background image

3

4

Tape template to roof inside the wardrobe.
Leave enough distance from the centre of
the location hole to the adjacent corner
wall to allow easy use of the plastic spanner.

Before drilling check cables or 
obstructions within the roof space.

Drill a small pilot hole through the
roof from inside the vehicle. This will
clearly mark the hole centre position
on the outside of the vehicle roof.

Het boorsjabloon van de 
gebruiksaanwijzing met plakband aan
het plafond van de kleerkast bevestigen.

Prendre le gabarit de perçage joint aux
instructions de montage.  Le piacer
contre la paroi du plafond du placard
et le coller avec du ruban adhésif.

Bohrschablone der Anleitung 
entnehmen und mit Klebeband an der
Kleiderschrank-Decke befestigen.

5

On the roof of the vehicle, drill a large
hole through the roof using a 38-40mm
hole saw or drill a series of small holes
and file out to 38-40mm diameter.

Bohren Sie mit einer Lochsäge (38-40
mm) ein großes Loch auf dem
Fahrzeugdach durch dieses hindurch
oder bohren Sie mehrere kleine Löcher
und feilen diese auf einen Durchmesser
von 38 - 40 mm aus.

Prüfen Sie vor dem Bohren die
Kabel oder Hindernisse innerhalb
des Dachraums.

Bohren Sie vom Fahrzeuginneren aus
ein kleines Loch durch das Dach vor.
So markieren Sie die Mittelposition
des Loches außen am Fahrzeugdach
deutlich.

Alvorens te boren controleert u de
kabels of belemmeringen in het dak.

Boor van binnenin het voertuig een
klein testgat door het dak. Dit zal de
positie van het midden van het gat
duidelijk aanduiden op de buitenkant
van het dak van het voertuig.

Boor een groot gat door het dak van het
voertuig met een gatenzaag van 38-
40mm diamter OF boor een reeks kleine
gaten en vijl de 38-40mm diameter uit.

Sur le toit du véhicule, percez un grand
trou à travers le toit, en utilisant une scie
à métaux de 38-40 mm OU percez une
série de petits trous et limez-les pour
obtenir un diamètre de 38-40 mm.  

Avant de percer, vérifier les câbles
ou les obstructions dans l’espace
du toit.  

Percez un petit trou pilote à travers le
toit, de l’intérieur du véhicule. Ceci
indiquera clairement le centre du trou
sur l’extérieur de la toiture du
véhicule.  

6

7

8

When the satellite dish is correctly
aligned, turn the spanner clockwise to
lock the mast.

Before travelling turn the mast until the
yellow dots line up to each other (park 
position). Lower the dish by rotating the
elevation handle to the ‘P’ positon. 
The system should now be parked 
facing towards the rear of the vehicle.
Lock the mast. 

Slowly fine tune elevation & azimuth until
picture appears. A Maxview Sat-Finder**
will aid this task.

Führen Sie langsam die Feinabstimmung
von Elevation & Azimut durch, bis ein Bild
erscheint. Ein Maxview-Sat-Finder** erle-
ichtert diese Aufgabe.

Wenn die Satellitenschüssel richtig aus-
gerichtet ist, drehen Sie den
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn, um
den Mast zu arretieren.

Vor der Weiterfahrt drehen Sie den Mast,
bis die gelben Punkte aufeinander aus-
gerichtet sind (Parkposition). Senken Sie
die Antenne, indem Sie den
Indikatorzeiger mit der Handkurbel zur ‘P’-
Positon drehen. Das System muss jetzt
flach auf dem Dach liegen und der Spiegel
muß zur Rückseite des Fahrzeugs zeigen.
Arretieren Sie nun den Mast.

Stel de kanteling en azimut traag in totdat
het beeld verschijnt. Een Maxview Sat-
Finder** kan u hierbij helpen.

Wanneer de satellietschotel correct is uit-
gelijnd, draait u de moersleutel rechtsom
om de mast te vergrendelen.

Voor het rijden draait u de mast totdat de
gele stippen uitgelijnd zijn met elkaar 
(parkeerpositie). Breng de schotel omlaag
door de kantelhendel in de 'P' stand te
draaien. Het systeem is nu geparkeerd en
gericht naar de achterzijde van het 
voertuig. Vergrendel de mast.

Ajustez doucement la hauteur et le bal-
ayage jusqu’à ce qu’une image apparaisse
à l’écran. Un Sat-Finder** de Maxview
vous aidera à exécuter cette tâche.  

Lorsque la parabole est alignée correcte-
ment, tournez la clé plate dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller le
mât.  

Avant tout déplacement, tournez le mât
jusqu’à ce que les points jaunes s’alignent
les uns sur les autres (position de repos).
Abaissez la parabole en faisant tourner la
poignée d’élévation jusqu’à la position “P”.
Le système doit maintenant être au repos
et pointer vers l’arrière du véhicule.
Verrouillez le mât.  

!

ATTENTION - ACHTUNG - OPGELET - ATTENTION

Do not wind system above ”

50

°” and below ”

P

”. This may damage the system.

Drehen Sie mit der Kurbel den Indikatorzeiger nicht über ”

50

°” und nicht unter ”

P

”. Andernfalls kann der Indikator beschädigt werden.

Draai het systeem niet hoger dan ”

50

°” en niet lager dan ”

P

”. Dit kan het systeem beschadigen.

Pour éviter d’endommager le système, ne pas le positionner à plus de ”

50

°” ni à moins de “

P

”. 

*

NOTE - HINWEIS - OPMERKING - NOTE

** Omnisat Sat - Finder (B2031)
** Omnisat Sat - Finder (Nr 50291)
** Omnisat Satellietzoeker (012716)
** Omnisat Sat - Finder (B2031)

Summary of Contents for MNISAT MXL001

Page 1: ...nn Norfolk PE33 0AT England Tel 44 0 1553 813300 Fax 44 0 1553 813301 Email info maxview co uk Website www maxview co uk D Maxview Vertriebs GmbH Augsburger Strasse 11 D 82291 Mammendorf Germany Tel 4...

Page 2: ...nt les empreintes L Omnisat 66 s utilise facilement II est n anmoins n cessaire de lire les instructions attentivement avant d entreprende son installation Dans le cas o vous auriez des difficult s in...

Page 3: ...f terugbrengt in de parkeerstand zorgt u ervoor dat u de hendel niet te strak aanspant aangezien dit het product kan beschadigen en een invloed heeft op uw garantie Als er sterke windstoten voorspeld...

Page 4: ...the company reserve the right to alter specifications Copyright these instructions are the sole property of Maxview Ltd and may not be reproduced Please keep these instructions safe for future referen...

Page 5: ...itionen sind beim Drehen der Kurbel schwer zu erkennen L sung Die Anschl ge werden durch einen inneren Mechanismus erzeugt sobald Sie einen Widerstand f hlen sind Sie am Anschlag der oberen bzw untere...

Page 6: ...meest veilige prak tische en onopvallende plaats Denk er echter aan dat u deze niet te dicht bij de rand van het dak monteert aangezien de schotel kan uitsteken Het systeem MOET naar de achterzijde va...

Page 7: ...ine up to each other park position Lower the dish by rotating the elevation handle to the P positon The system should now be parked facing towards the rear of the vehicle Lock the mast Slowly fine tun...

Page 8: ...required Turn the elevation handle to raise the dish to the correct elevation Rotate mast azimuth so system is pointing in the direction of the required satellite E g ASTRA 2 A Maxview compass will a...

Page 9: ...visit the ASTRA website www ses astra com 2 Choice of site location Satellite reception is only possible when the dish is positioned so that it has a direct line of sight in the direction of the desi...

Page 10: ...l keurig vast met de meegeleverde klemmen Plaats de schuifgeleider op het dak van het voertuig zoals bovenstaand aangegeven Zet het op de plaats vast met de spiegelbeschermers V rifiez que le syst me...

Reviews: