
1
Cette notice est à lire attentivement avant
montage et utilisation, elle est à conserver
soigneusement. Pour plus de renseigne-
ments, ou en cas de réclamation, vous pou-
vez appeler l'usine RIBOULEAU MONO-
SEM, numéro de téléphone en dernière
page.
L'identification et l'année de fabrication de
votre semoir se trouvent sur la boîte de
distances.
This manual should be read carefully
before assembling and operation. It
should be kept in safe place. For further
information or in the event of claims, you
may call the RIBOULEAU MONOSEM
factory at the phone number given on the
last page of this manual.
The identification and manufacturers plate
on your planter is to be found on the gear-
box of the machine.
Diese Bedienungsanleitung ist vor jeder
Montage und vor jedem Betrieb sorgfâltig zu
lesen und auf jeden Fall beizubehalten. Für
jede zusätzliche Auskunft bzw. bei
Beanstandungen rufen Sie bitte das Werk
RIBOULEAU MONOSEM unter der auf der
letzten Seite angegebenen Telefonnummer
an! Die Identifizierung und das Baujahr Ihrer
Sämaschine finden Sie auf dem Wechsel-
getriebe.
Questo libretto é da leggere attentamente
prima del montaggio e dell'uso e deve
essere tenuto accuratamente. Per ogni
inforazione addizionale o in caso
di reclamo, Lei può chiamare la fabbrica
RIBOULEAU MONOSEM al numero di
telefono indicato nell'ultima pagina.
L'identificazione e l'anno di fabbricazione
della Sua seminatrice si trovano sulla
scatola delle distanze.
Vous venez d'acquérir un appareil fiable
mais ATTENTION à son utilisation !...
2 PRÉCAUTIONS POUR RÉUSSIR VOS SEMIS :
• Choisissez une vitesse de travail raisonnable adaptée
aux conditions et à la régularité désirée.
• Assurez-vous dès la mise en route puis de temps en temps
de la DISTRIBUTION, de l'ENTERRAGE, de la DENSITÉ.
You have just purchased a reliable machine
but BE CAREFUL using it !...
2 PRECAUTIONS FOR SUCCESSFUL PLANTING :
• Choose a reasonable working speed adapted to the field
conditions and desired accuracy.
• Check proper working of the seed metering, seed PLACEMENT,
SPACING and DENSITY before planting and from time to
time during planting.
Sie haben gerade eine zuverlässige Maschine gekauft !
ACHTEN SIE auf eine sorgfältige Bedienung !...
ANLEITUNG ZUR GUTEN AUSSAAT :
• Wählen Sie eine vernünftige Arbeitsgeschwindigkeit, die der
Bodenbeschaffenheit angepaßt ist.
• Prüfen Sie die Sämaschine auf Ablagegenauigkeit bereits
vor der Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens.
Avete appena acquisitato una seminatrice affidabile,
ma ATTENZIONE al suo impiego !…
2 PRECAUZIONI PER LA RIUSCITA DELLE VOSTRE SEMINE :
•
Scegliete una velocità di lavoro adatta alle condizioni e alla
regolarità desiderata.
•
Controllate la DISTIBUZIONE, L’INTERRAMENTO e la
DENSITA’ al momento della messa in campo e poi di tanto
in tanto.
Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d'autres appareils (boîtiers...)
Summary of Contents for MECA V4-2007
Page 8: ...5 1 1 7 6 2 4 3 8 3 5 Fig 18 Fig 19 Fig 20 3 11 9 Fig 21 Fig 23 Fig 24 Fig 25 Fig 26 Fig 22 12...
Page 16: ...13 Fig 48 Fig 49 Fig 52 Fig 53 Fig 50 1 A 3 1 A Fig 51 1 C 2 B...
Page 20: ...17 CHASSIS RIGIDE PORTE MOUNTED FRAME...
Page 22: ...19 RAYONNEURS ROW MARKERS...
Page 24: ...21 L MENT SEMEUR MECA V4 PLANTING UNIT...
Page 26: ...23 MICROSEM INSECTICIDE...
Page 28: ...25 FERTILISEUR FERTILIZER...