background image

D: Geltende Rechte 

u

nd Vor

s

chriften mü

ss

en verfolgt werden 

b

ezüglich Verwend

u

ng

s

wei

s

e für La

s

tenträger 

u

nd Z

ub

ehöre.

GB: Be 

su

re to follow the national r

u

le

s

 and legi

s

lation

s

 in force regarding method of application of load carrier

s

 and acce

ss

orie

s

.

S

: Gällande nationella lagkrav och före

s

krifter 

s

kall följa

s

 vad av

s

er användning

ss

ätt för la

s

thållare och till

b

ehör.

F: Le

s

 arrêté

s

 et loi

s

 nationa

u

x en vig

u

e

u

r doivent être 

su

ivi

s

 lor

s

 de l’emploi d

u

 porte-

b

agage

s

 et de

s

 

s

e

s

 acce

ss

oire

s

.

NL: Wettelijke regel

s

 en voor

s

chriften ten aanzien van ge

b

r

u

ik van alle

s

drager

s

 en acce

ss

oire

s

 moeten in acht worden genomen.

FIN: Taakkatelineiden ja niiden li

s

ätarvikkeiden käyttöä ko

s

kevia kan

s

alli

s

ia lakeja ja m

u

ita 

s

äännök

s

iä on aina no

u

datettava.

E: Regla

s

 nacionale

s

 exigida

s

 e in

s

tr

u

ccione

s

 vigente

s

 tienen q

u

s

er c

u

mplida

s

 al re

s

pecto del modo de 

us

o de carga eq

u

ipaje

s

 y

acce

s

orio

s

WICHTIG:
-Vor Erstgebrauch lesen
-Montage nur nach dieser Vorlage durchführen
-Vorlage im Fahrzeug mitführen
-Wir empfehlen nicht schneller als richtgewindigkeit 130 km/h zu fahren.
-Zu montage und Anwendung diese Montageanleitung sehr
genau durch lesen. Bei eventuellen Unklarheiten bitten wir Sie,
sich mit Ihrem Händler, für weitere Informationen, in
Verbindung zu  setzen.

WARNING !
-Read these instructions carefully before using the product for

the first time

-Fit the rack using these instructions only
-Keep instructions in car
-Do not drive faster than 130 km/h with load
-Do not assemble or use this product unless you have
understood the fitting instruction. If you have any questions,
please contact your local dealer for further information.

VARNING !

-Läs igenom anvisningen noggrant innan produkten tas i bruk
-Montera endast enligt denna beskrivning

-Monteringsanvisningen skall medföras i bilen
-Vi rekommenderar att inte överskrida 130 km/h med last
-Montera och använd inte produkten förrän du har förstått
monteringsanvisningen.
Vid eventuella oklarheter, kontakta återförsäljaren.

S

F

GB

D

IMPORTANT:
-A lire soigneusement avant la première utilisation
-Pour le montage, se conformer strictement aux présentes instructions
-Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule
-Ne pas dépasser 130 km/h avec charge sur le toit
-Ne pas assembler et ne pas utiliser le produit avant de lire les
instructions de montage. Prendre contact avec le fournisseur lors de
problèmes éventuels.

TÄRKEÄÄ:
-Luettava ennen ensimmäistä käyttöönottoa
-Asennus vain tämän ohjeen mukaan
-Pidettävä mukana ajoneuvossa
-Älä kuormalla ylitä 130 km/h nopeutta
Älä asenna äläkä käytä tuotetta ennen kuin olet ymmärtänyt
asennusohjeet.
 Ota yhteys jälleenmyyjään epäselvissä tapauksissa.

BELANGRIJK:
-Voor gebruik goed doorlezen
-Montage alleen volgens dit voorbeeld uitvoeren
-Montagevoorschrift in de auto bewaren
-Niet harder dan 130 km/h rijden met lasten
-Dit produkt niet monteren en gebruiken voordat het
montagevoorschrift geheel duidelijk is. Wend U met eventuele vragen
tot de plaatselijke dealer.

IMPORTANTE:
-Leer antes del primer uso
-Realizar el montaje unicamente conforme a estas instrucciones
-Llevar las instrucciones en el vehículo
-No conducir a más de 130 km/h con carga
-No monte o utilice este producto hasta que haya comprendido las
instrucciones de montaje. Si tiene alguna pregunta, por favor pongase
en contacto con su distribuidor para más información.

Page: 15 / 16

AVISO:

G

u

arde e

s

ta

s

 in

s

tr

u

ccione

s

 de montaje j

u

nto con lo

s

 doc

u

mento

s

 del a

u

tomóvil.

Tenga en c

u

enta lo

s

 

s

ig

u

iente

s

 p

u

nto

s

:

* La carga máxima permitida es de 75 kg (peso del portaequipajes incluido,
5 kg). No sobrepase el peso indicado. Asegúrese consultando el libro de
instrucciones del sitio adecuado para montar el portaequipajes y de la carga
admitida.

Amarre 

b

ien la carga para remidiar q

u

s

e afloje y ca

us

e daño

s

. Tenga c

u

idado

q

u

e no 

s

e de

s

vie hacia lo

s

 lado

s

.

Con

s

idere q

u

e la carga de

b

e e

s

tar repartida proporcionalmente encima del

techo y q

u

e el p

u

nto de gravedad 

s

ea lo má

s

 

b

ajo po

s

i

b

le.

No 

s

it

u

e n

u

nca peg

u

eña

s

 ó dema

s

iado pe

s

ada

s

 carga

s

 en el centro del

portaeq

u

ipaje

s

 

s

ino en 

u

na parte del mi

s

mo. E

s

tá prohi

b

ido q

u

e lo

s

 

bu

lto

s

s

o

b

re

s

algan del contorno del vehíc

u

lo, de manera q

u

e p

u

edan perj

u

dicar el

tráfico.

Ante

s

 de emprender el viaje, a

s

egúre

s

e de la correcta fijación de lo

s

 

bu

lto

s

s

egún la

s

 in

s

tr

u

ccione

s

.

Controle de

s

p

u

é

s

 de 

u

n corto recorrido el acoplamiento de lo

s

 tornillo

s

 y 

s

o

b

re

todo de lo

s

 

s

oporte

s

. E

s

te control 

s

e de

b

e hacer ante

s

 de c

u

alq

u

ier viaje.

Exi

s

te la po

s

i

b

ilidad q

u

e la pint

u

ra de

b

ajo de lo

s

 

s

oporte

s

 

s

e corroa. Para

evitarlo, le recomendamo

s

 q

u

e limpie el techo de polvo y 

su

ciedad ante

s

 de

colocar la

s

 

b

arra

s

, a

s

í como q

u

itarla

s

 cada cierto tiempo para limpiar la

s

 área

s

donde lo

s

 pie

s

 e

s

tan 

s

it

u

ado

s

.

O

bs

erve q

u

e la cond

u

cción no 

s

erá la mi

s

ma c

u

ando cond

u

zca con 

b

arra

s

 de

carga y 

s

o

b

re todo con carga 

s

o

b

re e

s

ta

s

 (la re

s

i

s

tencia del aire en la

s

 parte

s

laterale

s

 al tomar la

s

 c

u

rva

s

, la di

s

tancia de frenado, etc. 

s

erá diferente a lo

normal). Por motivo

s

 de 

s

eg

u

ridad ante lo

s

 demá

s

 

usu

ario

s

 y para red

u

cir la

re

s

i

s

tencia del aire de

b

erá de

s

montar la

s

 

b

arra

s

 del techo 

s

i no van a 

s

er

u

tilizada

s

. La di

s

tancia entre la 

b

arra delantera y la tra

s

era tendrá q

u

s

er de

u

no

s

 700 mm (

s

i no exi

s

ten otra

s

 indicacione

s

 por parte del fa

b

ricante).

Consejo para su seguridad
IMPORTANTE:

  E

s

te portaeq

u

ipaje

s

  e

s

tá e

s

pecialmente di

s

eñado para 

su

vehíc

u

lo. Por favor, controle q

u

é 

b

arra

s

 nece

s

ita 

s

i cam

b

ia de coche.

S

egún informe

s

 de la ind

us

tria a

u

tomovilí

s

tica y de revi

s

ta

s

 técnica

s

 la

capacidad de carga del techo del a

u

tomóvil tran

s

portando por ejemplo ta

b

la

s

de navegación, caja

s

 de tran

s

porte, etc. e

s

 má

s

 

b

aja de

b

ido a la f

u

erte

re

s

i

s

tencia del aire. (En el tran

s

porte de 

u

na ta

b

la de navegación 

s

e de

b

e poner

la parte do

b

lada hacia a

b

ajo.)

E

s

 recomenda

b

le adaptar la velocidad a e

s

ta

s

 circ

u

n

s

tancia

s

.

El coche no de

b

e pa

s

ar por el tren de lavado con el portaeq

u

ipaje

s

 montado.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un montaje
incorrecto del portaequipajes y demás accesorios.

E

NL

OPMERKING

Gelieve deze handleiding 

s

teed

s

 

b

ij Uw in

s

tr

u

ctie

b

oekje te 

b

ewaren

* De maximaal toelaatbare belasting bedraagt 75 kg (inclusief het gewicht
van de bagagedrager: 5 kg). Raadpleeg Uw instructieboekje voor de
maximale dakbelasting van Uw auto. Overschrijd deze limiet niet.

Maak de lading 

s

tevig va

s

t, zodat deze niet lo

s

 kan raken en 

s

chade kan

veroorzaken. Zorg ervoor dat de lading niet zijdeling

s

 of in de rijrichting kan

ver

s

ch

u

iven.

Wanneer de 

b

agagedrager 

b

eladen wordt, zorgt 

u

 er dan voor dat het gewicht

van de la

s

t gelijkmatig verdeeld i

s

. Ho

u

 het zwaartep

u

nt van de la

s

t zo laag

mogelijk. Wanneer kleine, zware la

s

ten vervoerd moeten worden, raden wij 

u

aan deze aan 1 zijde van de draag

s

tang te plaat

s

en, en niet in het midden.

De 

b

agage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet te

hinderen.

Gelieve voor jedere rit alle 

b

eve

s

tiging

s

p

u

nten te controleren. Controleer ook

of te lading goed werd va

s

tgemaakt.

S

top even na een korte rit om moer- en vooral voet

b

eve

s

tigingen van de

b

agagedrager te controleren. Doe dit 

s

teed

s

 vooraleer te rijden met een

gemonteerde 

b

agagedrager.

Het i

s

 mogelijk dat de lak onder de dakplaten na verloop van tijd iet

s

 matter

wordt. Om dit te voorkomen dient zowel dak al

s

 drager vrij te zijn van 

s

tof en

v

u

il, voordat er geplaat

s

t wordt. Bij langd

u

ring ge

b

r

u

ik i

s

 het aan te 

b

evelen

op de 

b

eve

s

tiging

s

plaat

s

en dak en drager regelmatig goed 

s

choon te maken.

Gelieve rekening te ho

u

den met het veranderde rijgedrag van de wagen (door

zijwindgevoeligheid, 

b

ij 

b

ochten en remmen) wanneer 

u

 een wagen met

gemonteerde (

b

eladen) 

b

agagedrager 

b

e

s

t

uu

rt.

Voor de veiligheid van andere wegge

b

r

u

iker

s

 en om de l

u

chtweer

s

tand te

verminderen wordt de 

b

agagedrager 

b

e

s

t gedemonteerd wanneer hij niet

ge

b

r

u

ikt wordt.

De af

s

tand t

uss

en voor- en achter

s

tang van de 

b

agagedrager moet minim

u

m

700 mm 

b

edragen (tenzij ander

s

 va

s

tgelegd door de wagenprod

u

cent).

Veiligheidstip

Dit model dakdrager i

s

 

s

peciaal voor Uw a

u

to ontwikkeld, 

b

ij inr

u

il dient mee

s

tal

een andere drager toegepa

s

t te worden. Raadpleeg hierover Uw leverancier.

Te

s

trapporten 

u

it de a

u

toind

us

trie en vak

b

laden tonen aan dat wanneer

voorwerpen met een groot oppervlak worden vervoerd (

b

v. 

su

rfplank, 

s

ki-/

tran

s

port

b

ox) het dak van de wagen extra 

b

ela

s

t wordt wegen

s

 een 

s

terk

verhoogde l

u

chtweer

s

tand.Wanneer 

u

 een wind

su

rfplank vervoert, moet de

p

u

nt van de 

b

oeg naar 

b

eneden wijzen.

Het rijgedrag van de wagen verandert eveneen

s

; daarom i

s

 het raadzaam 

u

w

s

nelheid aan te pa

ss

en.

S

t

uu

r de wagen niet door een carwa

s

h wanneer de alle

s

drager geïn

s

talleerd

i

s

.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade onststaan door een niet juist
gemonteerde drager en accessoires.

Page: 2 / 16

Teile Liste - Parts list - Innehåll - Liste de pièces - Sisältö - Stuklijst - Contenido

appendix
Komplettier

u

ng

x cm

x2

x2

x1

E

NL

FIN

x1

Summary of Contents for Ready Fit

Page 1: ... Web www montblanc se Vormontierter Lastenträger Pre assembled load carrier Förmonterad Lasthållare Porte charges pré assemblé Voorgemonteerde dakdrager Esikoottu taakkateline Porta equipajes Montageanleitung Fitting instructions Monteringsanvisning Instructions de montage Montagehandleiding Asennusohje Instrucciones de montaje DIN 75302 ...

Page 2: ...to recorrido el acoplamiento de los tornillos y sobre todo de los soportes Este control se debe hacer antes de cualquier viaje Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se corroa Para evitarlo le recomendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las barras así como quitarlas cada cierto tiempo para limpiar las áreas donde los pies estan situados Observe que la...

Page 3: ...t Kontrollera också eventuellt bifogat extrablad för tillåten taklast Förankra lasten så att den inte kan lossna eller orsaka skada Var noga med att surra lasten så att den inte kan röra sig i någon riktning Var noga med att lastens vikt blir jämnt fördelad på lasthållaren och att tyngdpunkten blir så låg som möjligt Vid transport av små mycket tunga laster skall dessa placeras på lastskenans ena ...

Page 4: ... När takräcket är lastat kontrollera igen att det sitter fast ordentligt Justera hårdare om det behövs Kontrollera takräcket med jämna mellanrum vid körning Bild 13 Kontrolliere die Lastenträgerbefestigung indem dieser kräftig nach vorne und hinten gedrückt wird Ein Nachjustieren geschieht mit Hilfe der Kunststoffmutter M siehe Bild 9 Nach der Beladung von dem Lastenträger nochmals kontrollieren d...

Page 5: ...j slår i takräckets klämbrickor Om de gör det justera genom att trycka in kläm brickan K mot taket och dra åt plastmuttern M något hårdare Bild 11 Kontrolliere daß die Türen nicht gegen die Klemmbleche anstoßen Sollte dieses der Fall sein dann das Klemmblech K gegen das Dach eindrücken und die Kunststoffmutter M ein bißchen mehr anziehen Make sure that the car doors do not touch the outer clamps o...

Page 6: ... to be in their centre L before one side can be fastened 10A Put your thumbs on the lever and press it and the cover to the foot F Make sure that the cover is closed properly and that the pegs T are inside the foot see picture 10B C Image 10A 3 Verrouiller le coté gauche Schéma 3 Poser les pouces sur les deux leviers H du couvercle et pousser vers le pied F afin de rabattre le couvercle contre le ...

Page 7: ...Seite schließen Wichtig Vorsicht beim Einstellen der Kunststoffmutter M so daß die Spannung nicht zu hart wird so daß der Hebel und die Kappe nicht geschlossen werden können Press the outer clamp K against the roof edge some car models have a rubber moulding which has to be lifted out before pressing the outer clamp against the roof edge Hold the outer clamp K against the roof edge and adjust the ...

Page 8: ...erkaren angivna infästningspunkterna Bild 8 Ställ nu takräckena försiktigt på taket vid de uppmätta positionerna alternativt biltillverkarens infästningspunkter se bilder Image 7 Ouvrir les portières et mesurer les distances indiquées à partir de la jointure entre les portes AV et AR vers l avant et vers l arrière Voir dans l annexe de ces instructions de montage Marquer ces positions avec les aut...

Reviews: