10
SOSTITUZIONE CARTUCCIA/VITONE_ REPLACEMENT THE CARTRIDGE/VALVE_REMPLACEMENT
DE LA CARTOUCHE/TÊTE CÈRAMIQUE_ AUSTAUSCH DER KARTUSCHE/VENTIL_ REMPLAZO DEL CARTUCHO/VÁLVULA
MINIMAL
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di iniziare le operazioni di sostituzione assicurarsi che l’acqua dell’impianto principale sia chiusa. Rimuovere
le parti esterne eseguendo in senso inverso le operazioni di montaggio descritte nel capitolo ‘PROCEDURE DI
INSTALLAZIONE’. Svitare la ghiera di fissaggio (1), estrarre la cartuccia (2). Riassemblare in senso opposto.
REPLACEMENT THE CARTRIDGE
Before beginning the substitution, make sure the main water system has been closed. Remove the external parts starting
by the end the assembly operations described in ‘INSTALLATION PROCEDURE’. Unscrew the ring nuts (1), remove the
cartridge (2). Reassemble in reverse.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Avant de commencer les opérations de remplacement, s’assurer que l’eau de l’installation principale soit fermé. Enlever
les parties extérieures faire en sens contraire les opérations de montage décrites dans ‘PROCÉDURES D’INSTALLATION’.
Dévisser la serre cartouche (1), extraire la cartouche (2). Remonter en sens contraire.
AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
Vor dem Austausch der Kartusche sicherstellen, dass, die Wasserhauptanlage geschlossen ist. Entfernen Sie die
äußeren Teile in umgekehrter Reihenfolge wie es im Kapitel ‘INSTALLATIONSANWEISUNGEN’ beschrieben ist. Die Nutmutter
abschrauben (1), die Kartusche herausziehen (2). Die Wiederzusammensetzung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
REMPLAZO DEL CARTUCHO
Antes de comenzar las operaciones de remplazo, asegurarse de que la llave de paso del agua de la instalaciòn
principal estè cerrada. Quitar las partes externas haciendo la inversa las operaciones de montaje descritas en el
capítulo ‘INSTRUCCIONES DE MONTAJE’. Destornillar el embellecedor de los cartuchos (1), y llevar el cartucho (2). Volver
a montar a la inversa.
I
GB
F
D
E
Summary of Contents for MINIMAL 494
Page 15: ...15 NOTE ...