Cette notice est à lire attentivement avant montage
et utilisation, elle est à conserver soigneusement.
Pour plus d’informations, ou en cas de réclamation,
vous
pouvez
appeler
l’usine
RIBOULEAU
MONOSEM, numéro de téléphone en dernière page.
L’identification et l’année de fabrication de votre
semoir se trouvent sur la boîte de distances centrale.
Par souci d’amélioration continue de notre production, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui de ce
fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits
sur cette notice.
Lesen Sie sich vor Montage und Benutzung
aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf. Für mehr
Informationen oder bei Reklamationen können Sie
sich mit der Fabrik RIBOULEAU MONOSEM in
Verbindung setzen (Telefonnummer siehe letzte
Seite).
Die Identifikation und das Herstellungsjahr Ihrer
Sämaschine stehen auf dem mittleren Getriebe.
Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht
sind, behalten wir uns das Recht vor, unsere Maschinen ohne
Vorankündigung zu verändern. Manche Details können daher von
den in dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
Deze handleiding moet vóór de montage en het
gebruik aandachtig gelezen en zorgvuldig bewaard
worden. Voor meer informatie, of in geval van een
klacht, kunt u telefoneren naar de fabriek
RIBOULEAU MONOSEM: het telefoonnummer
staat op de laatste bladzijde.
De identificatie en het fabricatiejaar van uw
zaaimachine
bevinden
zich
op
de
centrale
afstandsdoos.
In verband met doorlopende productverbetering behouden wij ons
het recht voor ons materieel zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen, daarom kunnen bepaalde details verschillen van de
beschrijving in deze handleiding.
Lea atentamente este folleto de instrucciones antes
de
montar
y
usar
el
equipo.
Consérvelo
cuidadosamente. Para más información, o en caso de
reclamación, póngase en contacto con la planta de
RIBOULEAU MONOSEM, cuyo número de
teléfono aparece en la última página.
La identificación y el año de fabricación de la
sembradora figuran en la caja de distancias central.
Al objeto de mejorar continuamente nuestra producción, nos
reservamos el derecho de modificar sin previo aviso el material
que en ciertos detalles pudiese ser diferente al descrito en estas
instrucciones.
Le seguenti istruzioni devono essere lette con
attenzione prima del montaggio e dell’uso, e devono
essere
conservate
con
cura.
Per
maggiori
informazioni, o in caso di reclami, potete contattare
l’azienda RIBOULEAU MONOSEM, il cui numero
di telefono è all’ultima pagina.
L’identificazione e l’anno di fabbricazione della
vostra seminatrice si trovano sulla scatola di
distanze centrale.
Al fine di migliorare continuamente la nostra produzione, ci
riserviamo il diritto di modificare senza preavviso i nostri
materiali; per questo motivo alcuni particolari potranno differire
da quanto descritto in questa specifica.
This manual should be read carefully before
assembly and operation. It should be kept in a safe
place. For further information or in the event of
claims, please call the RIBOULEAU MONOSEM
factory. You will find the telephone number on the
last page of this manual.
The identification and year of manufacture of your
planter are on the central gear box.
With the aim of continuously improving our products, we reserve
the right to modify our equipment without notice. As a result,
some elements may differ from those described in these
instructions.
NOTICE ORIGINALE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
OORSPRONKELIJKE
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
Summary of Contents for CS 1200-12
Page 6: ...4 Fig 1 A C B Fig 3 Fig 2...
Page 8: ...6 A A A B B B B Fig A...
Page 10: ...8 B C C B C C E E F D A C B E F D...
Page 12: ...10 A B C C B C C E E F D C B E D F G...
Page 14: ...12 A B Fig 2 Fig 1...
Page 22: ...20 A C B E F G D Console CS 1200 12...
Page 56: ...54...
Page 69: ...67 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...
Page 70: ...68...
Page 75: ......