background image

Page: 

8

 / 16

7

cm

cm

appendix
Komplettier

u

ng

x cm

8

Fig

u

ra 7. A

b

ra la

s

 p

u

erta

s

 del coche y mida la

s

 longit

u

de

s

 indicada

s

 de

s

de la j

u

nta entre la p

u

erta delantera y tra

s

era.

(Consulte el apéndice de éstas instrucciones de montaje.)

 Marq

u

e e

s

ta

s

 po

s

icione

s

 

u

tilizando lo

s

 adhe

s

ivo

s

 (7B)

adj

u

nto

s

S

i la

s

 po

s

icione

s

 no han 

s

ido indicada

s

u

tilice lo

s

 p

u

nto

s

 de acomplamiento indicado

s

 por el fa

b

ricante del

vehíc

u

lo. A contin

u

ación ponga la

s

 

b

arra

s

 portante

s

 c

u

idado

s

amente 

s

o

b

re el techo en la

s

 po

s

icione

s

 marcada

s

 o en

la

s

 po

s

icione

s

 indicada

s

 por el fa

b

ricante del vehíc

u

lo, ver fig

u

ra

s

 corre

s

pondiente

s

.

7B

Page: 9 / 16

E

     F

IN

           N

L

               F

                S

            G

B

               D

E

     F

IN

           N

L

               F

                S

            G

B

               D

X

Y

X=Y

Tekening 7. Open de a

u

tode

u

ren en plak de meegeleverde 

s

ticker

s

 (7B) op de plaat

s

en voor en achter waar de

dak

s

te

u

nen worden geplaat

s

t, 

zoals aangegeven in de montagevoorschrift

. Wordt dit niet aangegeven raadpleeg

dan het in

s

tr

u

ctie

b

oekje van de a

u

to. Plaat

s

 n

u

 de drager

s

 voorzichtig op het dak op de aangegeven po

s

itie

s

, of de

po

s

itie

s

 zoal

s

 die door de fa

b

rikant worden aangegeven. Zie tekeningen.

Bild 7. Die Türen öffnen 

u

nd die angege

b

enen A

bs

tände von der F

u

ge zwi

s

chen der Vordertür 

u

nd Hintertür, nach

vorne 

u

nd hinten, verme

ss

en. 

(Die Anweisungen in der Beilage beachten.)

 

Die

s

e Po

s

itionen mit den 

b

eigefügten

A

u

fkle

b

ern (7B) markieren. Wenn keine A

bs

tände angege

b

en 

s

ind, werden die von dem A

u

toher

s

teller angege

b

enen

Befe

s

tig

u

ng

s

p

u

nkte verwendet. Bild 

8

. Den La

s

tenträger jetzt vor

s

ichtig an den markierten Po

s

itionen, oder an den

von dem A

u

toher

s

teller angege

b

enen Befe

s

tig

u

ng

s

p

u

nkten, a

u

f dem Dach gemäß den Bildern a

u

f

s

etzen.

Pict

u

re 7. Open the car door

s

 and mea

su

re 

u

p the indicated length

s

 from the joint 

b

etween the front and rear door,

forward

s

 and 

b

ackward

s

(Check the appendix to these fitting instructions.)

 Mark the

s

e po

s

ition

s

 

us

ing the

enclo

s

ed 

s

ticker

s

 (7B). If no po

s

ition

s

 have 

b

een indicated, 

us

e the attachment point

s

 indicated 

b

y the car

man

u

fact

u

rer. Now p

u

t the load 

b

ar

s

 caref

u

lly on the roof at the marked po

s

ition

s

 or the one

s

 indicated 

b

y the car

man

u

fact

u

rer, 

s

ee pict

u

re

s

.

Bild 7. Öppna 

b

ildörrarna och mät 

u

pp de angivna av

s

tånden från 

s

karven mellan fram- och 

b

akdörren framåt och

b

akåt.

 (Se efter i bilagan till denna monteringsanvisning.)

 Märk de

ss

a po

s

itioner med 

b

ifogade kli

s

termärken (7B).

Om inga av

s

tånd finn

s

 angivna, använd

s

 de av 

b

iltillverkaren angivna infä

s

tning

s

p

u

nkterna. Bild 

8

S

täll n

u

takräckena för

s

iktigt på taket vid de 

u

ppmätta po

s

itionerna alternativt 

b

iltillverkaren

s

 infä

s

tning

s

p

u

nkter, 

s

b

ilder.

Image 7. O

u

vrir le

s

 portière

s

 et me

su

rer le

s

 di

s

tance

s

 indiq

u

ée

s

, à partir de la joint

u

re entre le

s

 porte

s

 AV et AR, ver

s

l’avant et ver

s

 l’arrière. 

(Voir dans l’annexe de ces instructions de montage.)

 Marq

u

er ce

s

 po

s

ition

s

 avec le

s

a

u

tocollant

s

 joint

s

 (9B). 

S

i a

u

c

u

ne di

s

tance n’e

s

t indiq

u

ée, 

s

e référer a

u

x point

s

 d’ancrage donné

s

 par le con

s

tr

u

cte

u

r.

Image 10. Po

s

itioner maintenant avec préca

u

tion le

s

 porte-charge

s

 

su

r le toit d’aprè

s

 le

s

 me

su

re

s

 pri

s

e

s

 o

u

 le

s

indication

s

 d

u

 con

s

tr

u

cte

u

r (voir image

s

).

K

u

va 7 Avaa a

u

ton ovet ja mittaa B-pilarin (et

u

- ja takaoven yhteinen 

s

a

u

ma) etäi

s

yy

s

 

s

ekä eteen että taak

s

e ja

merkit

s

s

e tarroilla (7B). 

(Katso tämän asennusohjeen liitteestä.)

Käytä a

u

tonvalmi

s

tajan ilmoittamia kohtia mikäli ohjei

s

ta p

uu

tt

uu

 mitat.

No

s

ta telineet varova

s

ti a

u

ton katolle edellä mainit

u

ille kohdille. Kat

s

o k

u

vat

Die Kappen a

u

b

eiden La

s

tenträgern weit öffnen 

u

nd die La

s

tenträger a

u

f die angege

b

enen Po

s

itionen 

s

tellen.

Kontrolliere, daß die Füße (La

s

ten

b

ogen) a

u

f dem Dach zentriert 

s

ind. (Der

s

el

b

e A

bs

tand von der Dachkante a

u

b

eiden

S

eiten de

s

 Fahrze

u

g

s

.)

A

b

rir la

s

 c

ub

ierta

s

 completamente en am

b

a

s

 

b

arra

s

, póngala

s

 en la po

s

ición indicada y compr

u

e

b

e q

u

e lo

s

 pie

s

 (de la

s

b

arra

s

) e

s

tán colocado

s

 en el centro del techo. (La di

s

tancia de

s

de el 

b

orde del techo de

b

s

er la mi

s

ma a am

b

o

s

lado

s

 del vehíc

u

lo.)

Open the cover

s

 completely on 

b

oth load 

b

ar

s

, p

u

t the 

b

ar

s

 on the indicated po

s

ition

s

 and check that the feet (

b

ar

s

)

are placed in the roof centre. (The di

s

tance from the roof edge 

s

ho

u

ld 

b

e the 

s

ame on 

b

oth 

s

ide

s

 of the vehicle.)

Öppna kåporna helt på 

b

åda tak

b

ågarna, placera tak

b

ågarna på de angivna po

s

itionerna och kontrollera att fötterna

(

b

ågarna) är centrerade på taket. (

S

amma av

s

tånd från takkanten på 

b

åda 

s

idorna av fordonet.)

O

u

vrir entièrement le

s

 co

u

vercle

s

 de

s

 de

u

x porte-charge

s

. Placer le

s

 porte-charge

s

 a

u

x endroit

s

 indiq

u

é

s

 et vérifier

q

u

e le

s

 

su

pport

s

 

s

oient centré

s

 

su

r le toit (même di

s

tance de

s

 

b

ord

s

 d

u

 toit de chaq

u

e côté d

u

 véhic

u

le).

De af

s

l

u

itkappen van de 

b

eide alle

s

drager

s

 helemaal openen en de drager

s

 op de aangegeven po

s

itie plaat

s

en. Zorg er

voor dat de draag

s

tangen aan 

b

eide kanten van de a

u

to even ver van de draagvoeten 

u

it

s

teken.

Avaa kokonaan kaikki 

su

ojak

u

v

u

t ja a

s

eta taakkatelineet annet

u

ille paikoille, ke

s

kelle kattoa a

u

ton leveyteen nähden.

(

S

ama etäi

s

yy

s

 katon re

u

na

s

ta a

u

ton k

u

mmallakin p

u

olella).

Summary of Contents for Ready Fit

Page 1: ... Web www montblanc se Vormontierter Lastenträger Pre assembled load carrier Förmonterad Lasthållare Porte charges pré assemblé Voorgemonteerde dakdrager Esikoottu taakkateline Porta equipajes Montageanleitung Fitting instructions Monteringsanvisning Instructions de montage Montagehandleiding Asennusohje Instrucciones de montaje DIN 75302 ...

Page 2: ...to recorrido el acoplamiento de los tornillos y sobre todo de los soportes Este control se debe hacer antes de cualquier viaje Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se corroa Para evitarlo le recomendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las barras así como quitarlas cada cierto tiempo para limpiar las áreas donde los pies estan situados Observe que la...

Page 3: ...t Kontrollera också eventuellt bifogat extrablad för tillåten taklast Förankra lasten så att den inte kan lossna eller orsaka skada Var noga med att surra lasten så att den inte kan röra sig i någon riktning Var noga med att lastens vikt blir jämnt fördelad på lasthållaren och att tyngdpunkten blir så låg som möjligt Vid transport av små mycket tunga laster skall dessa placeras på lastskenans ena ...

Page 4: ... När takräcket är lastat kontrollera igen att det sitter fast ordentligt Justera hårdare om det behövs Kontrollera takräcket med jämna mellanrum vid körning Bild 13 Kontrolliere die Lastenträgerbefestigung indem dieser kräftig nach vorne und hinten gedrückt wird Ein Nachjustieren geschieht mit Hilfe der Kunststoffmutter M siehe Bild 9 Nach der Beladung von dem Lastenträger nochmals kontrollieren d...

Page 5: ...j slår i takräckets klämbrickor Om de gör det justera genom att trycka in kläm brickan K mot taket och dra åt plastmuttern M något hårdare Bild 11 Kontrolliere daß die Türen nicht gegen die Klemmbleche anstoßen Sollte dieses der Fall sein dann das Klemmblech K gegen das Dach eindrücken und die Kunststoffmutter M ein bißchen mehr anziehen Make sure that the car doors do not touch the outer clamps o...

Page 6: ... to be in their centre L before one side can be fastened 10A Put your thumbs on the lever and press it and the cover to the foot F Make sure that the cover is closed properly and that the pegs T are inside the foot see picture 10B C Image 10A 3 Verrouiller le coté gauche Schéma 3 Poser les pouces sur les deux leviers H du couvercle et pousser vers le pied F afin de rabattre le couvercle contre le ...

Page 7: ...Seite schließen Wichtig Vorsicht beim Einstellen der Kunststoffmutter M so daß die Spannung nicht zu hart wird so daß der Hebel und die Kappe nicht geschlossen werden können Press the outer clamp K against the roof edge some car models have a rubber moulding which has to be lifted out before pressing the outer clamp against the roof edge Hold the outer clamp K against the roof edge and adjust the ...

Page 8: ...erkaren angivna infästningspunkterna Bild 8 Ställ nu takräckena försiktigt på taket vid de uppmätta positionerna alternativt biltillverkarens infästningspunkter se bilder Image 7 Ouvrir les portières et mesurer les distances indiquées à partir de la jointure entre les portes AV et AR vers l avant et vers l arrière Voir dans l annexe de ces instructions de montage Marquer ces positions avec les aut...

Reviews: