background image

Chapter 7. Guarantee
Kapitel 7. Garantiezeit
Chapitre 7. Garantie
Capítulo 7. Garantía

7.1. Certificate of guarantee
7.1. Garantieschein
7.1. Certificat de garantie
7.1. Certificación de garantia

GB

The guarantee runs for 12 months after the installation date under the conditions set forth on the instruction manual. Fill in the card with
all data requested, tear out along the perforations and send in.

D

Die Garantie gilt für den Zeitraum von 12 Monaten nach Aufstellung, zu den in der Bedienungsanleitung abgedruckten Bedingungen.
Füllen Sie die Rückseite der Garantiekarte vollständig aus, reißen Sie sie entlang

 der perforierten Linie aus und senden Sie sie per Post  an uns.

F

La garantie est valable 12 mois à dater de l’installation, aux conditions du livret d’instructions. Veillez remplir la carte postale, la détacher
et nous l’envoyer.

E

El período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de installación a las condiciones descriptas en el manual de instrucciones.
Completar la parte posterior de la tarjeta postal en todas sus partes, cortar a lo largo de la linea punteada y enviar.

7.2. Guarantee conditions
7.2. Garantiebedingungen
7.2. Conditions de garantie
7.2. Condiciones de garantia

GB

The guarantee runs for 12 months and goes into force on the installation date of the machine. The guarantee covers free replacement or repair of any parts due
to defects arising from faulty material. The repairs or replacement are usually carried out at the manufactures, with transport or workmanship at buyer’s charge.
If the repair or replacement is carried out at the buyer’s place, he shall bear the travelling, transfer and workmanship charges. Work under guarantee can be
carried out exclusively by the manufacturer or by the authorised dealer. In order to be entitled to repairs under the guarantee, the faulty part must be sent for
repair or replacement to the manufacturer or his authorised dealer. The return of such repaired or replaced part will be considered to be the performance of the
guarantee.The guarantee is voided:
1. 

in case of failure to mail the CERTIFICATE OF GUARANTEE, duly filled in and signed, with in 20 days after the date of purchase.

2. 

in case of inappropriate installation, power supply, misuse and mishandling by unauthorised persons.

3. 

in case of changes made to the machine without prior agreement in writing by the manufacturers.

4. 

if the machine is no longer the property of the first buyer.

The manufacturer decline any responsibility for damage to persons or things in case of inappropriate installation or connection to the power mains
or omission of connection to earth or in case of any mishandling of the machine.
The manufacturer undertake to carry out any variations and changes made necessary by technical and operating requirements.

D

Die Garantie gilt für den Zeitraum von 12 Monaten nach der Aufstellung der Geräts. Sie erstreckt sich auf den kostenlosen Austausch oder die Reparatur der
von uns aufgrund von Werkstoffanomalien als fehlerhaft festgestellten Teile. Die Reparaturen oder der Austausch werden normalerweise im Herstellungswerk
vorgenommen, wobei der Käufer die Transportkosten und den Arbeitslohn trägt. Sollte die Reparatur oder der Austausch beim Käufer vorgenommen werden,
so trägt dieser die Reisekosten, das Tagegeld und den Arbeitslohn. Die Garantieleistungen werden ausschließlich durch den Hersteller oder durch autorisierte
Fachhändler durchgeführt.Um Anrecht auf Garantieleistungen zu haben, muß das defekte Teil dem Hersteller oder dem autorisierten Fachhändler zugeschickt
werden, damit die Reparatur oder der Austausch vorgenommen werden können. Die Rücklieferung eines solchen reparierten oder ausgetauschten Teils fällt
unter die Erfüllung der Garantieleistungen. Die Garantie verfällt:
1. 

wenn die GARANTIEURKUNDE nich innerhalb von 20 Tagen nach Zustellung des Geräts vollständing ausgefüllt und unterschrieben versandt wird.

2. 

wenn das Gerät falsch aufgestellt, angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird.

3. 

wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden.

4. 

wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet.

Der Hersteller weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen zurück, sollte das Gerät falsch
aufgestellt, falsch ans Stromnetz oder ohne Erdung angeschlossen werden oder wenn Änderungen am Gerät vorgenommen werden sollten. Der
Hersteller behält sich das recht vor, aus technischen oder funktionellen Gründen Änderungen am Gerät vorzunehmen.

F

La garantie est valable 12 mois à dater de l’installation de la machine. Cette garantie nous engage à échanger ou gratuitement toutes les pièces sur lesquelles
nous trouvons un vice de matériel. Les réparations ou les échanges s’effectuent habituellement chez le fabricant; le transport ou la maind’oeuvre sont aux frais
du client. Si la réparation ou l’échange a lieu chez le client, c’est à ce dernier qu’incombent les frais de voyage, transfert et main-d’oeuvre. Les services
afférants à la garantie doivent être pris en charge exclusivement par le fabricant ou le revendeur autorisé. Pour avoir droit à ces services, retournez la pièce
défecteuse au fabricant ou au revendeur autorisé pour réparation ou échange. Le renvoi de la pièce réparée ou neuve est couvert par la garantie. La garantie
tombe:
1. 

en cas de non-envoi postal du CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et signé dans les vingt jours qui suivent l’achat.

2. 

en cas d’installation incorrecte, d’alimentation inadéquate, de négligence et de manipulation par toute personne non autorisée.

3. 

en cas de modifications apportées à la machine sans le consentement écrit de la maison.

4. 

au cas où le propriétaire de la machine ne serait plus le premeir acheteur.

Le fabricant décline toute responsabilité, aux termes de la loi, pour les dommages aux personnes ou aux biens matériels qui dériveraient d’erreurs
d’installation, de raccordement au réseau d’alimentation électrique ou de l’asbsence d’une mise à la terre et en cas de manipulations de la machine.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter toutes modifications répondant à des exigences techniques ou de fonctionnement.

E

El período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de installación de la máquina. La misma consiste en la reparación o sustitución gratis de todas
aquellas partes encontradas defectuosas. La reparación o sustitución se realizan en la sede de nuestra sociedad adebitando al comprador los gastos de
trasporte o mano de obra. Cuando la reparación o sustitución sean efectuadas en el domocilio del comprador, este sera tenido a pagar los gastos de viaje,
trasferimientos y mano de obra. La asistencia en garantíia es ejecutada exclusivamente por la casa madre o el vendedor autorizado. Para adquirir el derecho a
la asistencia de garantía se ruega de enviar a la casa madre o al vendedor autorizado la pieza defecteusa, para que sea ejecutada la reparación o sustitución
de la misma. La entrega de dicha pieza reparada o sustituida entra en las obligaciones de la garantía. La garantía viene anulada por:
1.  no enviar a través del correo el CERTIFICADO DE GARANTIA, que acompaña la máquina al momento de la compra, completo en todas sus partes y

firmado, entro 20 dias de la compra misma.

2. 

por una instalación errada, tensión de alimentación equivocada, negligencia en el utilizo o mantenimiento realizado por personas no autorizadas.

3. 

por modificaciones efectuadas en la máquina sin el permiso escrito de la casa madre.

4. 

cuando la máquina no es más de propriedad del primer comprador.

La casa constructora declina a norma de ley cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas cuando sea efectuada una instalación errada
o una conexión a la red de alimentación errada, o la esclusión de la puesta a tierra o en caso de manteniementos errados de la máquina.
La casa constructora se reserva el derecho de realizar modificaciones y cambios según las exijencias tecnicas y de funcionamento.

7-1

Summary of Contents for Tunnel 50

Page 1: ... INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION L EMPLOI ET L ENTRETIEN E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION USO Y MANTENIMENTO Tunnel 50 I LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA GB BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS D BEACHTEN SIE GUT DIE BEDINUNGSANLEITUNG BEVOR MAN DIE MASCHINE BENÜTZT F NOUS VOUS PRIONS DE BIEN LIRE LE MANUEL D INSTRUCTIONS AVANT D UTILIS...

Page 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Page 3: ...7 1 EC declaration of conformity 8 1 EG Konformitätserklärung 8 1 F Index E Indice Chapitre 1 Avant propos Capítulo 1 Prefacio 1 1 Avant propos 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 Performances de l emballeuse 1 5 1 2 Prestaciones de la màquina para confeccionar 1 5 1 3 Identification de la machine 1 5 1 3 Identificación de la máquina 1 5 1 4 Poids et dimensions de la machine emballée 1 7 1 4 Peso y medidas d...

Page 4: ... flusso d aria 3 10 3 4 Regolazione nastro trasportatore 3 12 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni e peso max della confezione 4 2 4 2 Condizioni operative della macchina 4 2 4 3 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Norme di sicurezza 5 1 Avvertimenti 5 2 Capitolo 6 Manutenzione ordinaria 6 1 Cautele per interventi di manutenzione ordinaria 6 2 6 2 Lub...

Page 5: ...auch schwerwiegende Verbrennungsgefahr durch heiße Maschinenteile an VOSICHT Weist auf die Gefahr hin die Maschine bzw deren Komponenten zu beschädigen F Ce manuel a été rédigé dans le respect de la norme UNI 10893 du mois de juillet de l an 2000 Il s adresse à tous les utilisateurs afin de permettre une bonne utilisation de la machine Il faudra le conserver dans un lieu facilement accessible à pr...

Page 6: ...ente manuale è parte integrante della macchina ai fini della sicurezza Per migliorare la comprensione precisiamo di seguito i simboli utilizzati ATTENZIONE Norme antinfortunistiche per l operatore Tale avvertimento indica la presenza di pericoli che possono causare lesioni a chi sta operando sulla macchina ATTENZIONE Organi caldi Indica il pericolo di ustioni con rischio di infortunio anche grave ...

Page 7: ...es droits de reproduction de ce manuel sont réservés à la société constructrice La reproduction même partielle est interdite conformément à la loi Les descriptions et les illustrations présentes dans ce manuel ne sont pas définitives et par conséquent la société constructrice se réserve le droit d apporter à n importe quel moment toutes les modifications qu elle retiendra opportunes Ce manuel ne p...

Page 8: ... cui è stata concepita ogni altro uso è da considerarsi uso improprio quindi pericoloso Prima di compiere qualsiasi operazione sulla macchina è obbligatorio leggere attentamente tutte le istruzioni del presente manuale al fine di evitare possibili danneggiamenti alla macchina stessa alle persone ed alle cose Non è consentito operare in caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni ...

Page 9: ...ue en son genre Il s est fait connaître dans le monde entier et plus de 70000 machines sont déjà en service dans le secteur de l emballage ou de l empaquetage La qualité du concept technologique des éléments des matériels qui entrent dans sa fabrication sont les meilleurs atouts de son service et de sa durabilité E Ustedes han comprado una máquina con características y prestaciones excepcionales y...

Page 10: ...0000 macchine operanti nel campo dell imballaggio e del confezionamento La validità del concetto tecnologico oltre che la qualità dei componenti e materiali impiegati nel processo produttivo e di collaudo sono la migliore garanzia di un buon funzionamento e affidabilità nel tempo 1 3 Identificazione della macchina Per qualsiasi comunicazione con il costruttore citare sempre il modello della macchi...

Page 11: ...a machine emballée 1 4 Peso y medidas del embalaje de la máquina a mm 1390 b mm 910 c mm 1640 GB Weight Kg 193 D Gewicht Kg 193 F Poids Kg 193 E Peso Kg 193 1 5 Weight and dimensions of machine 1 5 Gewicht und Abmessungen des Geräts 1 5 Poids et dimensions de la machine 1 5 Peso y medidas de la máquina a mm 1240 b mm 500 c mm 800 d mm 1450 GB Weight Kg 163 D Gewicht Kg 163 F Poids Kg 163 E Peso Kg...

Page 12: ...Capitolo 1 Introduzione 1 4 Peso e dimensioni della macchina imballata a mm 1390 b mm 910 c mm 1640 Peso Kg 193 1 5 Peso e dimensioni della macchina a mm 1240 b mm 500 c mm 800 d mm 1450 Peso Kg 163 1 8 ...

Page 13: ...rausziehen und die 4 Schweißlappen innerhalb der Maschine einlegen Mit der Hilfe eines Gabelstaplers der Tunnel von der Palette nehmen und auf Grund stellen F Pour le transport et le positionnement de la machine on recommande de manoeuvrer avec beaucoup de précaution Utiliser des gants de protection pour le déplacement de la machine Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger l...

Page 14: ...ne della macchina utilizzare guanti di protezione Tagliare con la forbice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Togliere la rulliera B Svitare le 4 viti di fissaggio A al pallet riportando all interno della macchina le 4 piastrine Togliere il tunnel dal pallet utilizzando un carrello elevatore a forche e posizionarlo sul pavimento 2 2 ...

Page 15: ...tive Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Die Beleuchtung im Benutzungsraum muss den in dem jeweiligen Land in dem die Maschine installiert ist geltenden Normen entsprechen und muss jedenfalls gleichmäßig sein und eine gute Sichtbarkeit gewährleisten um die Sicherheit und die Gesundheit des Bedieners zu schonen Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte Luftgeräus...

Page 16: ... aria Bloccare la macchina una volta ottenuto il corretto posizionamento agendo sul freno delle ruote Condizioni consentite negli ambienti in cui é collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione L illuminazione del locale di utilizzo deve essere conforme alle leggi vigenti nel paese in cui è installata la macchina e deve comunque essere uniforme e g...

Page 17: ...utilizar un enchufe adecuado para los valores de tensión y amperaje descriptos en la tarjeta de datos y de cualquier modo que cumpla con las normas vigentes en el país de instalación ES OBLIGATORIO LA CONEXIÓN A TIERRA GB Before executing electrical connections make sur that the mains voltage matches the one on the plate on rear machine and that the ground contact complies with the safety rules in...

Page 18: ... dati e comunque conforme alle normative vigenti nel paese d installazione È OBBLIGATORIA LA MESSA A TERRA Prima di effettuare il collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete ...

Page 19: ...n F Avant de démarrer la machine il faut vérifier que le sens de rotation soit correct en suivant ces indications 1 Connecter le câble d alimentation à une fiche de courant 3ph prise à terre 2 Tournez l interrupteur général 1 sur la position 1 3 Appuyer sur le bouton de marche 2 4 Vérifiez que le sens de rotation du rotor de ventilation moteur M1 corresponds au sens indiqué par la flèche E Antes d...

Page 20: ... 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa trifase più terra vedi paragrafo 2 3 2 Ruotare l interruttore generale 1 sulla posizione 1 3 Premere il pulsante di START 2 4 Controllare che il senso di rotazione della ventola del motore M1 corrisponda al senso indicato dalla freccia Se il senso di rotazione è contrario si deve TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA ed invertire due delle tre fasi dell...

Page 21: ...derstände 9 Einstelltaste UP 10 Einstelltaste DOWN 11 Led Temperatur unter Vorgabe 12 Led Temperatur gleich Vorgabe 13 Led Temperatur über Vorgabe F 1 Interrupteur général 2 Buton de marche 3 Buton reglage vitesse de tapis 4 Regulateur temperature resistances 5 Buton d emergence 6 Led Start 7 Buton P de programmation 8 Buton U de allumage arrêt des résistances 9 Buton UP de réglage 10 Buton DOWN d...

Page 22: ... Regolatore temperatura resistenze 5 Pulsante EMERGENZA 6 Led START 7 Pulsante di programmazione 8 Pulsante accensione spegnimento resistenze 9 Pulsante UP di regolazione 10 Pulsante DOWN di regolazione 11 Led temperatura inferiore a quella impostata 12 Led temperatura uguale a quella impostata 13 Led temperatura superiore a quella impostata 3 4 ...

Page 23: ...ste 7 drücken ANM Den Temperaturwert entsprechend der verwendeten Folie einstellen 4 Die Bandgeschwindigkeit mit Griff 3 gemäß dem erhaltenen Schrumpfergebnis einstellen F ALLUMAGE 1 Tournez l interrupteur général 1 dans la pos 1 2 Pusser l interrupteur START 2 2 1 Si la procédure d arrêt a été correcte sur le display de réglage on apparaît test off suivi par la température des résistances Appuyer...

Page 24: ...ra impostata segnalata dall accensione del led verde 12 2 2 Se il tunnel è stato spento senza utilizzare il tasto 8 vedi FASE DI ARRESTO le resistenze sono già in fase di riscaldamento Attendere quindi il raggiungimento della temperatura impostata 3 Se si vuole modificare la temperatura di default impostata 180 premere il pulsante 7 del regolatore Sul display compare la scritta SP 1 e il valore im...

Page 25: ...r 1 auf Pos 0 stellen Die Maschine ist mit einer Nottaste 5 ausgestattet die alle Operationen der Maschine unterbricht Um die Maschine zurückzusetzen die Taste nach rechts drehen und die START Taste 2 drücken F ARRET 1 Appuyer sur le buton 8 du régulateur pour quelque second jusqu à OFF apparaît suivi par la température des résistences Les résistences s arretenet mais le tapis et le rotor continue...

Page 26: ...ze Le resistenze si spengono ma il nastro trasportatore e la ventola continuano a funzionare 2 Lasciare raffreddare il tunnel per 5 min quindi spegnere ruotando l interruttore generale 1 nella pos 0 La macchina è dotata di un pulsante di emergenza 5 che premuto blocca tutte le operazioni della stessa Per ripristinare la macchina sbloccare il pulsante stesso ruotandolo verso destra e premere il pul...

Page 27: ... 11 E Actuando sobre los pomos 11 se puede regular el flujo de aire caliente sobre el producte a empaquetar GB The rotation of handles 11 determines the position of the flaps 12 which drive the hot air flow into the desired direction so to obtain the best shrinking D Die Umlauf der Knöpfen 11 betrefft die Deflektorsposition 12 Die Deflektoren richten die wärme Luftströmung nach der gewünschten Dir...

Page 28: ...aria È possibile regolare il flusso dell aria calda sul prodotto da confezionare agendo sulle manopole 11 La rotazione delle manopole 11 determina la posizione dei deflettori 12 che dirigono il flusso dell aria calda nella direzione voluta per ottenere la migliore retrazione 3 10 ...

Page 29: ...lt is moving D Beim Drehen die Handräder 14 auf dem Förderband können die kleinen Rollen 15 des Bandes drehen oder in Neutralstellung sein In Uhrzeigersinn drehen die Rollen 15 nicht In Gegenuhrzeigersinn drehen die Rollen 15 N B Man kann diese Regelung durchführen nur wenn das Förderband in Bewegung ist F A travers le réglage des volants de direction 14 places sur le ruban on peut glisser les rou...

Page 30: ...iante la regolazione dei volantini 14 posti sulle spalle del nastro trasportatore é possibile fare in modo che i rullini 15 del nastro ruotino o siano folli Ruotando i volantini in senso orario i rullini 15 non girano Ruotando i volantini in senso antiorario i rullini 15 girano N B Questa regolazione va eseguita solo con il nastro trasportatore in movimento 3 12 ...

Page 31: ...ice paquetes de dimensiones inferiores al paso de las variallas de la cinta transportadora si sea cae producto entre las varillas podría provocar serias averías a la cinta 4 3 Items which must not be packed 4 3 Was nicht verpackt werden darf 4 3 Ce qui ne doit pas être confectionné 4 3 Lo que no se tiene que confeccionar GB The below listed products must absolutely not to be wrapped to avoid damag...

Page 32: ...tore La caduta del prodotto tra le astine potrebbe causare notevoli danni al nastro stesso 4 3 Ciò che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Liquidi di qualsiasi tipo e densità in contenitori ...

Page 33: ...eraturen Verbrennungsgefahr besteht Während der Arbeitsweise es ist verboten das Förderband zu berühren Während des Maschinenbetriebs ist es verboten zu rauchen F Pendant les phases de travail faire attention à toutes les parties chaudes de la machine qui peuvent atteindre des températures en mesure de provoquer des brûlures Ne touchez jamais le ruban transporteur pendant qu il fonctionne Il est i...

Page 34: ...e le fasi di lavoro porre attenzione a tutte le parti calde della macchina che possono raggiungere temperature tali da provocare ustioni Non toccare il nastro trasportatore quando é in movimento Durante il funzionamento della macchina è vietato fumare 5 2 ...

Page 35: ...LISÉ Avant d effectuer l entretien de la machine éteignez la et éliminez la tension au moyen de l interrupteur général et attendre le refroidissement de la machine Utiliser des gants de protection pendant les opérations d entretien E EL MANTENIMIENTO ORDINARIO TIENE QUE SER EFFECTUADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento apagar la máquina y interrumpir la t...

Page 36: ...zioni di manutenzione spegnere la macchina agendo sull interruttore generale togliere la spina dalla presa di rete e attendere il raffreddamento della macchina Durante le operazioni di manutenzione si consiglia di utilizzare guanti di protezione 6 2 Lubrificazione Lubrificare periodicamente le catene del nastro trasportatore utilizzando lubrificante per alta temperatura es grasso siliconico grasso...

Page 37: ...du tunnel et éliminez les résidus de la pellicule des produits conditionnés Avant de procéder assurez vous que le tunnel soit bien froid E Es muy importante limpiar a menudo el interior del túnel para quitar todos los residuos de película de los productos empaquetados Antes de realizar esto espere a que el túnel se haya enfriado 6 4 Machine cleaning 6 4 Reinigung der Maschine 6 4 Nettoyage de la m...

Page 38: ... interna del tunnel in modo da asportare tutti i residui di film dei prodotti confezionati Prima di eseguire questa operazione attendere che il tunnel si sia adeguatamente raffreddato 6 4 Pulizia della macchina Per la pulizia del tunnel utilizzare un panno inumidito con acqua Per nessun motivo utilizzare solventi ma normali detergenti 6 4 ...

Page 39: ... QM1 Kontaktgeber Lüfterrad FT1 Temperaturregler QM2 Kontaktgeber Widerstand FM1 Thermisch Motor M1 M1 Motor Lüfterrads BT1 Sonde Typ J M2 Motor band F Q1 Interrupteur général ER1 Résistance 2300W FU0 Fusible 10 3X38 AM 2A ER2 Résistance 2300W FU1 Fusible 10 3X38 AM 1A 380 415 440V 2A 200 208 220V ER3 Résistance 2300W FU2 Fusible 10 3X38 AM 1A TS1 Inverter 0 18 KW 200 240V 50 60Hz FU3 Fusible 10 3...

Page 40: ...AM 1A TS1 Inverter 0 18 KW 200 240V 50 60Hz FU3 Fusibile 10 3X38 AM 1A 380 415 440V 2A 200 208 220V P1 4K7 Regolazione velocità inverter FU4 Fusibile 10 3X38 AM 10A 380 415 440V 20A 200 208 220V S0 Pulsante emergenza T1 Trasformatore S1 Pulsante START QM0 Contattore inverter P1 Lampada generale QM1 Contattore ventole FT1 Termoregolatore QM2 Contattore resistenze FM1 Termica motore M1 M1 Motore ven...

Page 41: ...odukt sonst verursacht werden könnten Für nähere Informationen über das Recycling von diesem Produkt kontaktieren Sie bitte den Produktverkäufer oder als Alternative die Kundendienststelle oder die entsprechende Dienststelle für die Müllbehandlung F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans conditions de ...

Page 42: ...o in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico Assicurando che il prodotto venga correttamente eliminato si faciliterà la prevenzione di potenziali conseguenze negative per l ambiente e la salute dell uomo che potrebbero altrimenti essere causate da...

Page 43: ...erät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Der Hersteller weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen zur...

Page 44: ...zzato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell...

Page 45: ...B is in conformity with prevision of following directives and their modifications D ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten F est en conformité avec les normatives prevues par les suivantes directives et successifs modifications E es conforme a cuanto previsto de la directiva y sucesives modificaciónes P está em conformidade com quanto prescrit...

Page 46: ......

Page 47: ......

Page 48: ... dealer s stamp D Kennummer Datum und stempel des verkaufers F No de série Date et timbre du revendeur E No de matrícula Fecha y timbre del revendedor I Collaudo GB Test n D Abnahmeprüfung F Essai E Ensayo I Indirizzo acquirente GB Customer address D Adresse des Abnehmers F Adresse de l acheteur E Dirección del comprador I Data di acquisto GB Purchase date D Einkaufdatum F Date d achat E Fecha de ...

Page 49: ...p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 Fax 035 564945 E mail info minipack torre it http www minipack torre it Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Reviews: