background image

– 4 –

USO SEGURO

Esta  marca  indica  los  ítems  que  son 

muy  impor-

tantes para la seguridad. Asegúrese de respetarlos.

ADVERTENCIA

UTILIZAÇÃO SEGURA

Esta marca assinala os elementos que são muito importantes
para a segurança. Assegure-se  de que os respeita.

AVISO

E

P

SICUREZZA D’USO

Questo  simbolo  segnala  gli  aspetti  di 

particolare  rilievo

per la sicurezza. Si raccomanda di osservarli.

ATTENZIONE

I

• Non consentire alle persone che non comprendono il 

presente Manuale del Proprietario di utilizzare il motore.

• Non far funzionare il motore in ambienti chiusi o scarsa-

mente ventilati. (I gas di scarico contengono monossido 
di carbonio, una sostanza inodore e nociva).

• Non avvicinare mani e piedi ai componenti in movimento 

o in rotazione. (Assicurarsi di coprire la superficie 
circostante all’albero della presa di forza e alle cinghie 
che collegano il motore alle altre attrezzature.)

• Non immagazzinare, versare o utilizzare benzina vicino a 

fonti di calore o alla fiamma o ad attrezzature che fanno 
uso di fiamma o scintille come le cucine, i forni, le 
caldaie, ecc. (Potrebbe verificarsi un’esplosione).

• Non aggiungere carburante in ambienti chiusi o scarsa-

mente ventilati.

• Non fumare durante il rifornimento di carburante.
• Non rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e 

non aggiungere carburante mentre il motore è acceso o è 
ancora caldo. (Aggiungere il carburante dopo che il 
motore si è raffreddato, aspettando almeno 2 minuti dal 
suo arresto).

• Non azionare il motore in caso di versamenti di benzina, 

se si sente odore di benzina o in caso di pericolo di 
esplosione.

• Quando il carburante fuoriesce durante il riempimento, 

ripulisci con cura. Gettare il tessuto sporco con cura per 
prevenire incendi.

• Non riempire con il carburante oltrepassando il livello 

limite. (Il carburante potrebbe colare se aumenta di 
volume dopo l’innalzamento della temperatura.)

• Non trasportare il motore quando il serbatoio contiene 

del carburante. (Il versamento del carburante potrebbe 
provocare un incendio).

• Non arrestare il motore utilizzando la leva della valvola 

dell’aria.

• Non regolare la velocità del motore in modo irragionev-

ole.

• Non controllare scintille vicino al buco per fissare la 

bobina di accesione. C’è rischio d’incendio se innesca 
carburante nel motore.

• Non azionare il motore quando la marmitta o il filtro 

dell’aria è staccato. (In particolare nel caso della marmit-
ta, controllare che la vite di montaggio sia serrata, 
verificare l’assenza di danni e perdite e, in caso di 
irregolarità, ripararla o sostituirla.)

• Non azionare il motore in presenza di erba, foglie o altro 

materiale combustibile nella zona circostante alla 
marmitta.

• Non toccare il cavo dell’alta tensione o il cappuccio della 

candela.

• No permita que las personas que no entiendan este 

manual de instrucciones hagan funcionar el motor.

• No haga funcionar el motor en interiores o donde haya 

mala extracción de aire. (El gas del escape contiene 
monóxido de carbono, una sustancia inolora y 
peligrosa.)

• No coloque las manos o pies cerca de piezas en 

movimiento o rotatorias. (Asegúrese de cubrir el área 
alrededor de la toma de fuerza del eje y correas que 
sirven de enlace del motor con otro equipo.)

• No guarde, derrame o utilice gasolina cerca del calor o 

llamas o equipo que utilice llamas o chispas tales 
como hornallas, hornos, calentadores de agua, etc. 
(Puede provocar una explosión.)

• No agregue combustible en interiores o donde haya 

mala circulación de aire.

• No fume cuando agregue combustible.
• No desmonte la tapa del tanque de combustible o 

agregue combustible cuando el motor está en funcio-
namiento o caliente. (Agregue combustible después de 
que se haya enfriado el motor esperando 2 o más 
minutos después de parar el motor.)

• No haga funcionar el motor cuando se haya derrama-

do gasolina, cuando haya olor a gasolina o cuando 
hay peligro de explosión.

•  Cuando se presenten derrames de combustible 

durante una recarga, límpielo cuidadosamente. 
Deseche los implementos utilizados cuidadosamente 
para evitar que prendan fuego.

• No recargar combustible más allá de la línea de nivel 

limite. (El combustible podría filtrarse luego de un 
incremento en la temperatura.)

• No transporte el motor con combustible en el tanque. 

(Si se derrama el combustible, puede provocar un 
fuego.)

• No pare el motor utilizando la palanca de la estrangu-

lación.

• No ajuste la velocidad del motor de forma no razon-

able.

• No revisar chispas cerca del agujero donde se ajusta 

el conector de ignición. Existe riesgo de quemadura si 
se da una ignición de combustible en el motor.

• No haga funcionar el motor con el silenciador o purifi-

cador de aire desmontado. (Especialmente para el 
silenciador, verifique el apriete del tornillo de montaje, 
daño y fugas periódicamente y si hay anormalidad, 
repare o cambie.)

• No haga funcionar el motor con pasto, hojas u otro 

material combustible en el área del silenciador.

• No toque el cable de alta tensión o la tapa de bujía de 

encendido.

• Não permita que pessoas que não compreendem este 

manual do proprietário operem o motor.

• Não faça funcionar o motor em espaços fechados ou onde 

haja fraca ventilação. (Os gases de escape contém monóx-

ido de carbono, uma substância inodora e prejudicial.)

• Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes móveis 

ou rotativas. (Assegure-se de que cobre a área ao redor do 

veio de saída de potência e das correias que ligam o motor 

a outro equipamento.)

• Não guarde, não derrame nem use gasolina próximo de 

fontes de calor, chamas ou equipamento que use chamas 

ou faíscas, tais como fogões, fornos, aquecedores de 

água, etc. (Poderá ocorrer uma explosão.)

• Não abasteça combustível em espaços fechados ou onde 

haja fraca ventilação.

• Não fume durante o abastecimento.

• Não remova a tampa do depósito de combustível nem 

abasteça enquanto o motor estiver em funcionamento ou 

estiver quente. (Abasteça combustível após o motor ter 

arrefecido aguardando 2 minutos ou mais após o motor ter 

parado.)

• Não faça funcionar o motor quando tiver sido derramada 

gasolina, quando houver cheiro de gasolina ou quando 

existir risco de explosão.

• Quando o combustível derramar dentro da recarga, 

limpe-o bem. Descarte o pano sujo com cuidado para não 

pegar fogo.

• Não preencher o combustível abaixo do nível limite de 

enchimento. (o combustível pode escorrer após um aumen-

to de temperatura.)

• Não transporte o motor com combustível no depósito. 

(Caso o combustível derrame, poderá provocar fogo.)

• Não pare o motor utilizando a alavanca do estrangulador.

• Não regule de forma pouco razoável a velocidade do 

motor.

• Evitar faíscas perto do orifício de entrada da ficha de 

ignição. Existe o risco de queimar se incitar o combustível 

no motor.

• Não faça funcionar o motor com o escape ou o filtro de ar 

removidos. (Especialmente para o escape, verifique 

periodicamente o aperto do parafuso de montagem, 

estragos e fugas, e caso detecte qualquer anomalia, repare 

ou substitua-o.)

• Não opere o motor quando existirem ervas, folhas ou outro 

material combustível na área do escape.

• Não toque no cabo de alta tensão nem no cachimbo da 

vela.

Summary of Contents for GB30G

Page 1: ...wahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf sie zugreifen zu können Il presente Manuale del Proprietario con tiene le istruzioni necessarie per un utiliz zo corretto e sicuro Prima di avviare il motore leggere attentamente il presente Manuale per comprendere correttamente il funzionamento del motore Un funzion amento scorretto potrebbe causare inci denti e ...

Page 2: ... andere reproduzierbare Schäden verursachen Kalifornien USA Antrag 65 Warnungshinweis Indice SICUREZZA D USO 4 NOME DEI COMPONENTI 6 CARBURANTE E OLIO MOTORE 8 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL AZIONAMENTO 10 AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE 12 CURA DEL MOTORE 14 PRECAUZIONI PER I CONTROLLI 16 ISPEZIONI E MANUTENZIONE 18 IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 21 RICERCA GUASTI 22 ATTENZIONE Lo scarico del motore di q...

Page 3: ...der andere Motorteile anfassen die durch Betrieb heiß geworden sind Immer neuen Benzin benutzen Die Benutzung alten Benzins könnte Rückstoffe im Vergaser verursachen was schlechte Motorenleistung zur Folge hätte VORSICHT Die aufgeführten wichtigen Punkte der Sicherheitsanweisung in dieser Bedienungsanleitung behandeln nicht alle möglichen Situationen und Bedingungen Obwohl wir uns bemühen sämtlich...

Page 4: ... essence ou lorsqu il y a un risque d explosion Lorsque le carburant est renversé pendant le remplissage essuyer le proprement Éliminer le linge souillé avec soin pour ne pas prendre pas feu Ne pas remplir au delà du niveau limite du niveau de remplis sage Le carburant peut s échapper s il gonfle après une augmentation de température Ne transportez pas le moteur lorsque le réservoir est plein d es...

Page 5: ...nde haya mala circulación de aire No fume cuando agregue combustible No desmonte la tapa del tanque de combustible o agregue combustible cuando el motor está en funcio namiento o caliente Agregue combustible después de que se haya enfriado el motor esperando 2 o más minutos después de parar el motor No haga funcionar el motor cuando se haya derrama do gasolina cuando haya olor a gasolina o cuando ...

Page 6: ...ission F Numéro de série du moteur G Veuillez écrire ci dessous le numéro de série du moteur Il vous sera utile lors des commandes de pièces détachées ou lorsque vous contac terez votre revendeur H Modèle I Numéro d identification 1 Tankdeckel 2 Tank 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel Bedienungshebel 4 Motorschalter Die Schalterart ist den Spezifikationen gemäß unter schiedlich 6 Benz 5 Kraftstoffab...

Page 7: ...del motor de arranque de cordón 8 Purificador de aire El tipo es diferente según las especificaciones 9 Silenciador Cobertor del tubo de escape Tapa de la bobina de encendido A Palanca de estrangulación El tipo es difer ente según las especificaciones C Medidor de aceite y tapa del llenador de B Tubo de escape del silenciador aceite D Tapón de drenaje de aceite E Eje de la toma de fuerza F Nº de I...

Page 8: ...mischen Während des Tankvorgangs achte darauf den Tank bis zum Grenzstadt zu füllen diesen aber wie in der Abbildung gezeigt nicht zu überschreiten Der Füllstand ist abhängig von der Benutzung MOTORÖL Der Motor wird ab Werk ohne Öl geliefert Führen Sie vor Anlassen des Motors eine Öl Inspektion durch indem Sie die Anweisungen unten befolgen Beim Einfüllen von Öl oder Durchführen von Inspektionen d...

Page 9: ...lina dentro de 30 dias após a compra Não use gasolina antiga Se o fizer poderá provocar proble mas Não misture álcool na gasolina ÓLEO DO MOTOR Motor é enviado de fábrica sem óleo Antes de ligar o motor certifique se proceder a uma inspecção de petróleo seguindo as instruções abaixo Coloque o motor numa superfície plana quando acres centar óleo e efectuar a inspecção A Verifique o nível do óleo se...

Page 10: ... Filterelement schmutzig oder das Luftfilter Öl Ölbadtyp ausreichend Wenn das Filterelement schmutzig ist oder das Öl im Luftfilter schmutzig oder unzureichend ist gemäß Seite 13 MOTORPFLEGE und Seite 17 INSPEKTION UND WARTUNG prüfen und warten 3 Motorölinspektion Ist der Motor mit der angegeben Menge Öl gefüllt Und ist das Öl schmutzig Falls nicht genügend Öl vorhanden ist das Öl schmutzig oder e...

Page 11: ...motor El aceite está sucio Si no hay suficiente aceite si está sucio o se utilizó más tiempo que el especificado siga las instruc ciones de inspección y mantenimiento en la página 8 COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR y la página 14 CUIDADO DEL MOTOR 4 Inspeccione el apriete de todos los tornillos de fijación Están todos los tornillos apretados Asegúrese de verificar los tornillos utilizados para apreta...

Page 12: ...p to its original position after the engine starts 6 7 Dé marrer 1 Robinet de carburant Ouvrir Ouvrir le robinet de carburant 2 Interrupteur du moteur type à bascule Pousser le commutateur de moteur à la position ǀ ON 3 Levier d accélération et interrupteur du moteur Ouvrez légèrement Ouvrez légèrement le levier du papillon des gaz dans la direc tion de la position grande vitesse 4 Levier de l acc...

Page 13: ...re il motore a bassa velocità per molto tempo può la combustione della candela di accensione Arresto 8 Leva controllo velocità Bassa velocità Spostare il controllo velocità in posizione lento e far funzionare il motore per 1 o 2 minuti 9 Comando di accensione tipo a bilanciere Premere il comando di accensione sulla posizione OFF o ruotare la chiavetta sulla posizione OFF 0 Chiavetta carburante Chi...

Page 14: ...llen Positionen 3 Motorölstand Prüfung undversorgung 4 Ölwechsel 5 Undichtigkeitsprüfung nach Treibstoff und Öl 6 Prüfung und Reinigung des Luftfilters 7 Reinigung rund um den Starter 8 Reinigung rund um die Auspuffabdeckung Prüfung und Reinigung der Zündkerze 9 Reinigung des Schwungrads unter der Lüfterhaube Bei Bedarf A Prüfung und Reinigung des Benzinhahns nur Hahn mit Siebverschluß B Entfernen...

Page 15: ... tuerca en cada lugar 3 Verificación del nivel de aceite de motor y llenado 4 Cambie el aceite de motor 5 Verifique por fugas de combustible y aceite 6 Verificación y limpieza del depurador de aire 7 Limpieza alrededor del motor de arranque con cordón 8 Limpieza de la circunferencia de la cubierta del silenciador 9 Limpiar el aspa bajo la cubierta del ventilador Según sea necesario 0 Verificación ...

Page 16: ...fwischen Den Motor nicht mit Wasser reinigen Die Motorgeschwindigkeit nicht außerhalb zumutbarer Bereiche ändern Vom Fachhändler vornehmen lassen Die in der Tabelle aufgeführten Inspektionszeiten empfehlen sich bei Betrieb mit durchschnittlichen Benutzungsbedingungen Die benutzten Geräte oder der Arbeitsbereich könnten den Motorbetrieb durch Schmutz und Staub beeinträchtigen In solchen Fällen die ...

Page 17: ...u chamas Quando tiver sido derramado combustível ou óleo limpe os completamente Não lave o motor com água Não altere sem razão a velocidade do motor Peça ao distribuidor para o fazer A periodicidade de inspecção apresentada na tabela de inspecções regulares são as mais indicadas para as condições gerias de uti lização O equipamento usado na área de tra balho poderá provocar que o funcionamento do ...

Page 18: ...en und anziehen Sind die Auspuffmuttern lose Rund um den Starter reinigen Abfälle usw entfernen Auf Treibstoffüberlauf und Ölundichtigkeit prüfen Treibstoffüberlauf vollständig aufwischen 8 Luftfillterinspektion und Wartung 9 Semi Trockenfilter Standard 0 Abdeckung A Element B Wenn das Element sehr schmutzig ist oder wenn das Öl verbraucht worden ist und das Element trocken geworden ist das Elemen...

Page 19: ...Limpie alrededor del motor de arranque con cordón Elimine la basura etc Inspeccione los derrames de combustible y fugas de aceite Limpie completamente los derrames de com bustible 8 Inspección y mantenimiento del depurador de aire 9 Tipo semi seco estándar 0 Tapa A Elemento B Cuando el elemento está muy sucio o cuando se utilizó el aceite hasta el elemento se secar después de limpiar el elemento e...

Page 20: ...en ersten 25 Stunden Das Öl durch die Ablaßschraube ablassen während der Motor noch warm ist und mit neuem Öl auffüllen 5 Reinigungswartung der Zündkerze 6 Elektrodenabstand 0 7 mm 7 Kohlenstoff von der Elektrode entfernen die Elektrode mit Schmiergelpapier Polieren und den Abstand einstellen 8 Durch Berührung mit heißem Öl könnten Hautverbrennungen verur sacht werden Daher vorsichtig sein 9 Zündk...

Page 21: ...o aceite 5 Limpie y mantenga la bujías de encendido 6 Luz de electrodos 0 7 mm 7 Elimine el carbón adherido en el electrodo pula el electrodo con papel de lija y ajuste la luz de electrodos 8 Puede quemarse con el aceite caliente que entre en contacto con su piel tenga mucho cuidado 9 N de producto de bujías de encendido 0 Nombre del fabricante A N producto B Inspección y limpieza del grifo de com...

Page 22: ...a gomiti riposizionare la candela e arrestare l al bero a gomiti nel punto di compressione 3 Pulire l esterno del motore con un panno imbevuto di olio Non lavare il motore con acqua 4 Immagazzinare in un luogo poco umido DEPOSITO DE LARGO PLAZO Cuando haga esto tenga mucho cuidado con la forma de manipular el combustible Está absolutamente prohibido hacer la manipu lación cerca de calor o llamas N...

Page 23: ... usine d effectuer une inspection I Est ce que l allu mage fonctionne correctement Problème au démarrage Est ce que le taux de compression est suffisant Est ce que du car burant est aspiré dans la chambre de combustion D STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nach oben durchgeführter Inspektion nicht startet Fachhändler oder Werkstatt mit der Inspektion beauftragen 1 Ist der Stoppschalter in Betriebsp...

Page 24: ...i riserviamo il diritto di modificare o di correggere il contenuto del presente manuale d istruzioni senza alcun preavviso e senza alcun obbligo Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l utilisateur sans notice préalable ni obligation d aucune sorte We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior noti...

Reviews: