
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
SÉCURITÉ :
ATTENTION aux consignes de sécurité :
• Ne pas travailler sous le semoir.
• Rayonneurs :
• Châssis repliables :
Châssis repliables :
ATTENTION : A cause de son poids important, ne pas
laisser le semoir en appui uniquement sur ses 2 roues
centrales. Il est interdit d’atteler ou de dételer l’appareil
replié : celui-ci doit être remisé ouvert.
• Manipulation de produits dangereux : voir emballage.
• Suivre les instructions d’entretien page 15.
❵
Ne pas stationner sous la charge.
SICHERHEIT :
Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts
maß nahmen :
• Arbeiten Sie nicht unter der Sämaschine.
• Spuranzeiger :
• Klapprahmen :
Klapprahmen :
ACHTUNG : Wegen des hohen Gewichts darf die
Sämaschine nie auf beide Zentralräder abgestellt werden.
Das An-rund Abhängen der Sämaschine ist strikt verboten,
wenn die Sämaschine ist strikt verboten, wenn die
Sämaschine eingeklappt ist. Sie muß ausgeklappt sein für
diese Arbeiten.
• Handhabung gefährlicher Produkte : Bitte beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers.
• Beachten Sie die Wartungshinweise auf seite 15.
❵
Beim Klappen nicht unter der Maschine
aufhalten !
SICUREZZA :
ATTENZIONE ai consigli di sicurezza :
• Non lavorare sotto la seminatrice
• Tracciatori :
• Telaio ripieghevole :
Telaio ripieghevole :
ATTENZIONE : A causa del suo peso importante, non
lasciare la seminatrice in appoggio unicamente sui 2 blocchi
ruote centrali. É vietato attaccare o staccare la macchina
piegata. Questa deve essere Lasciata spiegata per tali lavori.
• Manipolazione di prodotti chimici pericolosi : vedere notizie
sui contenitori.
• Seguire le instruzioni di manutenzione a pag. 15.
❵
Non sostare sotto il carico.
SAFETY :
FOLLOW all recommended precautions :
• Do not work under the planter.
• Row markers :
• Folding frames :
Folding frames :
ATTENTION : Because of its weight, do not leave the
planter resting only on its 2 central drive wheels. Attaching
or detaching the planter when the planter is stacked is
stricly forbidden : the planter must be unstacked for these
operations.
• Handling dangerous products : see instructions of
manufacturer.
• Carrefully follow the maintenace instructions page 15.
❵
Keep clear on the load.
IMPORTANT : à cause de leur destination nos semoirs ne sont d’origine pourvus d’aucun équipement de signalisation. Nous rappelons cependant aux utilisateurs que dans le cas où ils auraient un
déplacement routier à effectuer ils devraient auparavant mettre leur appareil an conformité avec le code de la route par un équipement signalétique en rapport avec l’encombrement.
Par souci d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être
différents de ceux décrits sur cette notice.
d’autre part, les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs complets; elles ne concernet pas les sous-ensembles utilisés seuls ou sur d’autres machines.
EXTRAIT DES CONDITIONS DE VENTE (Garantie Dommages et intérêts) :
La garantie se limite au remplacement pur et simple des pièces reconnues
défectueuses. Les acheteurs ou utilisateurs ne pourront prétendre à aucune
indemnisation de notre part pour les préjudices éventuels qu’ils pourraient subir
tels que : accidents matériels ou corporels - travail défectueux (mauvaise
utilisation) - manque à gagner, etc.
EXTRACT FROM CONDITIONS OF SALE (Warranty and damages) :
The warranty is limited to the remplacement purely and simple of any parts
acknowledged to be faulty. purchasers and users cannot claim any compensation
from us for any possible damages they may suffer such as : material damage or personal
injury from accidents - faulty work (bad use) - loss of profit, etc.
AUSZUG AUS DEN VERKAUFSBEDINGUNGEN (Schadenersaltzgarantie) :
Die garantie beläuft sich einzig und allein auf den Ersatz für beschaedigte Teile.
Die Käufer oder Benutzer haben darüberhinaus Kein Recht auf Schadenersatz
von unserer Seite für eventuelle andere Schäden, sowie : körperliche oder
materielle Schäden, schadhafte Arbeit (falsche Benutzung), Zeitverluste, usw…
ESTRATTO DELLE CONDIZIONI DI VENDITA (Garanzia danni e interessi) :
La garanzia è limitata alla sostituzione pura e semplice dei pezzi riconosciuti difettosi.
Gli acquirenti o utilizzatori non potranno pretendere alcun indennizzo da parte nostra per
eventuali pregiudizi che potrebbero subire, come : incidenti materiali o corporali, lavori
difettosi (cattiva utilizzazione), mancato profitto, ecc.
Summary of Contents for MECA V4-2007
Page 8: ...5 1 1 7 6 2 4 3 8 3 5 Fig 18 Fig 19 Fig 20 3 11 9 Fig 21 Fig 23 Fig 24 Fig 25 Fig 26 Fig 22 12...
Page 16: ...13 Fig 48 Fig 49 Fig 52 Fig 53 Fig 50 1 A 3 1 A Fig 51 1 C 2 B...
Page 20: ...17 CHASSIS RIGIDE PORTE MOUNTED FRAME...
Page 22: ...19 RAYONNEURS ROW MARKERS...
Page 24: ...21 L MENT SEMEUR MECA V4 PLANTING UNIT...
Page 26: ...23 MICROSEM INSECTICIDE...
Page 28: ...25 FERTILISEUR FERTILIZER...