Kit 0067 - Page 28
Kit 0067 - Page 5
#
PART NAME
NOM DE PARTIE
NOMBRE DE PARTE
88
Switch Plate
Plaque de commutateur
Placa de interruptor
89
Fuel Tank Bottom
Dessous du réservoir de carburant
Parte inferior del tanque de combustible
90
Rt. Pivot Arm
Bras de pivot droit
Brazo del pivote derecho
91
Lt. Pivot Arm
Bras de pivot gauche
Brazo del pivote izquierdo
92
Cam
Came
Leva
93
Rt. Bearing Plate
Limbe azimutal droit
Plato de rodamiento derecho
94
Lt. Bearing Plate
Limbe azimutal gauche
Plato de rodamiento izquierdo
95
Fuel Tank Top
Dessus du réservoir de carburant
Parte superior del tanque de combustible
96
Wing Spar
Longeron d’aile
Refuerzo de ala
97
Tail Wheel Rear Bulkhead
Cloison arrière de roue de queue
Mamparo trasero de la rueda trasera
98
Tail Wheel Front Bulkhead
Cloison avant de roue de queue
Mamparo delantero de la rueda trasera
99
Rt. Fuselage
Fuselage droit
Fuselaje derecho
100
Lt. Fuselage
Fuselage gauche
Fuselaje izquierdo
101
Rt. Tail Wheel Door
Porte de roue de queue droite
Puerta derecha de la rueda trasera
102
Lt. Tail Wheel Door
Porte de roue de queue gauche
Puerta izquierda de la rueda trasera
103
Tail Wheel
Roue arrière
Rueda trasera
104
Tail Wheel Actuator
Actuateur de roue de queue
Actuador de la rueda trasera
105
Antenna
Antenne
Antena
106
Throttle
Manette des gaz
Mariposa del carburador
107
Cam Rod Connector
Connecteur de tige de came
Conector de varilla de leva
108
Cam Rod
Tige de came
Varilla de leva
109
Bomb Release Pin
Goupille de dégagement de bombe
Pasador de lanzamiento de bomba
110
Bomb Trip Arm
Bras de déplacement de bombe
Brazo en movimiento una bomba
111
Rt. Bell Crank
Guignol droit
Manivela de alarma derecha
112
Lt. Bell Crank
Guignol gauche
Manivela de alarma izquierda
113
Rt. Strut Cover
Couvercle droit de contrefiche
Cubierta de puntal derecho
114
Lt. Strut Cover
Couvercle gauche de contrefiche
Cubierta de puntal izquierdo
115
Pivot Plate
Plaque de pivot
Placa del pivote
116
Lt. Main Wheel Door
Porte de roue principale gauche
Puerta izquierda de la rueda principal
117
Rt. Main Wheel Door
Porte de roue principale droite
Puerta derecha de la rueda principal
118
Lt. Wing Top
Dessus de l’aile gauche
Parte superior del ala izquierda
119
Rt. Wing Top
Dessus de l’aile droite
Parte posterior del ala derecha
120
Cowling
Capotage
Capota
121
Pilot
Pilote
Piloto
122
Rt. Pilot Arm
Bras droit du pilote
Brazo del piloto derecho
123
Lt. Pilot Arm
Bras gauche du pilote
Brazo del piloto izquierdo
124
Windscreen
Pare-brise
Parabrisas
125
Air Scoop
Buse d’admission d’air
Admisión de aire
126
Pitot Tube
Tube pitot
Tubo de pitot
--
Battery Contact
Contact de la batterie
Contacto de batería
--
Coil Spring
Ressort en spirale
Muelles helicoidales
--
Electric Motor
Moteur électrique
Motor eléctrico
--
Hairpin Spring
Ressort à arc
Resorte de horquilla
--
Metal Screw
Vis à métaux
Tornillo de metal
--
Nylon Gear
Engrenage en nylon
Engranaje de nilón
--
Sponge
Éponge
Esponja
--
Wire
Fil
Cable
34
CAM ROD
END OF LINKAGE
UP
LANDING
WHEELS
TAIL WHEEL
D
E
C
B
F
A. Practice before using any cement so that you
will know exactly how parts fit.
B. Press landing gear push button to bring the
landing gear to the “Up” position.
C. Using the tip of a toothpick to apply a tiny
drop of cement to end of tail wheel linkage and
along two areas of fuselage as shown. Fit end
of linkage into hole in cam rod connector.
D. Make certain that the two wires from the
electric motor fit down through the slot between
main gear doors.
E. Make certain the front edge of wing at the
center is flush with fuselage and that two small
tabs on fuselage fit down on top of wing for
correct positioning.
F. Open the tail wheel doors; push tail wheel up
as far as it will go and hold until cement sets.
A. Pratiquez avant d'utiliser un ciment de sorte
que vous saurez exactement comment les pièces
s'adaptent.
B. Appuyez sur le bouton-poussoir du train
d'atterrissage pour apporter le train d'atterrissage
à la position « Up » (vers le haut).
C. Avec la pointe d'un cure-dent, appliquez une
petite goutte de ciment au bout du lien de la
roulette de queue et le long de deux zones de
fuselage comme indiqué. Montez le bout de
liaison dans le trou du connecteur de tige de
came.
D. Veillez à ce que les deux fils du moteur
électrique s'adaptent vers le bas à travers la fente
entre les portes de l'engrenage principal.
E. Veillez à ce que le bord avant de l'aile au centre
est de niveau avec le fuselage et que les deux
petites languettes sur le fuselage se logent sur le
dessus de l'aile pour un positionnement correct.
F. Ouvrez les portes de la roue de la queue;
poussez la roue de la queue aussi loin que
possible et tenir jusqu'à ce que le ciment prend
sa prise.
A. Practique antes de usar pegamento para que
sepa exactamente cómo van las piezas.
B. Pulse el botón del tren de aterrizaje para
llevar el tren de aterrizaje a la posición "elevada".
C. Con la punta de un palillo, aplique una
pequeña gota de pegamento en el extremo del
enlace de las ruedas traseras y a lo largo de las
dos áreas del fuselaje como se muestra. Ajuste
el extremo del enlace en el orificio en el conector
de la varilla de leva.
D. Asegúrese de que los dos cables del motor
eléctrico queden fijos hacia abajo a través de la
ranura entre las puertas del tren principal.
E. Asegúrese de que el borde delantero del ala
en el centro está a ras del fuselaje y que las
dos pequeñas pestañas del fuselaje quedan
debajo en la pieza superior del ala en la posición
correcta.
F. Abra las puertas de las ruedas traseras;
presione la rueda trasera hacia arriba en la
medida de lo posible y sostenga hasta que el
pegamento se fije.
Summary of Contents for 0067 85006700200
Page 33: ......