background image

- 17 -                                                                            

 

3. Einbau des Radars (Zusatzausrüstung) 

 
Die  Sämaschine,  an  welcher  der  Radar  eingebaut  wird,  muss  auf 
waagerechtem  Boden  abgestellt  werden.  Der  Radar  muss  in  einer  Höhe 
zwischen 0,40 m und 1,80 m vom Boden bzw. von den Pflanzen angebracht 
werden. 
Das  Emissionsfeld  muss 

von  jeglichem  Hindernis  frei  sein,  sei  es  in 

Bewegung

 oder nicht, und darf nicht durch Schleudergut (Erde, Schlamm, 

Zerstäubung…)  gestört  werden. 

Die  Vorderseite  und  die  hintere 

Abdeckung des Radars dürfen nicht mit der Sämaschine in Berührung 
kommen.

  Pflanzen  oder  bewegliche  Teile  dürfen  die  Vorderseite  des 

Radars nicht berühren. 
Der  Einbauort  der  Radarhalterung  muss  so  festgelegt  werden,  dass  die 
Halterung  so  wenig  Schwingungen  wie  möglich  ausgesetzt  ist.  Letztere 
könnten  ein  falsches  Ablesen  der  Geschwindigkeit  mit  sich  bringen.  Der 
Radar kann in gleicher Weise nach vorn oder nach hinten gerichtet werden. 
 
Das  Montagekit  schließ  einen  Befestigungsträger  auf  Sämaschine  A  (Abb. 
1) oder einen Befestigungsträger auf Radeinheit B (Abb. 2) ein.  
-Montieren  Sie  den  Träger  auf  das  Fahrgestell  der  Sämaschine  C  (siehe 
Abb. 1 und 2).  
-Befestigen  Sie  den  Radar  auf  seinen  Träger  mit  Hilfe  der  3  Gummi-
Befestigungsstücke D (Abb. 3).  

- Vor jedem Gebrauch muss trotzdem eine Betriebsprüfung des Radars 
durchgeführt  werden.

  Danach  das  Radarkabel  anschließen.  Dabei  darauf 

achten,  dass  es  ordnungsgemäß  verstaut  wird,  damit  es  beim 
Maschinenbetrieb nicht beschädigt werden kann. 

 
ACHTUNG 
Wenn am Traktor oder an der Sämaschine etwas geschweißt werden 
muss, vorher den Stecker der Steuerkonsole und des 
Geschwindigkeitsmessers (Radar) herausziehen, um das System nicht 
zu beschädigen.

 

 

3. Montage van de radar (optie) 

 
De zaaimachine waarop de radar wordt gemonteerd dient op een horizontaal 
oppervlak te worden geplaatst. De radar moet worden geïnstalleerd op een 
hoogte  tussen  0,40  m  en  1,80  m  in  verhouding  tot  de  bodem  of  de 
begroeiing. 
Het  gebied  van  het  radarbereik  dient  vrij  te  zijn  van 

ieder  al  dan  niet 

bewegend  obstakel

,  en  mag  niet  worden  verstoord  door  projecties  (aarde, 

modder,  pulverisaties...). 

De  voorzijde  en  de  achterkap  van  de  radar 

mogen niet in contact staan met de zaaimachine.

 De begroeiing of enig 

bewegend onderdeel mag de voorzijde van de radar niet raken. 
De  plaats  voor  de  steun  van  de  radar  moet  zo  worden  bepaald  dat  er  zo 
weinig mogelijk trillingen ontstaan die een verkeerde lezing van de snelheid 
zouden  kunnen  veroorzaken.  De  radar  kan  zowel  naar  voren  als  naar 
achteren worden gericht. 

 

De montagekit bestaat uit een bevestigingsteun op de zaaimachine A (Fig. 
1) of een bevestigingsteun op het wielrad B (Fig. 2) 
- Installeer de steun op het chassis van de zaaimachine C (zie Fig. 1 en 2). 
- Monteer de radar op zijn steun met de3 rubberen bevestingonderdelen 

-  Controle  van  het  functioneren  van  de  radar  blijft  bij  ieder  gebruik 
noodzakelijk

. De kabel van de radar moet vervolgens aangesloten worden, 

waarbij  u  moet  zorgen  dat  deze  zodanig  bevestigd  is  dat  er  geen 
beschadigen kunnen optreden tijdens het functioneren van de machine. 

 
LET OP 
Ontkoppel de console en de snelheidsdetector (radar), voordat u 
laswerkzaamheden uitvoert op de tractor of de zaaimachine, zodat het 
systeem niet beschadigt 

 
 

 

3. Montaje del radar (opcional) 

 

La sembradora sobre la que vaya montado el radar debe situarse en un suelo 
horizontal. El radar debe instalarse a una altura comprendida entre 0,40 m y 
1,80 m con respecto al suelo o a la vegetación. 
Su campo de emisión debe estar libre 

de todo obstáculo, en movimiento 

no, y no debe ser perturbado por proyecciones (tierra, barro, pulverización). 

La  cara  delantera  y  el  capot  trasero  del  radar  no  deben  estar  en 
contacto  con  la  sembradora.

  La  vegetación  o  cualquier  pieza  en 

movimiento no deben tocar la cara delantera del radar. 
El emplazamiento del soporte del radar debe estar determinado para poder 
tener  un mínimo de  vibraciones,  que  podrían  provocar una  lectura  errónea 
de  la  velocidad.  El  radar  puede  ser  dirigido  indiferentemente  hacia  atrás  o 
hacia adelante. 

 

El kit de montaje consta de un soporte A (Fig.1) o B (Fig.2). 
 
El kit de montaje consta de un soporte de fijación en la sembradora (Fig. 1) 
o un soporte de fijación en el bloque rueda (Fig. 2). 
- Instalar el soporte en el bastidor de la sembradora (véanse Fig. 1 y 2). 
- Fijar el radar en su soporte utilizando las 3 piezas de fijación de goma D 
(Fig. 3). 

- No obstante, es necesario un control del funcionamiento del radar en 
cada uso

. El cable del radar debe conectarse, disponiéndolo correctamente 

para que no sufra daños el funcionamiento de la máquina. 

 
ATENCIÓN 
Desconectar la consola y el elemento de detección de velocidad (radar), 
antes de efectuar soldaduras en el tractor o en la sembradora, para no 
dañar el equipo. 

 

3. Montaggio del radar (optional) 

 

La  seminatrice  su  cui  viene  installato  il  radar  deve  trovarsi  su  un  piano 
orizzontale. Il  radar deve essere installato a un’altezza compresa tra 0,40 m 
e 1,80 m rispetto al terreno o alla vegetazione. 
Il  suo  campo  di  emissione  deve  essere  libero 

da  qualsiasi  ostacolo  in 

movimento 

o  meno,  e  non  deve  essere  disturbato  da  altri  elementi  (terra, 

fango, pulviscolo…). 

La parte anteriore e il cofano posteriore del  radar 

non  devono  essere  a  contatto  con  la  seminatrice.

  La  vegetazione  o 

qualsiasi  oggetto  in  movimento  non  deve  toccare  la  parte  anteriore  del 
radar. 
La sede del supporto del radar deve essere ben fissata al fine di ricevere il 
minimo  delle  vibrazioni,  che  potrebbero  causare  una  lettura  errata  della 
velocità. Il radar può essere diretto indistintamente indietro o in avanti. 

 

Il kit di montaggio comprende un supporto di fissaggio sulla seminatrice A 
(Fig.1) o un supporto di fissaggio sul blocco ruota B (Fig.2). 
-Installare il supporto sul telaio della seminatrice C (veda Fig. 1 e 2).  
-Fissare il radar sul suo supporto tramite i 3 pezzi di fissaggio di gomma D 
(Fig.3).

 

-Un controllo di funzionamento

 

del radar è tuttavia necessario ad ogni 

utilizzo

. Il cavo di quest’ultimo va in seguito collegato, facendo attenzione 

alla  sua  corretta  sistemazione  per  evitarne  il  danneggiamento  durante  il 
funzionamento della macchina. 

 
ATTENZIONE 
Scollegare la console e l’elemento di rilevamento velocità (radar), 
prima di effettuare saldature sul trattore o sulla seminatrice, per 
evitare di danneggiare il  sistema

 

 

Summary of Contents for CS 1200-12

Page 1: ...NOTICE CONSOLE CS 1200 12 SEED MONITOR CS 1200 12 MANUAL COMPAGNIE RIBOULEAU CS1200 12 2012 REF 10640105...

Page 2: ...llen van de beschrijving in deze handleiding Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de montar y usar el equipo Cons rvelo cuidadosamente Para m s informaci n o en caso de reclamaci n p ng...

Page 3: ...N GEBRUIK VAN DE CONSOLE 23 DESCRIPCI N Y USO DE LA CONSOLA 23 DESCRIZIONE E UTILIZZAZIONE DELLA CONSOLE 23 V ENTRETIEN ET RECHERCHE D INCIDENTS 47 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 48 WARTUNG UND ST RU...

Page 4: ...ons suivantes Contr le de la population moyenne de semis Vitesse d avancement Compteur d hectares surface partielle et totale I INTRODUCTION The MONOSEM CS 1200 12 sowing controller is a device design...

Page 5: ...ontrole van het gemiddelde aantal zaden Voortgangssnelheid Hectaretelling gedeeltelijk en totaal oppervlak I INTRODUCCI N El controlador de siembra MONOSEM CS 1200 12 es un aparato dise ado para elimi...

Page 6: ...4 Fig 1 A C B Fig 3 Fig 2...

Page 7: ...rador con su mazo de cables m ltiple un captador de velocidad fig 3 de rbol de tracci n de los elementos con un mazo intermedio o un radar en opci n II DESCRIPTION The system comprises the following e...

Page 8: ...6 A A A B B B B Fig A...

Page 9: ...a fondo para que el cable no sufra ning n esfuerzo III MOUNTING AND CONNECTION 1 Mounting of the cell on the sower element a Mounting on the MECA V4 seeder The photoelectric cell must be secured in t...

Page 10: ...8 B C C B C C E E F D A C B E F D...

Page 11: ...op zaaielement type NG Plus 3 voor 2006 Verwijder het deksel van het distributiehuis en verwijder het distributiemechanisme Demonteer een dieptemeterwiel en een schijf Demonteer het zwarte plastic zaa...

Page 12: ...10 A B C C B C C E E F D C B E D F G...

Page 13: ...n Deckel wieder an b Montage op zaaielement type NG Plus 3 4 vanaf 2006 Verwijder het deksel van het distributiehuis en verwijder het distributiemechanisme Verwijder de beschermkap A Monteer de fotoce...

Page 14: ...12 A B Fig 2 Fig 1...

Page 15: ...uso Se pueden fijar los hilos en los lugares necesarios mediante bridas c Mounting on a NC seeder Fig 1 Lower base A Remove the unit s cover and the feed mechanism Mount cell B using the two screws p...

Page 16: ...qu il ne soit pas coinc lors du montage ou de l utilisation Des colliers permettent de le fixer aux endroits n cessaires 2 Mounting the pulse sensor speed sensor The speed sensor must be mounted on th...

Page 17: ...tijdens montage of gebruik U kunt de kabel waar nodig met binders bevestigen 2 Montaje del captador de impulsos captador de velocidad El captador de velocidad debe montarse en el rbol de tracci n hex...

Page 18: ...se radar avant d effectuer des soudures sur le tracteur ou sur le semoir afin de ne pas endommager le syst me 3 Mounting the radar option The seeder on which the radar is to be mounted must be placed...

Page 19: ...LET OP Ontkoppel de console en de snelheidsdetector radar voordat u laswerkzaamheden uitvoert op de tractor of de zaaimachine zodat het systeem niet beschadigt 3 Montaje del radar opcional La sembrado...

Page 20: ...t plac sur la borne de la m me batterie Un fusible dans son porte fusible C fig 2 prot ge le circuit lectrique 4 Mounting and connecting the console a Mounting the console Install the console in the t...

Page 21: ...de tractor minpool en de rode draad op de pluspool van dezelfde accu Een zekering in de zekeringhouder C fig 2 beschermt het elektrische circuit 4 Montaje y conexi n de la consola a Fijaci n de la co...

Page 22: ...20 A C B E F G D Console CS 1200 12...

Page 23: ...Supply cable G See previous page 5 Montage en aansluiting van de kabelbundel a Kabelbundel cellen A Iedere cel dient te worden aangesloten op de kabelbundel met behulp van een 3 pinstekker B De multi...

Page 24: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Page 25: ...B Einschalt Ausschalttaste C Taste zur kurzfristigen Alarmabschaltung D Navigationstasten IV DESCRIPCI N Y USO DE LA CONSOLA 1 Descripci n de la consola A Pantalla de visualizaci n B Tecla de encendid...

Page 26: ...Gestion des programmes par mot de passe D caract ristiques du semoir E seuils d alarme 2 Programming Mode The accuracy of the data provided on the console depends to a large extent on the accuracy of...

Page 27: ...derhoud B IJking van de snelheidsensor C Beheer van de programma s met wachtwoord D Kenmerken van de zaaimachine E Grenswaarden alarm 2 Modo programaci n La precisi n de la informaci n dada por la con...

Page 28: ...re de l alarme mettre en sur brillance l affichage et valider S lectionner l intensit sonore souhait e et valider Rentrer la valeur souhait e et valider a Practical use of the console Fig 1 To access...

Page 29: ...eluidssignaal Om de geluidssterkte van het alarm te wijzigen het pictogram highlighten en valideren De geluidssterkte kiezen en valideren De gewenste waarde invoeren en valideren a Configuraci n til d...

Page 30: ...a moyenne des trois talonnages La valeur de la constante est celle affich e sur la zone A de l cran Elle est automatiquement m moris e b Speed sensor calibration sub menu In programming mode highlight...

Page 31: ...op We adviseren u deze ijking 2 of 3 keer te herhalen en dan de gemiddelde waarde te nemen De constante waarde is de waarde in zone A van het scherm Deze wordt automatisch in het geheugen opgeslagen...

Page 32: ...180 et valider avec avec Retour au mode de programmation avec Default constant Radar highlight the figure A and validate with Enter the value 6096 and validate with Speed sensor highlight the figure A...

Page 33: ...met Snelheidsensor het cijfer A highlighten en valideren met De waarde 180 invoeren en valideren met Terugkeren naar programmeermodus met Constante por defecto Radar seleccionar la cifra A y validar c...

Page 34: ...C fig 2 et valider avec et renter le valeur souhait e Retour au mode de programmation avec c drill characteristics sub menu In programming mode highlight icon and validate with Display fig 2 appears A...

Page 35: ...matig worden gewijzigd Highlight het scherm C fig 2 valideer met en voer de gewenste waarde in Terug naar de programmeermodus met c Subprograma caracter stico de la sembradora En el modo de programaci...

Page 36: ...der avec Dans la zone B rentrer le seuil d alarme basse en Retour au mode de programmation avec d Alarm threshold sub menu The alarm thresholds provide a warning to the user when over seeding or under...

Page 37: ...B highlighten en valideren met In de zone B de lage alarmgrens invoeren in Terugkeren naar de progammeermodus met d Subprograma umbrales de alarma Los umbrales de alarma permiten avisar al usuario l n...

Page 38: ...t pas accessibles par l utilisateur Retour au mode de programmation a Practical use of the console sub menu Fig 1 In programming mode highlight icon and validate Display Fig 1 appears A Serial numbers...

Page 39: ...zien zijn van het pictogram zijn niet toegankelijk voor de gebruiker Terugkeren naar de programmeermodus met a Subprograma de configuraci n de consola Fig 1 En el modo de programaci n seleccionar el c...

Page 40: ...les lignes et ainsi visualiser les lignes cach es Fig 2 C compteur de surface partiel 1 Fig 1 D vitesse d avancement Fig 1 E compteur de surface total Fig 2 F compteur de surface partiel 2 Fig 2 3 Use...

Page 41: ...eller 1 Fig 1 D rijsnelheid Fig 1 E totaaloppervlak teller Fig 2 F deeloppervlak teller 2 Fig 2 3 Modo de uso Una vez encendida la consola aparecer la pantalla principal Fig 1 que corresponde al modo...

Page 42: ...and no 2 as also the total area counter Il peut arriver que le capteur de vitesse soit d fectueux ou ne marche pas De ce fait le contr leur n a plus d information venant du capteur et se met automatiq...

Page 43: ...van 8km uur Als u zaait bij 4km uur moet u uw resultaten door 2 delen Deeloppervlak tellers nr 1 nr 2 evenals de totaaloppervlak teller Puede ocurrir que el captador de velocidad est defectuoso o no f...

Page 44: ...n 2 the total counter fig 2 is not reset b Remise 0 des compteurs partiel n 1 n 2 Remise z ro d un compteur Exemple mettre en sur brillance la ligne du compteur partiel n 1 fig 1 puis maintenir appuye...

Page 45: ...handeling herhalen voor de gedeeltelijke teller nr 2 De totale teller fig 2 kan niet op nul worden teruggesteld b Devuelta a 0 de los contadores parcial n 1 y n 2 Devuelta a cero de un contador Ejempl...

Page 46: ...es d tect es densit conforme rang en sous dosage rang en sur dosage b Row states The numbers in the lower part of the screen A Fig 1 correspond to the seeder s rows The rows are numbered from left to...

Page 47: ...n dichtheid conform rij met onderdosering rij met overdosering b estado de las l neas Los n meros en la parte inferior de la pantalla A Fig 1 se corresponden con las l neas de la sembradora Las l neas...

Page 48: ...ummern Alarm bij onder of overdosering op de aangegeven rijnummers Alarmas de subdosificaci n o sobredosificaci n en los n meros de l neas visualizados Allarmi di sottodosaggio o sovradosaggio sui num...

Page 49: ...est d fectueux Le capteur est encrass Capteur ou faisceau d fectueux V rifier l l ment semeur Nettoyer le capteur avec une brosse Inverser le branchement du capteur d fectueux avec un capteur voisin p...

Page 50: ...lation alarm The sower element is faulty The sensor is fouled Faulty sensor or wire harness Check the sower element Clean the sensor with a brush Swap the faulty sensor s connection with a neighbourin...

Page 51: ...ge K rnermenge Das S element ist defekt Der Sensor ist verschmutzt Sensor oder Kabelb ndel defekt Das S elemente pr fen Den Sensor mit einer B rste reinigen Die Anschl sse des defekten Sensors mit ein...

Page 52: ...rpopulatie Zaai element is defect De sensor is vuil Sensor of kabelbundel defect Controleer het zaai element Maak de sensor schoon met een borstel Wissel de aansluiting van de defecte sensor om met ee...

Page 53: ...oso El captador est sucio Captador o mazo de cables defectuoso Revisar el elemento sembrador Limpiar el captador con un cepillo Invertir la conexi n del captador defectuoso con un captador pr ximo y c...

Page 54: ...ta difettoso Il sensore sporco Sensore o fascio difettoso Verificare l elemento seminatrice Pulire il sensore con una spazzola Invertire il collegamento del sensore difettoso con un sensore vicino per...

Page 55: ...eable to us in the case of replacement under warranty VI GARANTIE UITTREKSEL VAN DE ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN VAN DE ONDERNEMING RIBOULEAU Onze garantie is slechts beperkt tot de reparatie of de ver...

Page 56: ...54...

Page 57: ...ATION DU SEMOIR 2 3 PROGRAMMER LES SEUILS D ALARME CS 1200 12 MISE EN ROUTE RAPIDE R gler le nombre de rangs R gler la distance entre rangs Appuyer sur pour revenir au menu principal programmation R g...

Page 58: ...Les num ros sur la partie inf rieure de l cran correspondent aux rangs du semoir Les rangs sont num rot s de la gauche vers la droite par rapport au sens d avancement Les carr s sous les num ros de ra...

Page 59: ...ENSOR CONSTANT 2 2 PROGRAMME THE SEEDER CONFIGURATION 2 3 PRIOGRAMME THE ALARM THRESHOLDS CS 1200 12 Quick Start Set the number of rows Set the distance between rows Press to return to the main progra...

Page 60: ...The numbers on the lower part of the screen represent the seeding rows The rows are numbered from the left to the right in relation to forward movement The squares under the row numbers report on the...

Page 61: ...onfigurierung programmieren 2 3 Die Alarmschwellen programmieren CS 1200 12 Schnelles Einschalten Stellen Sie die Reihenanzahl ein Stellen Sie den Abstand zwischen den Reihen ein Dr cken Sie auf um in...

Page 62: ...ie Nummern im unteren Bereich des Bildschirms entsprechen den S reihen Die Reihen sind von links nach rechts im Verh ltnis zur Vorschubrichtung nummeriert Die Quadrate unter den Rangnummern geben Ausk...

Page 63: ...onfiguratie van de zaaimachine programmeren 2 3 De grenswaarden van de alarmsignalen programmeren CS 1200 12 SNELSTARTEN Afstelling rijenaantal Afstelling afstand tussenrijen Druk op om terug te keren...

Page 64: ...gedeelte van het scherm komen overeen met de rijen van de zaaimachine De rijen zijn van links naar rechts genummerd ten aanzien van de rijrichting De vierkantjes onder de rijen geven infomatie over d...

Page 65: ...RAMAR LA CONSTANTE DEL CAPTADOR 2 2 PROGRAMAR CONFIGU RACI N DE LA SEMBRADORA 2 3 PROGRAMAR LOS UMBRALES DE ALARMA CS 1200 12 PUESTA EN MARCHA R PIDA Regular el n mero de l neas Regular la distancia e...

Page 66: ...de la parte inferior de la pantalla corresponden a las l neas de la sembradora Las l neas van numeradas de izquierda a derecha en relaci n al sentido del avance Los cuadrados debajo de los n meros de...

Page 67: ...L SENSORE 2 2 PROGRAMMARE LA CONFIGURAZIONE SENSORE 2 3 PROGRAMMARE LE SOGLIE DI ALLARME CS 1200 12 AVVIAMENTO RAPIDO Regolare il numero di file Regolare la distanza tra le file Premere per ritornare...

Page 68: ...ficie totale I numeri nella parte inferiore dello schermo corrispondono alle file della seminatrice Le file sono numerate da sinistra verso destra rispetto al senso di marcia I quadrati sotto i numeri...

Page 69: ...67 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...

Page 70: ...68...

Page 71: ...g 30511058 Vis H M8 x 35 6162 10090210 Carter support capteur ch ssis TOP 30517024 Vis H M10 x 65 6163 10090209 Support capteur ch ssis TOP 30561053 Vis TRCC M8 x18 6164 40090193 Support aimant sur 6...

Page 72: ...10200169 NG 10230125 10991099 65031062 65031069 10230124 10230259 65031022 65031023 65031024 65031025 65031026 10230137 10991028 10991029 10991030 10991031 10992006 10230119 10230122 10230121 10230123...

Page 73: ...ngs ma s 650970 12 row maize sensor harness 650970 10991098 Console lectronique CS3000 652935 CS3000 electronic console 652935 10991099 Capteur de vitesse 653030 Speed sensor 653030 10992001 Console l...

Page 74: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Page 75: ......

Page 76: ...COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8 rue de Berri 75008 PARIS Usine Technique Recherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com...

Reviews: