou num cheiro estranho vin-

do da unidade de alimentação, interrompa imedia-
tamente a sua utilização e leve o dispositivo a um 
vendedor ou a um representante de assistência 
Nikon para a sua inspecção.

•  A MB-D200 não vem equipada com um interruptor 

de alimentação. Utilize o interruptor de alimenta-
ção da câmara para a ligar e desligar.

Partes da MB-D200 (Figura 1)

Partes da MB-D200 (Figura 1)

 

 Tampa dos contactos

 Suporte da tampa do compartimento da bateria

 Contactos de sinais

 Parafuso de montagem

 Fecho do compartimento da bateria

 Roda de encaixe

 Botão de activação de AF (

AF-ON

)

 Disco de controlo principal

 Terminais de ligação

 Disco de controlo secundário

 Botão de disparo do obturador

 Bloqueio de controlo

 Encaixe do tripé

 Suporte para baterias MS-D200

 Terminais de ligação do suporte para baterias

Utilizar a Unidade de alimentação (Figura 2)

Utilizar a Unidade de alimentação (Figura 2)

Colocar a Unidade de alimentação

Antes de colocar a unidade de alimentação, verifi que 
se a câmara está desligada e se o bloqueio de con-
trolo da MB-D200 (Figura 1- 

) está na posição 

L

.

1

  Retire a tampa dos contactos (Figura 1- 

 

) da uni-

dade de alimentação. Não se esqueça de voltar 
a colocar a tampa quando não estiver a utilizar a 
unidade de alimentação. A tampa pode ser colo-
cada na correia da câmara depois de retirada da 
unidade de alimentação.

2

 Abra a tampa do compartimento da bateria e 

retire-a da base do punho da câmara, tal como 
mostrado na Figura 2A. Retire a bateria, se estiver 
colocada, e coloque a tampa do compartimento 
da bateria no suporte da tampa do compartimen-
to da bateria (Figura 2B).

 

IMPORTANTE

: Certifi que-se de que colocou a 

tampa do compartimento da bateria no su-
porte da tampa do compartimento da bateria 
para não a perder.

É necessário um separador de fole PB-6D e um 
anel de extensão automática PK-13 quando utili-
zar um fole de extensão PB-6 com a MB-D200.

3

  Coloque a unidade de alimentação tal como indi-

cado na Figura 2C.

4

 Aperte a roda de encaixe com fi rmeza, tal como 

indicado na Figura 2D.

Execute os passos anteriores na ordem inversa para 
retirar a MB-D200.

 

IMPORTANTE

: Quando estiver a colocar ou a retirar 

a unidade de alimentação, certifi que-se de que 
a câmara está desligada e de que o bloqueio de 
controlo está na posição 

L

.

Colocar baterias

A MB-D200 pode ser utilizada com uma ou duas ba-
terias recarregáveis de iões de lítio EN-EL3e ou com 
seis baterias AA colocadas no suporte para baterias 
MS-D200.

 

IMPORTANTE

: Se possível, utilize baterias EN-EL3e. 

As baterias AA têm uma menor capacidade e 
têm uma quebra acentuada no desempenho a 
baixas temperaturas.

Quando utilizar baterias AA, tenha em atenção de 
que as baterias devem ser todas do mesmo tipo.

Antes de colocar as baterias, certifi que-se de que a 
câmara está desligada e de que o bloqueio de con-
trolo está na posição 

L

.

1

  Rode o fecho do compartimento da bateria na par-

te de trás da unidade de alimentação até   e abra 
a tampa do compartimento da bateria (Figura 2E).

2

  Coloque as baterias.

EN-EL3e

: Coloque as baterias tal como indicado no 

interior da tampa do compartimento da bateria, 
deslocando-as até estarem fi xas pelos clipes, tal 
como indicado na Figura 2F. Se utilizar apenas uma 
bateria, pode colocá-la em qualquer das ranhuras.

AA

: Coloque seis baterias AA no suporte para ba-

terias MS-D200 na direcção indicada no interior 
do suporte (Figura 1- 

) e desloque o suporte na 

direcção da unidade de alimentação, até este fi car 
fi xo pelos clipes, tal como indicado na Figura 2G.

Baterias EN-EL3e

O desempenho das baterias EN-EL3e sofre uma 
quebra a temperaturas inferiores a aproximada-
mente 10 °C. Certifi que-se de que a bateria está 
completamente carregada e guarde uma bateria 
sobresselente num local quente para a substituir 
quando for necessário. Depois de aquecidas, as ba-
terias frias irão recuperar parte da sua carga.

Baterias AA

Devido à sua capacidade limitada, as baterias alcali-
nas AA LR6 e as baterias de níquel manganésio ZR6 
apenas devem ser utilizadas quando não existir ne-
nhuma outra alternativa disponível. Recomendam-
se as baterias EN-EL3e para um desempenho ideal.

A capacidade das baterias AA varia consoante a 
marca e as condições de armazenamento. Em al-
guns casos, podem deixar de funcionar antes da 
respectiva data de validade ser atingida. Tenha em 
atenção que a capacidade das baterias AA é forte-
mente reduzida a temperaturas inferiores a 20 °C.

O suporte para baterias MS-D200 é colocado na 
MB-D200 ao sair da fábrica. Consulte “Retirar as ba-
terias” para obter informações sobre a remoção do 
suporte para baterias.

3

 Feche a tampa do compartimento da bateria e 

rode o fecho para a fi xar (Figura 2H).

4

  Ligue a câmara e verifi que o nível de carga da ba-

teria no painel de controlo, no visor ou através da 
opção 

Informaç da Bateria

 no menu de confi -

guração da câmara.

Summary of Contents for MB-D200

Page 1: ...使いください この 安全上のご注意 は製品を安全に正しく使用していた だき あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防 止するために 重要な内容を記載しています お読みになった後は お使いになる方がいつでも見られると ころに必ず保管してください 表示と意味は次のようになっています Printed in Japan SB5J03050101 D3 6MAK40D3 図1 Figure 1 Abbildung 1 Figure 1 Figura 1 Figur 1 Рисунок 1 注意 電池に強い衝撃を与えたり 投げたりしないこと 液もれ 発熱 破裂の原因となることがあります 注意 専用リチウムイオン充電池について 警告 変色や変形 そのほか今までと異なることに気づいたとき は 使用しないこと 液もれ 発熱の原因となります 警告 充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完了しないと ...

Page 2: ...en lang eingeschal tet und anschließend wieder ausgeschaltet nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems den gesamten Vorgang wiederholt Änderungen und Irrtümer vorbehalten Die Komponenten des MB D200 Abbildung 1 Die Komponenten des MB D200 Abbildung 1 Kontaktabdeckung Halterung für Abdeckung des Akkufachs Signalkontakte Befestigungsschraube Akkufachsicherung Befestigungsschraube AF ON Taste ...

Page 3: ...da en la Configuración personalizada a10 AF ON para MB D200 se podrá utilizar el botón AF ON de la MB D200 de la siguiente manera Opción Descripción AF ON Área enfoque predeter minada El botón AF ON de la MB D200 tiene las mismas funciones que el botón AF ON de la cámara Además se puede seleccionar la zona de enfoque pulsando el botón AF ON de la MB D200 y girando el dial de control secundario AF O...

Page 4: ...et figur 2 Använda batteripacket figur 2 Ansluta batteripacket Innan du ansluter batteripacket kontrollerar du att kameran är avstängd och att kontrollåset på MB D200 figur 1 är i läget L 1 Ta bort kontaktskyddet figur 1 från batteri packet Var noga med att sätta tillbaka skyddet när du inte använder batteripacket Du kan trä skyddet på kameraremmen när det inte sitter på batteripacket 2 Öppna luckan t...

Page 5: ...s verstreken Let erop dat de ca paciteit van AA batterijen aanzienlijk afneemt bij temperaturen lager dan 20 C De MD D200 wordt geleverd met een geplaatste MS D200 batterijhouder Raadpleeg De batterijen verwijderen voor informatie over het verwijderen van de batterijhouder 2 Open het deksel van het batterijvak en verwijder dit van de onderzijde van de cameragreep zoals wordt aangegeven in figuur 2A...

Page 6: ... su come rimuovere il portabatterie con sultare Rimozione delle batterie 3 Richiudere e bloccare il coperchio del vano batte ria Figura 2H 4 Accendere la fotocamera e verificare il livello di carica della batteria nel pannello di controllo o nel mirino oppure utilizzando l opzione Info Batteria del menu Impostazioni della fotocamera Livello di carica della batteria La fotocamera visualizza il livel...

Page 7: ...ֹϡҋࢎన ؠ f4 FUNC ᔣ ࠎ FUNC ตᏴ ፄ Αਕ ТĄ ྎ ྤੈኛણዦ ᇴҜ ٮ ᛷ ݑ Ą ఢॾ ఢॾ 1 ᔺٕ 2 ᔺ EN EL3e ёዣ Ѱ 6 ᔺ LR6 ែ ّăHR6 ᗈ ăFR6 ዣ ٕ ZR6 ᗈᏽ AA ѰĄ Ѱ ု ࡗΞ ٮ ᛷ 1600 ૺ EN EL3e ٕ 250 ૺ ែّ Ѱ ፆү ޘ 0 40 C វ ࡗࠎ 147 5 72 5 110mm ᆵ எ ࢦณ ࡗࠎ 230g Β߁ Ѱ ͽ ྤफ़ౌߏд ވ 20 C ᒖဩ ֹϡត Nikkor AF S VR 70 200 mm f 2 8G IF ED ᙡᐝ ᙯ ౕ VR ീณ ീྏ୧Іࠎ ᇾ κ ീ ྏ୧І ిా ٮ ሀё ా ٮ Ҩ ڇ ҋજ၆ ᇆည ݡ ኳଳϡ JPEG ૄώॾё ᇆည న ؠ ࠎ ԣ ࠎޘిܝ ࡋ ᜈΗ ԣ ܝ ᛖ ٸ ᔣ3ࡋ ଂ ࢨᅈ ז ቑಛតೱˬѨ Ѩ ٮ ᛷ ޢ Ꮘ...

Page 8: ...의 배터리는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것 유아가 삼킬 우려가 있습니다 만일 삼킨 경우에는 즉시 의사에게 상담하여 주십시오 주의 전지에 강한 충격을 주거나 던지지 말 것 누액 발열 파열의 원인이 됩니다 주의 전용 리튬이온 충전지에 대하여 카메라의 메뉴 조작방법에 대해서는 카메라의 사용설명 서를 참조하여 주십시오 잠금레버 세로위치 셔터버튼 세로위치 메인커맨드다이얼 세로위 치 서브커맨드다이얼 세로위치 AF 작동버튼을 실수로 조 작하지 않도록 배터리팩에는 잠금레버 그림 1 가 장비 되어 있습니다 MB D200 의 버튼 다이얼을 조작하는 경 우에는 잠금레버를 쪽으로 설정하여 잠금을 해제하여 주 십시오 잠금레버는 전원스위치가 아닙니다 카메라의 전원 ON OFF 는 카메라 본체의 전원스위치로 실시하여 주십 시...

Reviews: